Tune Lak

* The preview only display some random pages of manuals. You can download full content via the form below.

The preview is being generated... Please wait a moment!
  • Submitted by:
  • File size: 8.9 MB
  • File type: application/pdf
  • Words: 140,312
  • Pages: 142
Report / DMCA this file Add to bookmark

Description

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16429 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Laburpena / Sumario

I. Atala / Sección I

Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Administrazioa / Administración Foral del Territorio Histórico de Bizkaia Foru Aldundia / Diputación Foral 16431

Diputado General

Ahaldun Nagusiaren 137/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren 29koa, foru diputatuen kargu-uztea xedatzen duena.

16431

DECRETO FORAL del Diputado General 137/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el cese de los diputados forales.

Ahaldun Nagusiaren 138/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren 29koa; honen bidez, Bizkaiko Foru Aldundiaren Sailak zein haien jardun-eremu eta eginkizunak zehazten dira.

16431

DECRETO FORAL del Diputado General 138/2011, de 29 de junio, por el que se establecen los Departamentos de la Diputación Foral de Bizkaia y sus areas de actuación y funciones.

Ahaldun Nagusiaren 139/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren hogeita bederatzikoa, foru diputatuak izendatzen dituena.

16433

DECRETO FORAL del Diputado General 139/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el nombramiento de diputados forales.

Ahaldun Nagusiaren 140/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren hogeita bederatzikoa, Ahaldun Nagusiordea izendatzen duena.

16434

DECRETO FORAL del Diputado General 140/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el nombramiento de teniente de Diputado General.

Ahaldun Nagusiaren 141/2011 FORU DEKRETUA, 2011ko ekainaren hogeita bederatzikoa, foru diputatu idazkaria izendatzen duena.

16434

DECRETO FORAL del Diputado General 141/2011, de 29 de junio, por el que se designa diputado foral secretario.

Herri Lan Saila «Berrizen N-634 errepidearen 74+900 k.p.-tik 77+200 k.p.-ra sarbideak berriz antolatzeko eta trafikoa lasaitzeko eraikuntza proiektua»k.

Ingurumen Saila

16434 16434

16437

Departamento de Obras Públicas «Proyecto de construcción de reordenación de accesos y calmado de tráfico de la carretera N-634 del p.k. 74+900 al p.k. 77+200 en Berriz».

Departamento de Medio Ambiente

934/2001 FORU ARAUA, 2011ko maiatzaren 16koa. Horren bidez, Meñaka-Bermeo Tartea Taxutzeko Proiektuak ingurumenean izango duen eraginari buruzko adierazpena azaltzea ebazten da. Proiektu hori Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan eta Garraio Sailak eta hari atxikitako Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea SA-Interbiak sozietate publikoak sustatu dute.

16437

ORDEN FORAL 934/2011 de 16 de mayo de 2011, por la que se resuelve formular la Declaración de Impacto Ambiental relativa al «Proyecto de Trazado del Tramo Meñaka-Bermeo» proyecto promovido por el Departamento de Obras Públicas y Transportes de la Diputación Foral de Bizkaia y la Sociedad Pública Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea, S.A.-Interbiak, adscrita al mismo.

«Urbanizazioa. Oruetako aparkalekua, Gautegiz Arteagan» izeneko proiektuaren hasierako onespena.

16476

Aprobación inicial del Proyecto de «Urbanización. Aparcamiento de Orueta en Gautegiz Arteaga».

Ogasun eta Finantza Saila

16476

Departamento de Hacienda y Finanzas

Ogasuneko Zuzendari Nagusiaren 53/2011 ebazpena, ekainaren 20koa. Honen bidez, 2011rako Rene Cassin Sariari zerga-salbuespen bat ematen zaio: Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergari buruzko 2006ko abenduaren 29ko 6/2006 Foru Arauko 9.8) artikuluan aurrez ikusitakoa.

16476

Resolución 53/2011, de 20 de junio, del Director General de Hacienda, por la que se concede la exención prevista en el artículo 9.8) de la Norma Foral 6/2006, de 29 de diciembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, al Premio Rene Cassin para el 2011.

Jendaurreko informazioa: Xede publikoa kentzea Ugaldebieta III-2 soluzioa izeneko proiektuan desjabetutako zenbait finkari, Santurtzin.

16477

Información pública de desafectación de terrenos procedentes de expropiación en el proyecto solución Ugaldebieta III-2, en Santurtzi.

Jendaurreko informazioa: Xede publikoa kentzea San José Artesano finkako lursail bati, Loiun.

16478

Información pública de desafectación del dominio público de terrenos de la finca San José Artesano, en Loiu.

Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila Zerbitzu-kontratu baten lizitazio iragarkia: Karrantza udalerriko La Cerroja eta La Argañeda erregulazio-baltsetarako sailkapen proposamenak, ustiapenari buruzko arauak eta larrialdietako planak egiteko laguntza teknikoa.

16478 16478

Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública Anuncio de licitación del contrato servicios de asistencia técnica para la elaboración de las propuestas de clasificación, normas de explotación y planes de emergencia para las balsas de regulación de La Cerroja y La Argañeda, en el T.M. de Karrantza.

cve: BAO-BOB-2011a125

Ahaldun Nagusia

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16430 —

Garraio eta Hirigintza Saila

16480

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Departamento de Transportes y Urbanismo

Ekainaren 22ko 856/2011 FORU AGINDUA, Sopuerta udalerriko Mercadillo auzoan, SAPUR-5eko Hiri Antolamenduzko Plan Partzialaren aldaketa.

16480

ORDEN FORAL 856/2011, de 22 de junio, relativa a la modificación del Plan Parcial de Ordenación Urbana del SAPUR-5 en el Barrio de Mercadillo en el municipio de Sopuerta.

Ekainaren 15eko 796/2011 FORU AGINDUA, Orozko udalerriko Ibarra auzoko egoitzazko lurzoruaren laguntza-erlijiozko arearen aldaketa zehaztua.

16481

ORDEN FORAL 796/2011, de 15 de junio, relativa a la modificación pormenorizada del Área Asistencial-Religiosa de suelo urbano residencial del barrio de Ibarra del municipio de Orozko.

II. Atala / Sección II

Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioa / Administración Local del Territorio Histórico de Bizkaia Bilboko Udala Zallako Udala Ugao-Miraballeseko Udala Zamudioko Udala Barakaldoko Udala Zaratamoko Udala Larrabetzuko Udala Sopelanako Udala Etxebarriko Udala Balmasedako Udala Basauriko Udala Abadiñoko Udala Ermuko Udala Gernika-Lumoko Udala Durangoko Udala Sestaoko Udala Abanto-Zierbenako Udala

16481 16497 16499 16499 16506 16507 16534 16537 16540 16541 16544 16545 16546 16548 16548 16552 16552

Ayuntamiento de Bilbao Ayuntamiento de Zalla Ayuntamiento de Ugao-Miraballes Ayuntamiento de Zamudio Ayuntamiento de Barakaldo Ayuntamiento de Zaratamo Ayuntamiento de Larrabetzu Ayuntamiento de Sopelana Ayuntamiento de Etxebarri Ayuntamiento de Balmaseda Ayuntamiento de Basauri Ayuntamiento de Abadiño Ayuntamiento de Ermua Ayuntamiento de Gernika-Lumo Ayuntamiento de Durango Ayuntamiento de Sestao Ayuntamiento de Abanto y Ciérvana

III. Atala / Sección III

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa / Administración Autonómica del País Vasco Enplegu eta Gizarte Gaietako Saila Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Saila

16553 16554

Departamento de Empleo y Asuntos Sociales Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca

IV. Atala / Sección IV

Estatuko Administrazio Orokorra / Administración General del Estado 16555 16556 16557

Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino Ministerio de Trabajo e Inmigración Ministerio de Política Territorial y Administración Pública

V. Atala / Sección V

16554 16555 16555 16566 16566 16567 16567 16567 16568 16568

Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 9 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 10 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de Instrucción número 1 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao (Bizkaia)

VII. Atala / Sección VII

Beste zenbait / Varios 16570

Junta de Concertación de la Unidad de Ejecución 21, Parque Serralta (Barakaldo)

cve: BAO-BOB-2011a125

Justizi Administrazioa / Administración de Justicia

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16431 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

I. Atala / Sección I

Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Administrazioa Administración Foral del Territorio Histórico de Bizkaia Foru Aldundia / Diputación Foral Ahaldun Nagusia

Diputado General

Ahaldun Nagusiaren 137/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren 29koa, foru diputatuen kargu-uztea xedatzen duena.

DECRETO FORAL del Diputado General 137/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el cese de los diputados forales.

Bizkaiko Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 27.1.8 eta 37.1 artikuluetan ezarritakoa dela bide, honako hau

En virtud de lo dispuesto en los artículos 27.1.8 y 37.1 de la Norma Foral 3/87, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico de Bizkaia, DISPONGO:

1. Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe jaunak foru diputatu idazkariaren karguari, Ahaldun Nagusiorde karguari eta Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saileko foru diputatu karguari uzten die. 2. Iñaki Hidalgo González jaunak Ekonomi Sustapen Saileko foru diputatu karguari uzten dio. 3. José María Iruarrizaga Artaraz jaunak Ogasun eta Finantzen foru diputatu karguari uzten dio. 4. Itziar Garamendi Landa andreak Herri Lan Saileko foru diputatu karguari uzten dio. 5. Iosu Madariaga Garamendi jaunak Ingurumen Saileko foru diputatu karguari uzten dio. 6. Juan Maria Aburto Rike jaunak Gizarte Ekintza Saileko foru diputatu karguari uzten dio. 7. Irene Pardo Portillo andreak Nekazaritza Saileko foru diputatu karguari uzten dio. 8. Miren Josune Ariztondo Akarregi andreak Kulturako foru diputatu karguari uzten dio. 9. M.a Pilar Ardanza Uribarren andreak Garraio eta Hirigintza Saileko foru diputatu karguari uzten dio. Bigarrena: Karguari uzten dioten foru diputatuei eskerrak ematea eman dituzten zerbitzuengatik eta egin duten lanagatik. Hirugarrena: Foru dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egunean jarriko da indarrean. Bilbon, 2011ko ekainaren 29an.

Primero: El cese de los diputados y diputadas forales que a continuación se relacionan: 1. Don Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe, como diputado foral secretario, teniente de Diputado General y diputado foral del Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública. 2. Don Iñaki Hidalgo González, como diputado foral del Departamento de Promoción Económica. 3. Don José Maria Iruarrizaga Artaraz, como diputado foral del Departamento de Hacienda y Finanzas. 4. Doña Itziar Garamendi Landa, como diputada foral del Departamento de Obras Públicas. 5. Don Iosu Madariaga Garamendi, como diputado foral del Departamento de Medio Ambiente. 6. Don Juan María Aburto Rike, como diputado foral del Departamento de Acción Social. 7. Doña Irene Pardo Portillo, como diputada foral del Departamento de Agricultura. 8. Doña Miren Josune Ariztondo Akarregi, como diputada foral del Departamento de Cultura. 9. Doña M.a Pilar Ardanza Uribarren, como diputada foral del Departamento de Transportes y Urbanismo. Segundo: Agradecer a los diputados forales cesantes los servicios prestados y la labor realizada. Tercero: El presente Decreto Foral entrará en vigor el día de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Bilbao, a 29 de junio de 2011.

Ahaldun Nagusia, JOSE LUIS BILBAO EGUREN



(I-991)

El Diputado General, JOSE LUIS BILBAO EGUREN



(I-991)

Ahaldun Nagusiaren 138/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren 29koa; honen bidez, Bizkaiko Foru Aldundiaren Sailak zein haien jardun-eremu eta eginkizunak zehazten dira.

DECRETO FORAL del Diputado General 138/2011, de 29 de junio, por el que se establecen los Departamentos de la Diputación Foral de Bizkaia y sus areas de actuación y funciones.

Ahaldun Nagusiari dagokio, Bizkaiko Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 37. artikuluaren arabera, foru diputatuak izendatzea; beraz, Ahaldun Nagusiak zehaztu egin ditzake Foru Aldundiaren egitura orokorra eta haren jardun-eremuak. Nolanahi ere, Foru Aldundiak, gero, bestela erabaki dezake, sailetako egitura organikoak zehazterakoan, foru arau bereko 17.1.14 artikuluan ematen zaizkion eskumenak erabiliz.

El Diputado General, a quien corresponde, en virtud de lo dispuesto en el artículo 37 de la Norma Foral 3/87, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico de Bizkaia, la designación de los diputados forales, puede determinar la estructura general de la Diputación Foral y de sus áreas de actuación. Todo ello, sin perjuicio de lo que con posterioridad disponga la Diputación Foral con la aprobación de las estructuras orgánicas departamentales en ejercicio de las atribuciones que le otorga el artículo 17.1.º 14 de la misma Norma Foral.

cve: BAO-BOB-2011a125

XEDATZEN DUT:

Lehena: Ondorengo foru diputatuen kargu-uztea:

— 16432 —

Foru dekretu honen xedea da Foru Aldundiak egun duen egiturari funtsean eustea. Dena dela, jarraian zehaztuko diren aldaketak egingo dira, aldaketa horiek baitira egungo egoera sozial eta ekonomikoa ikusita egokientzat jotzen direnak. Ondorioz, honako hau

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

El objeto del presente Decreto Foral es mantener en lo fundamental la actual estructura de la Diputación Foral con las modificaciones que se establecen a continuación y que son las que se juzgan las más oportunas en las actuales circunstancias sociales y económicas. Por todo ello,

XEDATZEN DUT:

DISPONGO:

Lehenengo artikulua: Bizkaiko Foru Aldundiak sail eta zuzendaritza nagusi hauek izango ditu: 1. Lehendakaritza Saila a. Administrazioaren, Zerbitzuen eta Berrikuntza Publikoaren Zuzendaritza Nagusia. b. Funtzio Publikoaren Zuzendaritza Nagusia. c. Udal Harremanetarako eta Hirigintzarako Zuzendaritza Nagusia. Lehendakaritza Sailari atxikiko zaizkio Lantik, S.A. eta Zugaztel, S.A. enpresa publikoak. 2. Ogasun Eta Finantza Saila a. Ogasuneko Zuzendaritza Nagusia. b. Finantza, Aurrekontu eta Ondarearen Zuzendaritza Nagusia. c. Katastroaren eta Zerbitzuen Zuzendaritza Nagusia. d. Foru Auzitegi Ekonomiko Administratiboa; zuzendaritza nagusi maila izango du. Ogasun eta Finantza Sailari atxikiko zaio LAE (Estatuko Loteria eta Apustuen Erakundea). 3. Gizarte Ekintza Saila a. Administrazioaren eta Plangintzaren Zuzendaritza Nagusia. b. Pertsonen Autonomia Sustatzeko eta Mendetasunari Arreta Eskaintzeko Zuzendaritza Nagusia. c. Gizarteratzea Sustatzeko Zuzendaritza Nagusia. d. Berdintasunerako Zuzendaritza Nagusia. Gizarte Ekintza Sailari atxikiko zaizkio Gizarte Urgazpenerako Foru Erakundea erakunde autonomoa eta Bizkaiko Tutoretza Erakundea zuzenbide pribatutako erakunde publikoa. 4. Herri Lan eta Garraio Saila a. Bide Azpiegituren Zuzendaritza Nagusia. b. Garraioen Zuzendaritza Nagusia. Herri Lan eta Garraio Sailari atxikiko zaizkio Interbiak, S.A. eta Aparkabisa, S.A. enpresa publikoak. 5. Ingurumen Saila a. Ingurumeneko Zuzendaritza Nagusia. b. Ingurumen Azpiegituren Zuzendaritza Nagusia. Ingurumen Sailari atxikiko zaizkio Garbiker, S.A. enpresa publikoa eta Bizkaiko Iraunkortasunerako Institutua. 6. Kultura Saila a. Kultura Zuzendaritza Nagusia. b. Kirolen eta Gazteriaren Zuzendaritza Nagusia. c. Euskara Zuzendaritza Nagusia. Kultura Sailari atxikiko zaizkio Euskalduna Jauregia, S.A sozietatea eta BizkaiKOA. 7. Nekazaritza Saila a. Nekazaritza Zuzendaritza Nagusia. Nekazaritza Sailari atxikiko zaio Basalan, S.A. enpresa publikoa. 8. Ekonomia Sustatzeko Saila a. Enpresak eta Berrikuntza Sustatzeko Zuzendaritza Nagusia. b. Turismorako eta Kanpo Sustapenerako Zuzendaritza Nagusia.

Artículo primero: La Diputación Foral de Bizkaia se organiza en los siguientes Departamentos y Direcciones Generales: 1. Departamento de Presidencia a. Dirección General de Administración, Servicios e Innovación Pública. b. Dirección General de Función Pública. c. Dirección General de Relaciones Municipales y Urbanismo. Se adscriben al Departamento de Presidencia las empresas públicas Lantik, S.A. y Zugaztel, S.A. 2. Departamento de Hacienda y Finanzas a. Dirección General de Hacienda. b. Dirección General de Finanzas, Presupuestos y Patrimonio. c. Dirección General de Catastro y Servicios. d. Tribunal Económico Administrativo Foral, con rango de Dirección General. Se adscribe al Departamento de Hacienda y Finanzas el LAE (Organismo de Loterías y Apuestas del Estado). 3. Departamento de Acción Social a. Dirección General de Administración y Planificación. b. Dirección General de Promoción de la Autonomía Personal y Atención a la Dependencia. c. Dirección General de Inserción Social. d. Dirección General de Igualdad. Se adscriben al Departamento de Acción Social el Organismo Autónomo Instituto Foral de Asistencia Social y el Ente Público de Derecho Privado Instituto Tutelar de Bizkaia. 4. Departamento de Obras Públicas y Transportes a. Dirección General de Infraestructuras Viarias. b. Dirección General de Transportes. Se adscriben al Departamento de Obras Públicas y Transportes las empresas públicas Interbiak, S.A. y Aparkabisa, S.A. 5. Departamento de Medio Ambiente a. Dirección General de Medio Ambiente. b. Dirección General de Infraestructuras Ambientales. Se adscriben al Departamento de Medio Ambiente la empresa pública Garbiker, S.A. y el Instituto para la Sostenibilidad de Bizkaia. 6. Departamento de Cultura a. Dirección General de Cultura. b. Dirección General de Deporte y Juventud. c. Dirección General de Euskera. Se adscriben al Departamento de Cultura Euskalduna Jauregia, S.A y BizkaiKOA. 7. Departamento de Agricultura a. Dirección General de Agricultura. Se adscribe al Departamento de Agricultura la empresa pública Basalan, S.A. 8. Departamento de Promoción Económica a. Dirección General de Promoción Empresarial e Innovación. b. Dirección General de Turismo y Promoción Exterior.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16433 —

Ekonomia Sustatzeko Sailari atxikiko zaizkio Azpiegiturak, S.A., BEAZ, S.A. eta Seed Capital, S.A. enpresa publikoak. Bigarren artikulua: 1. Ahaldun Nagusiaren Kabinetea kendu da; kabinete hori Ahaldun Nagusiaren uztailaren 2ko 247/2003 Foru Dekretuaren bidez sortu zen. 2. Hiru arlo sortuko dira, eta arlo horiek Ahaldun Nagusiaren menpe-menpean geratuko dira. Arlo hauek dira: a) Komunikaziorako Zuzendaritza Nagusia. b) Protokolo Arloa. c) Idazkaritza Nagusi Teknikoa. Hirugarren artikulua: Foru dekretu hau Foru Aldundiak berretsi beharko du. Xedapen iragankorra: Sail bakoitzaren egitura organikoa zehazteko foru dekretuak onetsi artean, egungo zuzendaritza, zerbitzu eta atalen eginkizunak mantenduko dira, bien bitartean egiten diren izendapenak gorabehera. Xedapen indargabetzailea: Indargabeturik geratuko dira foru dekretu honen aurka dauden xedapen guztiak. Azken xedapena: Foru dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egun berean jarriko da indarrean. Bilbon, 2011ko ekainaren 29an.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Se adscriben al Departamento de Promoción Económica las empresas públicas Azpiegiturak, S.A., BEAZ, S.A. y Seed Capital, S.A. Artículo segundo: 1. Se suprime el Gabinete del Diputado General creado por Decreto Foral 274/2003, de 2 de julio, del Diputado General. 2. Se crean y quedan bajo la dependencia directa del Diputado General las siguientes áreas: a) Dirección General de Comunicación. b) Área de Protocolo. c) Secretaría General Técnica. Artículo tercero: El presente Decreto Foral será sometido a convalidación de la Diputación Foral. Disposición Transitoria: Hasta la aprobación de los Decretos Forales de Estructura Orgánica se mantendrán, sin perjuicio de nombramientos que pudieran realizarse, las funciones de las actuales Direcciones, Servicios y Secciones. Disposición Derogatoria: Quedan derogadas cuantas disposiciones se opongan al presente Decreto Foral. Disposición Final: El presente Decreto Foral entrará en vigor el día de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Bilbao, a 29 de junio de 2011.

Ahaldun Nagusia, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-992)



El Diputado General, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-992)



Ahaldun Nagusiaren 139/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren hogeita bederatzikoa, foru diputatuak izendatzen dituena.

DECRETO FORAL del Diputado General 139/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el nombramiento de diputados forales.

Bizkaiko Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 27.1.8 eta 37. artikuluetan emandako eskumenak erabiliz, honako hau

En uso de las atribuciones otorgadas por los artículos 27.1.8 y 37.1 de la Norma Foral 3/87, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico,

XEDATZEN DUT:

DISPONGO:

Lehenengo artikulua: Honako hauek foru diputatu izendatzea: 1. Juan María Aburto Rike jauna, Lehendakaritzako foru diputatu. 2. José Maria Iruarrizaga Artaraz jauna, Ogasun eta Finantzen foru diputatu. 3. M.a Pilar Ardanza Iribarren andrea, Gizarte Ekintzako foru diputatu. 4. Itziar Garamendi Landa andrea, Herri Lan eta Garraioko foru diputatu. 5. Iosu Madariaga Garamendi jauna, Ingurumeneko foru diputatu. 6. Miren Josune Ariztondo Akarregi andrea, Kulturako foru diputatu. 7. Irene Pardo Portillo andrea, Nekazaritzako foru diputatu. 8. Imanol Pradales Gil jauna, Ekonomia Sustatzeko foru diputatu.

Bigarren artikulua: Foru dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egunean jarriko da indarrean. Bilbon, 2011ko ekainaren 29an. Ahaldun Nagusia, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-993)

Artículo primero: Nombrar diputados/as forales a: 1. Don Juan M.a Aburto Rike, como diputado foral del Departamento de Presidencia. 2. Don José Maria Iruarrizaga Artaraz, como diputado foral del Departamento de Hacienda y Finanzas. 3. Doña M.a Pilar Ardanza Uribarren, como diputada foral del Departamento de Acción Social. 4. Doña Itziar Garamendi Landa, como diputada foral del Departamento de Obras Públicas y Transportes. 5. Don Iosu Madariaga Garamendi, como diputado foral del Departamento de Medio Ambiente. 6. Doña Miren Josune Ariztondo Akarregi, como diputada foral del Departamento de Cultura. 7. Doña Irene Pardo Portillo, como diputada foral del Departamento de Agricultura. 8. Don Imanol Pradales Gil, como diputado foral del Departamento de Promción Económica. Artículo segundo: El presente Decreto entrará en vigor el mismo día de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Bilbao, a 29 de junio de 2011. El Diputado General, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-993)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16434 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Ahaldun Nagusiaren 140/2011 FORU DEKRETUA, ekainaren hogeita bederatzikoa, Ahaldun Nagusiordea izendatzen duena.

DECRETO FORAL del Diputado General 140/2011, de 29 de junio, por el que se dispone el nombramiento de teniente de Diputado General.

Bizkaiko Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 27.1.9 artikuluan xedatutakoarekin bat, honako hau

De conformidad con lo dispuesto en el artículo. 27.1.9 de la Norma Foral 3/87, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico de Bizkaia,

XEDATZEN DUT:

DISPONGO:

Lehenengoa: Juan M.a Aburto Rike jauna, Lehendakaritzako foru diputatua, Ahaldun Nagusiorde izendatzea. Bigarrena: Foru dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egun berean jarriko da indarrean. Bilbon, 2011ko ekainaren 29an.

Primero: Nombrar teniente de Diputado General al diputado foral del Departamento de Presidencia Ilmo. Sr. don Juan M.a Aburto Rike. Segundo: El presente Decreto Foral entrará en vigor el mismo día de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Bilbao, a 29 de junio de 2011.

Ahaldun Nagusia, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-994)



El Diputado General, JOSE LUIS BILBAO EGUREN

(I-994)



Ahaldun Nagusiaren 141/2011 FORU DEKRETUA, 2011ko ekainaren hogeita bederatzikoa, foru diputatu idazkaria izendatzen duena.

DECRETO FORAL del Diputado General 141/2011, de 29 de junio, por el que se designa diputado foral secretario.

Bizkaiko Kondaira Lurraldeko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 12.3 artikuluan xedatutakoarekin bat, honako hau

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 12.3 de la Norma Foral 3/87, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico,

XEDATZEN DUT:

DISPONGO:

Lehenengoa: Juan M.a Aburto RikeE jauna, Lehendakaritzako foru diputatua, Bizkaiko Foru Aldundiko idazkari izendatzea.

Primero: Designar secretario de la Diputación Foral de Bizkaia al diputado foral del Departamento de Presidencia Ilmo. Sr. don Juan M.a Aburto Rike. Segundo: En calidad de secretario, al diputado foral secretario le competen las siguientes funciones: a) Dar conformidad a la propuesta elevada por la Unidad de Secretaria General del Orden del Día de las sesiones del Consejo de Gobierno, de acuerdo con las instrucciones emanadas del Diputado General. b) Dar fé pública de los acuerdos del Consejo de Gobierno, librando, cuando proceda, certificación de los mismos. c) Las demás que le confiera la legislación vigente y la Diputación Foral. Tercero: En el ejercicio de las atribuciones de secretario, el diputado foral secretario se asistirá de una Unidad de Secretaria General que asumirá las funciones que se le encomienden en el Reglamento Orgánico departamental. Cuarto: En los supuestos de ausencia, enfermedad, incompatibilidad o impedimento temporal del diputado foral secretario, se encargará temporalmente de sus funciones como secretario el diputado foral que, previa designación del Diputado General, se encargue del despacho de los asuntos correspondientes a su Departamento. Quinto: El presente Decreto Foral entrará en vigor el mismo día de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Bilbao, a 29 de junio de 2011.

Bigarrena: Idazkari gisa, foru diputatu idazkariak honako eginkizun hauek bete behar ditu: a) Ahaldun Nagusiak emandako jarraibideen arabera, Idazkaritza Orokorreko Unitateak Gobernu Kontseiluaren bileretarako aurkeztutako eguneko aztergaien zerrenda-proposamenari onespena ematea. b) Gobernu Kontseiluaren erabakien fede publikoa ematea eta, behar denean, halakoei buruzko ziurtagiria egitea. c) Indarrean dagoen legeriak eta Foru Aldundiak ematen dizkioten gainerako guztiak. Hirugarrena: Idazkariari dagozkion eskumenak erabiltzerakoan, foru diputatu idazkariak Idazkaritza Orokorreko Unitatearen laguntza izango du. Unitate horrek sailaren erregelamendu organikoan ematen zaizkion eginkizunak izango ditu. Laugarrena: Foru diputatu idazkariaren absentzia, gaixotasuna, bateraezintasuna edo aldi baterako eragozpena gertatzen bada, Ahaldun Nagusiak aldez aurretik izendatuta, haren sailari dagozkion gaiak bideratzeko ardura duen foru diputatua arduratuko da, aldi baterako, idazkariari dagozkion eginkizunak betetzeaz ere. Bosgarrena: Foru dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egun berean jarriko da indarrean. Bilbon, 2011ko ekainaren 29an. Ahaldun Nagusia, JOSE LUIS BILBAO EGUREN



(I-995)

Herri Lan Saila

El Diputado General, JOSE LUIS BILBAO EGUREN



(I-995)

Departamento de Obras Públicas

«Berrizen N-634 errepidearen 74+900 k.p.-tik 77+200 k.p.-ra sarbideak berriz antolatzeko eta trafikoa lasaitzeko eraikuntza proiektua»-k.

«Proyecto de construcción de reordenación de accesos y calmado de tráfico de la carretera N-634 del p.k. 74+900 al p.k. 77+200 en Berriz».

Bizkaiko Foru Aldundiak, 2011ko ekainaren 21ean egindako bilkuran, besteak beste hurrengo erabaki hau hartu zuen:

La Diputación Foral de Bizkaia, en reunión celebrada el día 21 de junio de 2011, adoptó entre otros, el siguiente acuerdo:

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16435 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Lehenengoa

Primero

Presazkotzat jotzea erantsitako zerrendan ageri diren ondasunak eta eskubideak okupatu beharra, hain zuzen ere «Berrizen N-634 errepidearen 74+900 k.p.-tik 77+200 k.p.-ra sarbideak berriz antolatzeko eta trafikoa lasaitzeko eraikuntza proiektua»-k ukitzen dituenak. Izan ere, ezinbestekoa da esku hartzea N-634 sarbideak berriz antolatzeko, bi norabideetan ezkerraldera egindako biraketa guztiak kentzen; horretarako oinezkoen babesgune fisikoak jarriko dira, ibilgailuen ibilbidea zuzentzeko eta lau biribilgune daude proiektatuta, bi aipatutako tarteen hasieran eta amaieran eta erdiko bi norabide aldaketak ahalbidetzeko, bide batez trafikoaren lasaitzea lortuko da.

Declarar la urgencia en la ocupación de los bienes y derechos concretados en la relación anexa que resultan afectados por el «Proyecto de construcción de reordenación de accesos y calmado de tráfico de la carretera N-634 del p.k. 74+900 al p.k. 77+200 en Berriz», al estimarse inaplazable su ejecución al objeto de reordenar los accesos a la N-634, eliminando todos los giros a la izquierda en ambos sentidos; a tal efecto se implantan isletas físicas para dirigir la trayectoria de los vehículos y se proyectan cuatro rotondas, dos al comienzo y final de los tramos citados y dos intermedias para permitir los cambios de sentido, consiguiéndose simultáneamente un efecto de calmado de tráfico.

Bigarrena

Segundo

Atzemateko beharrizanaren adierazpen tramitea burutua izan dela uste delarik, desjabetzeko beharrezko espedientea jartzen da eginbidean Jabetza Nahitaez Kentzeko Legeko 52.1 eta 21. artikuluetan xedatutakoaren arabera.

Entendiéndose en consecuencia cumplido el trámite de declaración de necesidad de ocupación, se inicia el correspondiente expediente expropiatorio, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 52.1 y 21 de la Ley de Expropiación Forzosa.

Hirugarrena

Tercero

Foru Agindu hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu beharko da, eta interesatuei jakitera eman, administrazio-bideari amaiera ematen diola ohartaraziz; beronen aurka, eman duen erakunde beraren aurrean borondatezko berraztertzeko errekurtsoa tartekatu ahal izango du jakinarazpena egiten den egunaren biharamunean hasita zenbatuko den hilabeteko epearen barruan, edota, zuzenean, Administrazioarekiko auzi-errekurtso jarri Euskal Herriko Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko auzietarako salaren aurrean aipaturiko adierazpena egiten zaion egunaren biharamunean hasita zenbatutako bi hilabeteko epearen barruan. Aurreko guztia, Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Erakundeen Hautapen, Antolaketa, Erregimen eta Funtzionamenduari buruzko otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauko 69. artikuluan eta Administrazio Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legeko 25. eta 46. artikuluetan ezarritakoaren arabera.

El presente acuerdo deberá ser publicado en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y notificado a las personas interesadas advirtiéndoles que pone fin a la vía administrativa, pudiendo interponerse contra el mismo recurso potestativo de reposición en el plazo de un mes a contar desde el día siguiente a aquél en que tenga lugar la notificación, ante el mismo órgano que lo ha dictado o, directamente, recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo Contencioso-administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente a aquél en que tenga lugar dicha notificación.

Aurrean esandakoaren kaltetan izan gabe, interesatuek, egokitzat jotzen duten beste edozein errekurtso tartekatu ahal izango dute. Ondorioz, Nahitaez Desjabetzeko legearen 52. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, eranskinean zerrendatzen diren ondasun eta eskubideen titularrei deialdia egingo zaie, zehazten den egunean eta orduan, aurretiaz Berrizko udaletxean aurkeztu ondoren, ukitutako ondasun eta eskubideak okupatu aurreko aktak jasotzeko. Eta, hala badagokio, formalki okupatzeko, interesdunek eskatuz gero eta beharrezkoa bada, lursailera joan ahalko da. Deialdi horretara interesdunek eurek joan beharko dute, edo bestela behar bezala baimenduta dagoen pertsona ordezkari bat eraman, euren izenean jarduteko; titulartasuna egiaztatzen duten agiriak eraman beharko ditu (eskritura publikoak, pribatuak, Jabetzaren Erregistroko ziurtagiriak, etab.). Egoki baderitzo, bere kontura eraman ditzake bere perituak eta notario bat. Horretarako, deialdia egingo zaie interesdunei, eta iragarki hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean», Lurraldeko egunkari bitan eta Berrizko iragarkioholetan argitaratuko da. Nahitaez Desjabetzeko legeko araudiaren 56,2 artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zerrenda argitaratu ondoren eta okupazioaren aurreko aktak jaso arte, interesdunek egoki ikusten dituzten alegazioak aurkeztu ahal izango dituzte, idatziz, Sail honetako bulegoetan, Bilboko Lersundi kalean, 9-7. Izan ere, akatsak egon daitezke berehalako okupazioak ukitutako ondasunak zerrendatzerakoan. Bilbon, 2011ko ekainaren 24an.—Administrazioaren ordezkaria, M.ª Eugenia Maté Mendieta

Todo ello de conformidad con lo dispuesto en el artículo 69 de la Norma Foral 3/1987, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico de Bizkaia y en los artículos 25 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contenciosoadministrativa. Sin perjuicio de lo que antecede, los interesados podrán asimismo ejercitar cualquier otro recurso que estimen pertinente. En consecuencia, de conformidad con lo previsto en el artículo 52 de la Ley de Expropiación Forzosa, procede convocar a los titulares de los bienes y derechos contenidos en el anexo para que el día y hora señalados y previa personación en el ayuntamiento de Berriz, se proceda al levantamiento de las actas previas a la ocupación de los bienes y derechos afectados y, si procede, a la ocupación formal de los mismos, sin perjuicio de trasladarse al propio terreno en caso necesario, a solicitud de los interesados. A dicho acto deberán asistir los afectados personalmente o bien representados por persona debidamente autorizada para actuar en su nombre, aportando los documentos acreditativos de su titularidad, (escrituras públicas, privadas, certificados del Registro de la Propiedad, etc.), pudiendo hacerse acompañar a su costa, si lo estiman oportuno, de sus peritos y un notario. A tal efecto se remitirá la oportuna convocatoria a los interesados, publicándose el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en dos diarios del Territorio y en el tablón de anuncios del ayuntamiento de Berriz. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 56,2 del Reglamento de la Ley de Expropiación Forzosa, una vez publicada la relación y hasta el momento del levantamiento de las correspondientes actas previas a la ocupación, los interesados podrán formular por escrito en las oficinas de este Departamento, sitas en Bilbao, Lersundi, 9-7.º, las alegaciones que estimen pertinentes al objeto de subsanar los posibles errores padecidos al relacionar los bienes afectados por la urgente ocupación. Bilbao, a 24 de junio de 2011.—La representante de la Administración, M.ª Eugenia Maté Mendieta

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16436 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

PROIEKTUA / PROYECTO: BERRIZEN, N-634 ERREPIDEAN, 74+900 KP-TIK 77+200 KP-RA, TRAFIKOA BARETZEKO ETA SARBIDEEN BERRANTOLAKETA ERAIKITZEKO PROIEKTUA PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN DE REORDENACIÓN DE ACCESOS Y CALMADO DE TRÁFICO DE LA CARRETERA N-634 DEL P.K. 74+900 AL P.K. 77+200 EN BERRIZ UDAL MUGARTEA / TÉRMINO MUNICIPAL: BERRIZ

Año: 2011 Titularraren izen eta helbidea Poligonoa

Etxadia

Partzela

Datos Catastrales N.º finca

Nombre y domicilio del titular

Desjabetzapena Azalera m2-tan

Beh.Bet. Bidez. m2-tan

Aldi Baterako Atzematea m2-tan

Expropiación Superficie m2

Servidumbre de Paso m2

Ocupación Temporal m2

Polígono

Manzana

Parcela

0001/0

010



014 B

RESTAURANTE EL PASTOR DEL GORBEA Notif : B.º EITUA, 72 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

0002/0

010



015 00

BERRIZKO UDALA/AYUNTAMIENTO DE BERRIZ Notif : ITURRITZA KALEA, 51 48240 BERRIZ (BIZKAIA) ERNESTO AMEZUA ASTARLOA MARIA VICTORIA AMEZUA ASTARLOA ROSA MARIA AMEZUA ASTARLOA Notif : ERNESTO AMEZUA ASTARLOA B.º MATZAGABARRENA, 15 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

0002/1

010



——

0005/0

021 009

01 —

001 — 434 00

FELIPE AMEZUA, S.A. Notif : Sin datos de contacto

223,00

0005/1

021

02

001 001

BERRIZKO UDALA/ AYUNTAMIENTO DE BERRIZ Notif : ITURRITZA KALEA, 51 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

314,00

0006/0

017

01

001 001

BERRIZKO UDALA/ AYUNTAMIENTO DE BERRIZ Notif : ITURRITZA KALEA, 51 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

143,00

0007/0

018

01

001 001

ADORACION ROMAN ARNAIZ FELIX GIL COLLANTES JOSE AVALOS ESPEJO MARIA TERESA ARAUJO ARAUJO Notif : FELIX GIL COLLANTES POLIGONO EITUA 48240 BERRIZ (BIZKAIA) IDOIA GARITAONANDIA MURGUIONDO IÑAKI IGON GARITAONANDIA MURGIONDO JAVIER AITOR GARITAONAINDIA MURGUIONDO JOSE MARIA GARITAONANDIA GUISASOLA MARIA TERESA MURGIONDO ELORZA Notif : JOSE MARIA GARITAONANDIA GUISASOLA ELIZONDO N.º 9 48250 ZALDIBAR (BIZKAIA) ANTONIO DEL PALACIO CIMAS LAURA PASCUAL DE LA LLANA GUISANDEZ Notif : ANTONIO DEL PALACIO CIMAS MURUETATORRE, C4-3.º B 48200 DURANGO (BIZKAIA)

0008/0

018

01

002 001

0009/0

18

1

0010/0

17

0011/0

Aktak Egitea Hila

Eguna

Ordua

Levantamiento de Actas Mes

Día

Hora

8,00



1,00

Uztailak-Julio

13

09:15

799,00

9

53,00

Uztailak-Julio

13

11:45



39,00

Uztailak-Julio

13

12:15





Uztailak-Julio

13

12:15

42,00

Uztailak-Julio

13

12:15





Uztailak-Julio

13

12:15

209,00





Uztailak-Julio

13

09:45

ADORACION ROMAN ARNAIZ FELIX GIL COLLANTES JOSE AVALOS ESPEJO MARIA TERESA ARAUJO ARAUJO Notif : FELIX GIL COLLANTES POLIGONO EITUA 48240 BERRIZ (BIZKAIA) IDOIA GARITAONANDIA MURGUIONDO IÑAKI IGON GARITAONANDIA MURGIONDO JAVIER AITOR GARITAONAINDIA MURGUIONDO JOSE MARIA GARITAONANDIA GUISASOLA MARIA TERESA MURGIONDO ELORZA Notif : JOSE MARIA GARITAONANDIA GUISASOLA ELIZONDO N.º 9 48250 ZALDIBAR (BIZKAIA) ANTONIO DEL PALACIO CIMAS LAURA PASCUAL DE LA LLANA GUISANDEZ Notif : ANTONIO DEL PALACIO CIMAS MURUETATORRE, C4-3.º B 48200 DURANGO (BIZKAIA)

165,00





Uztailak-Julio

13

09:45

003 001

JOSE MARIA GARITAONANDIA GUISASOLA Notif : ELIZONDO N.º 9 48250 ZALDIBAR (BIZKAIA)

243,00





Uztailak-Julio

13

09:45

2

002 001

ALJEMAR INBERTSIOAK, S.L. Notif : POLÍGONO EITUA N.º 14 DR. 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

121,00

4,00

25,00

Uztailak-Julio

13

10:45

17

2

006 001

ESTAMPACIONES VASCO ASTURIANA, S.L. Notif : Sin datos de contacto

10,00

20,00

78,00

Uztailak-Julio

12

12:15

0012/0

18

1

009 001

BERRIZKO UDALA/ AYUNTAMIENTO DE BERRIZ Notif : ITURRITZA KALEA, 51 48240 BERRIZ (BIZKAIA) GRIP ON TOOLS, S.A. Notif : POLÍGONO EITUA, 27 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

120,00





Uztailak-Julio

13

12:15

0013/0

18

1

010 001

CONSTRUCCIONES LASUEN, S.A. Notif : ASTOLAGOIXEASKOETA, 19 48220 ABADIÑO (BIZKAIA)

132,00

61,00

Uztailak-Julio

13

11:15

0014/0

40

3

001 001

BERRIZKO UDALA/ AYUNTAMIENTO DE BERRIZ Notif : ITURRITZA KALEA, 51 48240 BERRIZ (BIZKAIA)

148,00



Uztailak-Julio

13

12:15

COMUNIDAD AUTONOMA DEL PAIS VASCO EUSKAL TRENBIDE SAREA Notif : SANTIAGO DE COMPOSTELA, 12-5.º 48003 BILBAO (BIZKAIA)



8,00

125,00



(I-984)

cve: BAO-BOB-2011a125

Katastroko Datuak Finka zk.

— 16437 —

Ingurumen Saila 934/2001 FORU ARAUA, 2011ko maiatzaren 16koa. Horren bidez, Meñaka-Bermeo Tartea Taxutzeko Proiektuak ingurumenean izango duen eraginari buruzko adierazpena azaltzea ebazten da. Proiektu hori Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan eta Garraio Sailak eta hari atxikitako Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea SA-Interbiak sozietate publikoak sustatu dute.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Departamento de Medio Ambiente ORDEN FORAL 934/2011 de 16 de mayo de 2011, por la que se resuelve formular la Declaración de Impacto Ambiental relativa al «Proyecto de Trazado del Tramo Meñaka-Bermeo» proyecto promovido por el Departamento de Obras Públicas y Transportes de la Diputación Foral de Bizkaia y la Sociedad Pública Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea, S.A.-Interbiak, adscrita al mismo.

1. Aurrekariak

1. Antecedentes

Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorrak, Proiektuek Ingurumenean duten Eragina Ebaluatzeko Legearen testu bategina onartzen duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak eta dekretu hori betearazteko irailaren 30eko 1131/1988 Errege Dekretuaren bidez onetsitako araudiak ezartzen dutenez, nahitaez azaldu behar da ingurumen-eraginari buruzko adierazpena, aipaturiko lege-xedapenetako eranskinetan jasotako obra, instalazio edo jarduerak egiteko edo, hala badagokio, baimentzeko administrazioebazpena hartu aurretik.

La Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, el Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, así como su Reglamento de ejecución, aprobado por Real Decreto 1.131/1988, de 30 de septiembre, establecen la obligatoriedad de formular una Declaración de Impacto Ambiental, con carácter previo a la Resolución Administrativa que se adopte para la realización, o en su caso autorización de las obras, instalación o actividad de las comprendidas en los anexos de las citadas disposiciones legales. El Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo define la construcción de un nuevo tramo de carretera que comienza en el inicio del puerto de Sollube, resuelve el paso de este puerto con dos túneles y se conecta con el inicio de la variante de Bermeo en la carretera BI-631. El proyecto de trazado Meñaka-Bermeo constituye la Fase I del corredor Mungia-Bermeo que por razones económicas y de oportunidad de se ha dividido en dos fases. El promotor del proyecto es el Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, a través de la sociedad pública Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea, S.A.-Interbiak. El nuevo trazado Meñaka-Bermeo se incluyó en el Plan de Acción Territorial para la ejecución del tramo Mungia-Bermeo, documento de carácter urbanístico que definió el suelo necesario para la ejecución de la nueva carretera. Dado que se trata de un Plan de Acción Territorial asimilable a un Plan Especial en suelo no urbanizable, se sometió al procedimiento de evaluación conjunta de impacto ambiental en virtud de lo establecido en el artículo 46 de la Ley 3/98, General de Protección del Medio Ambiente de la CAPV, habiéndose emitido el Informe Definitivo de Impacto Ambiental (Orden Foral número 2251, de 19 de noviembre de 2010). En la tramitación ambiental del Plan de Acción Territorial (PAT) se barajaron hasta 6 alternativas de trazado, habiéndose elegido finalmente la denominada Alternativa D. De las 6 alternativas cinco discurrían por la ladera este del valle de Larrauri-Emerando y una por la ladera oeste. En el análisis multicriterio realizado en el estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental del PAT Mungia-Bermeo se comprobó que dos de las alternativas, la A y la B, presentan impactos críticos, por su impacto sobre la fauna. De las cuatro restantes, la alternativa E es la mejor desde el punto de vista ambiental, seguida de la alternativa C, en tercer lugar la D y en cuarto lugar la F. La elección final de la Alternativa D se basa en criterios técnicos de diseño de la vía. Respecto a los depósitos de sobrantes el Plan de Acción Territorial estudió hasta 12 ubicaciones diferentes y tras un análisis multicriterio fueron elegidas las dos previstas en el proyecto de trazado, correspondientes con las alternativas 2 y 10, que pasan a denominarse Zearpe y Biortako.

Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuak Sollubeko mendatean hasten den errepide tarte berri baten eraikuntza zehazten du, konponbidea ematen dio mendateari bi tunelen bidez eta Bermeoko saihesbidearekin lotzen da BI-631 errepidean. Meñaka-Bermeo tarteko taxutzeko proiektua Mungia-Bermeoko igarobidearen I. fasea da, eta arrazoi ekonomikoak eta aukera direla-eta, bi fasetan zatitu da. Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Saila da proiektuaren sustatzailea, Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea SA-Interbiak sozietate publikoaren bidez. Meñaka-Bermeo taxuketa berria Mungia-Bermeo tartea egiteko Lurralde Ekintza Planean txertatu da. Hirigintzako agiri horretan, errepide berria egiteko zer lurzoru behar den definitu da. Kontuan hartuta plan berezi hori lurzoru urbanizaezinean egitekoa dela, ingurumen-eraginaren ebaluazio bateratuko prozedura egin da, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko 3/98 Lege Orokorreko 46. artikuluan ezarritakoaren arabera, ingurumen-eraginari buruzko behin betiko txostena igorri ostean (2251 zenbakiko Foru Agindua, 2010eko azaroaren 19koa). Lurralde Ekintza Planaren ingurumen-izapidetzean, taxuketaren 6 aukera ere aztertu ziren, eta azkenean D aukera izenekoa hautatu zen. 6 aukeretatik bost Larrauri-Emerando bailarako sortaldeko magaletik zihoazen eta bat sartaldeko magaletik. Mungia-Bermeoko Lurralde Ekintza Planaren ingurumen-eraginaren baterako ebaluazioaren azterlanean eginiko irizpide anitzeko azterketan egiaztatu ahal izan zenez, aukeretatik bik (A eta B) eragin larriak dituzte faunaren gaineko ukipena dela-eta. Gainerako lauetatik, E aukera da onena ingurumenaren aldetik, eta ondoren C. Hirugarren tokian, D aukera dago, eta laugarren F da. D aukera hautatu da azkenean, bidearen diseinuaren irizpide teknikoetan oinarrituta. Soberakinen biltegiari dagokionez, Lurralde Ekintza Planean 12 kokaleku ere aztertu dira. Irizpide anitzeko analisi baten ondoren, taxuketa-proiektuan aurreikusitako biak hautatu dira, 2. eta 10. aukerak hain zuzen ere, Zearpe eta Bioartako deritzenak..

2. Proiektuaren ezaugarriak

2. Características del proyecto

Proiektua Sollube mendatearen hasieran hasten da, Meñakako Emerando auzunean. Egungo errepidea eskuinaldean gelditzen da, eta taxuketa berrian Emerando bailarako bururaino doa Ormaetxe ibarrean. Ibar horretan, 650.000 m3 inguruko lubeta handi bat egin nahi da proiektuan, eta horren gainean, glorieta baten bidezko lotura bat eraikiko da. Hala, egungo erreka 550 metrotan aldatu eta bideratu behar da nahitaez. Obratik bertatik lortu dira lubeta egiteko materialak, baita harrobiko maileguko materialetatik ere. Ormaetxeko biribilgunetik hasita, sekzioa errei batera aldatzen da noranzko bakoitzeko, eta 950 metro luzeko Orma-

El proyecto comienza en el inicio del puerto de Sollube en el barrio de Emerando en Meñaka, dejando la carretera actual a su derecha y encaminándose en nuevo trazado hasta la cabecera del valle de Emerando, en la vaguada Ormaetxe. En esta vaguada se proyecta la ejecución de un gran terraplén de unos 650.000 m3 sobre el que se construye un enlace mediante la construcción de una glorieta, obligando a modificar y encauzar el arroyo existente en 550 metros. Los materiales para la construcción del terraplén provienen de la propia obra así como de materiales de préstamo de cantera. A partir de la rotonda de Ormaetxe la sección cambia a

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16438 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

etxeko tunela hasten da, zulo bakarrarekin osatuta. Tuneleko iparreko ahoa Inpernu errekaren sakanean hasten da, eta Estepona ubidea gainditzeko, 44 metroko zubibidea dago. Taxuak iparrerantz jarraitzen du Bermeoko Mañu auzuneko beheko aldean, Oiortako errekastoa 120 metro luzeko zubibide batekin gaindituta eta Bekoerrekea errekastoa bi zubibiderekin, noranzko bakoitzeko bat. Zubibideak 26 eta 40 metro luze dira. Ubidea hasi eta berehala, Sollubeko tunela hasten da, eta tunela gauzatzeko, 1.150 metro luzeko bi zulo daude. Sollubeko tuneleko irteerako ahoa 225 m.s.n.m kotan dago gutxi gorabehera, egungo BI-631 errepidearen bihurgune luze batean, eta errepidea Urdaibai Biosferaren Erreserbaren eremuan sartzen da. Taxuketak aurrera jarraitzen du beherantz Bermeora bidean, zati batez egungo taxuketa baliatuz eta bihurgune batzuk zuzenduz, Bermeoko saihesbidearen hasierarekin lotu arte; bertan amaitzen da proiektua.

un solo carril por sentido, iniciándose el túnel de Ormaetxe de unos 950 metros de longitud, formado por un único tubo. La boquilla norte del túnel se abre sobre el barranco de Inpernu erreka, salvando el cauce del río Estepona con un viaducto de 44 metros de longitud. Continúa la traza hacia el norte por la zona baja del barrio Mañu de Bermeo, cruzando el arroyo Oiortako mediante un viaducto de 120 metros de longitud, y el arroyo Bekoerrekea mediante dos viaductos, uno por sentido. Los viaductos tienen una longitud de 26 y 40 metros. Inmediatamente de cruzar el cauce se inicia el túnel de Sollube, que se materializa mediante dos tubos de aproximadamente 1.150 metros de longitud. El emboquille norte del túnel de Sollube se produce en la cota 225 m.s.n.m. aproximadamente, en una revuelta pronunciada de la actual carretera BI-631 entrando la carretera en el ámbito de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai. Continúa el trazado en bajada hacia Bermeo, aprovechando en parte el trazado existente y rectificando algunas curvas, hasta conectar con el inicio de la variante de Bermeo, donde finaliza el proyecto.

Sekzio tipoa errei batekoa da noranzko bakoitzeko, gehi beste errei bat ibilgailu motelentzat, hasierako 350 metroetan izan ezik. Lau zubibide eraikitzeko proiektua egin da, baita hainbat motatako 45 harresi ere: harresi berdeak, harri-lubetak, lur armatukoak eta hormigoizkoak.

La sección tipo, salvo los primeros 350 metros, es de un carril por sentido más otro carril para vehículos lentos. Se proyecta la construcción de cuatro viaductos y hasta 45 muros de diversas tipologías: muros verdes, de escollera, de tierra armada y de hormigón.

Hondeaketa soberakinen guztizko bolumena 883.000 m3-koa da, eta bi ibarretan geldituko dira. Gainera, Bermeoko saihesbidearen obrako 180.000 m3-ko bolumena gehitu behar da; Meñaka-Bermeoko proiektuan aurreikusitako soberakinen biltegian gordeko dira. Meñaka udal-mugartean dagoen Zearpe izeneko ibarrean, 580.620 m3 hartzeko edukiera duen soberakinen biltegia egin nahi da. Bigarren biltegiak, Biortako deritzonak, soberako materialen 513.827 m3 hartuko ditu eta Estepona ibarreko isurialdeko ibar txiki batean dago, eskuinaldean, Bermeo udal-mugarteko Mañu auzunearen inguruetan. Bi biltegietan, Bermeoko saihesbidearen soberakinak eramatea aurreikusten da; Sollubeko mendatetik eramango dira.

El volumen total de sobrantes de excavación se calcula en 883.000 m3 que se depositarán en dos vaguadas. Además hay que añadir un volumen de 180.000 m3 provenientes de la obra de la variante de Bermeo que serán depositados en los depósitos de sobrantes previstos en el proyecto Meñaka-Bermeo. En la vaguada denominada Zearpe, ubicada en el municipio de Meñaka, se proyecta un depósito de sobrantes con capacidad para albergar 580.620 m3. El segundo depósito, denominado Biortako, acogerá 513.827 m3 de materiales sobrantes y se ubica en una pequeña vaguada vertiente al río Estepona por su derecha en las inmediaciones del barrio Mañu, en el término municipal de Bermeo. En ambos depósitos se prevé el traslado de sobrantes provenientes de la variante de Bermeo que se trasladarán a través del puerto de Sollube.

Obra ebakietako sarbideak egungo baso-pistak aprobetxatuz egingo dira. Gainera, soberakinak Biortako biltegira garraiatzea ahalbidetzeko, 1.400 m-ko pista berria egokitzea eta eraikitzea aurreikusten da, kamioiak gurutzatu ahal izateko bazterbideekin. Sollubeko tuneleko hegoko irteerako ahoan sartzeko, gutxi gorabehera kilometro bateko pista berria egitea aurreikusten da egungo BI-631 errepidetik. Zearpeko biltegira joateko, 190 metroko pista berria sortuko da BI-631 errepidetik.

Los accesos a los tajos de obra se realizan aprovechando pistas forestales existentes. Además para posibilitar el transporte de los sobrantes al depósito de Biortako se proyecta la adecuación y construcción de una nueva pista de 1.400 m., con apartaderos para posibilitar el cruce de camiones. Para acceder a la boquilla sur del túnel de Sollube se proyecta la apertura de una nueva pista de aproximadamente 1 km. de longitud desde la actual BI-631. Para acceder al depósito de Zearpe se crea una nueva pista de 190 metros, desde la BI-631.

3. Ingurumen-eraginaren azterlana

3. Estudio de impacto ambiental

Meñaka-Bermeoko errepide berriak lau paisaia mota zeharkatzen ditu. Errepideak batez ere Sollubeko iparreko irteerako ahoaren eta proiektuaren amaieraren artean dauden landazabal atlantikoak zeharkatzen ditu, eta neurri txikiagoan, Bermeo auzunearen inguruan. Taxuaren amaieran Bermeoko hiri ingurua ukitzen du, non herriko geroko saihesbidearekin bat egingo den.Taxuaren zatirik handiena basoetatik doa, gehienbat haziera laburreko landaketak, koniferoak eta eukaliptoak dauden basoetatik; sastraka baxuekin tartekatzen dira horiek guztiak. Baso autoktonoko lur txikiak ere ukitzen ditu, gehienbat harizti azidofiloak eta hariztiak eta urkidiak. Azkenik, hainbat ubide zeharkatzen ditu proiektuak; nabarmenenak Estepona erreka eta Bekoerrekea errekastoa daude.

La nueva carretera Meñaka-Bermeo atraviesa cuatro tipologías de paisaje. La carretera atraviesa las campiñas atlánticas presentes sobre todo entre la boquilla norte de Sollube y el final del proyecto y en menor medida en el entorno del barrio Mañu de Bermeo. El final del trazado afecta a la zona periurbana de Bermeo, donde entroncará con la futura variante de la localidad. La mayor parte del trazado discurre por áreas forestales, formadas principalmente por plantaciones de turno corto, coníferas y eucaliptos fundamentalmente, que se intercalan con áreas de matorral de porte bajo. También se afecta a pequeños rodales de bosque autóctono formado fundamentalmente por robledales acidófilos y robledales-abedulares. Por último, el proyecto atraviesa varios cauces fluviales destacando el río Estepona y el arroyo Bekoerrekea.

Meñaka-Bermeo proiektuak Inpernu errekako sakana zeharkatzen du Eusko Jaurlaritzak, katalogaturiko flora berezia duelaeta, EAEko Natur Gune Nabarmenen Katalogoaren barruan sartutako Sollube-Garbolako eremuaren barruan. Proiektuaren azken zatia Urdaibai Biosferaren Erreserbaren barruan dago.

El proyecto Meñaka-Bermeo atraviesa el barranco de Inpernu erreka dentro del área de Sollube-Garbola incluido en el Catálogo de Espacios Naturales Relevantes de la CAPV por el Gobierno Vasco dada la presencia de flora singular catalogada. La última parte del proyecto se ubica dentro de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai.

Izango diren lur-mugimendu handiek eragin larria dakarte paisaian, eta Ormaetxeko ibarreko betelana nabarmentzen da, baita Mañu auzuneko beheko aldean egin beharreko lurrerauzketak eta tuneletako irteerako ahoak ere. Gehien ikusten dena Sollubeko tuneleko iparreko irteerako ahoa da. Errepide berriaren taxua, oro har,

Los importantes movimientos de tierras que se generan suponen un impacto severo sobre el paisaje destacando el relleno de la vaguada Ormaetxe así como los desmontes a efectuar en la zona baja del barrio Mañu y las boquillas de los túneles, siendo la boquilla norte del túnel de Sollube la más visible. La traza de la nueva

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16439 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

ez dago oso ikusgai Ormaetxeko tuneleko iparreko irteerako ahoaren eta Sollubeko tuneleko hegoko ahoaren artean.

carretera es en general poco accesible visualmente en el tramo comprendido entre la boquilla norte del túnel de Ormaetxe y la boquilla sur del túnel de Sollube

Estepona errekak oso egoera ekologiko ona dauka, uren araudi sektorialean ezarritako kategorien arabera, errepideen bidegurutzearen aldean. Emerando errekastoak, goi-ibarrean, eta Olegi errekastoak (azken hori Oka ibaiaren arroaren barruan) egoera ekologiko ona dute. Bekoerrekea errekastoak egoera ekologikoa ia ona da.Tunelak zulatzeko ur-isurketek eta hondeaketako eta lurren mugimenduetako material finduak arrastatzekoek eragin handia dakarte.

El río Estepona presenta un estado ecológico muy bueno, conforme a las categorías establecidas en la normativa sectorial de aguas, en la zona de cruce de la carretera. El arroyo Emerando en la zona de cabecera y el arroyo Olegi, este último ya dentro de la cuenca del río Oka, presentan un estado ecológico bueno. El arroyo Bekoerrekea presenta un estado ecológico moderado cercano al bueno. Los vertidos de las aguas de perforación de los túneles y del arrastre de materiales finos de las excavaciones y movimientos de tierras generarán un impacto que se valora como severo.

Proiektuak ez du ukitzen iturbururik zuzenean, baina bai Zearpe ibarreko Meñakako udal horniduraren lur gaineko bi hartune, non soberakinen biltegietako bat egin nahi den. Gainera, Olegi errekastoaren goi-ibarrean lur gaineko bi hartune daude Bermeoko San Migel auzunea hornitzeko. Ingurumen-eraginaren azterlanean, azterketa hidrogeologikoa dago, eta bertan ondorioztatzen denez, tunelak hondeatzeak oso eragin txikia izango du lur gaineko ubideetan eta inguruan banaturiko eremu txikietan, aurreikuspenen arabera. Eremu horiek lur elubialekin eta aldatutako harkaitz-geruza batekin osaturiko lur gaineko akuifero txikien ura jasotzen dute. Babes neurriak proposatzen dira balizko eragin hori gutxitzeko.

El proyecto no afecta a ningún manantial directamente aunque sí a dos tomas superficiales de abastecimiento municipal de Meñaka, que se ubican en la vaguada Zearpe, donde se proyecta uno de los depósitos de sobrantes. Además en la cabecera del arroyo Olegi hay dos tomas superficiales para abastecer al barrio San Miguel de Bermeo. El estudio de impacto ambiental incluye un estudio hidrogeológico que concluye que de la excavación de los túneles se espera una muy reducida afección a los cauces superficiales y a las pequeñas surgencias distribuidas por la zona, alimentadas por los someros acuíferos superficiales constituidos por suelos eluviales y manto rocoso alterado. Se proponen medidas protectoras para minimizar este posible impacto.

Proiektuaren eremuko landaretza nagusia haziera laburreko basoko landaketak dira, espezie hauekin: Pinus radiata, Pinus pinaster edo Eucaliptus sp. Haritz kanduduneko harizti txikiak (Quercus robur), harizti-urkidiak eta haltzadi zerrenda txikiak ukitzen dira ibaiak elkartzen diren tokietan; lehentasunezko gizarte onurako habitata osatzen dute (91E0 kodea). Gainera, sega-belardiak eta txikori belardi handiak ukitzen ditu, 6510 gizarte onurako habitata osatzen dutenak (altitude baxuko sega-belardi pobreak). Azkenean, txilardi-otadiirasailak osaturiko sastrakak ukitzen dira, basoko sailekin tartekatzen direnak. Larritzat jotzen da landarearen gaineko eragina.

La vegetación del ámbito del proyecto está dominada por plantaciones forestales de turno corto, con especies como Pinus radiata, Pinus pinaster o Eucaliptus sp. Se afecta a pequeños robledales de roble pedunculado (Quercus robur), de robledal-abedular así como a franjas de aliseda en el cruce de los ríos que constituyen hábitat de interés comunitario prioritario (código 91E0). Se afecta también a importantes superficies de prados de siega y diente que constituyen el hábitat de interés comunitario 6510 (prados pobres de siega de baja altitud). Finalmente se afecta a superficies de matorral formadas por brezales-argomales-helechales que se intercalan con las plantaciones forestales. El impacto sobre la vegetación se caracteriza como severo.

Inpernu errekako sakanak eta alboko ibar txikiek interes nabarmeneko ira paleotropikalen sailak hartzen dituzte, bitxiak eta bereziak direlako. Neurri batean, kendu egingo ditu proiektuak eta, beraz, larritzat jotzen da horien gaineko eragina.

En barranco de Inpernu erreka y las pequeñas vaguadas laterales albergan unas poblaciones de helechos paleotropicales de notable interés por su rareza y singularidad, que se verán en parte eliminadas por el proyecto de manera que se caracteriza el impacto sobre las mismas como severo.

Faunari dagokionez, bisoi europarra (Mustela lutreola) nabarmentzen da, arriskuan dagoen espeziea katalogoaren arabera, Larrauri ibarreko ubide sarean. Izan ere, Estepona ibaiaren ubide sarearekin batera, espezierako onura bereziko gunea dira, Bizkaiko bisoi europarra kudeatzeko planean zehazturikoaren arabera. Estepona ibaiaren ubide-sarean Rana iberica ere ikusi da, Baso eta itsas faunan eta floran arriskuan dauden espezieen euskal katalogoko zaurkorraren kategorian dagoena hain zuzen ere. Gainera, Rhinolophus euryale kiropteroa larreratzeko eremuen eta basoko harrapariek habiak egiteko tokien gaineko informazioa ere eman da eta, printzipioz, ez dute obren eraginik izango. Faunaren habitata desegin eta espezie berezietan eta onurako espezieetan izango duen eragina dela-eta, larritzat jo behar da eragina.

Respecto a la fauna destaca la presencia comprobada del visón europeo (Mustela lutreola), especie catalogada como En Peligro de Extinción, en la red fluvial del río Larrauri que junto con la red fluvial del río Estepona constituyen Zonas de Interés Especial para la especie según se determina en el plan de gestión del visón europeo den Bizkaia. Se ha constatado también la presencia en la red fluvial del río Estepona de Rana ibérica, especie de anfibio incluido en la categoría Vulnerable del Catálogo Vasco de Especies Amenazadas de la Fauna y Flora silvestre y Marina. Además se aporta información sobre las áreas de campeo del quiróptero Rhinolophus euryale y sobre lugares de anidamiento de rapaces forestales y que en principio no se verán afectadas por las obras. La destrucción del hábitat faunístico y la afección que se producirá sobre las especies singulares y de interés llevan a catalogar el impacto como severo.

Balio handiko nekazaritza-lurraren gaineko eragina txikia da proiektua osoan, eta kanbisol motako neurrizko erabilera ahalmeneko lurrak ukituko dira. Eragin zuzena izango da Mañu inguruko zelai txikietan eta Bermeoko San Migel auzunean.

La afección sobre el suelo agrario de alto valor es escasa en el conjunto del proyecto, afectando a suelos de capacidad de uso moderada de tipo cambisol. Se afecta directamente a pequeñas superficies de prados en la zona de Mañu y en el barrio de San Miguel de Bermeo.

Taxuak EAEko balizko lur kutsatuen inbentarioan dauden bi lur-zati ukitzen ditu, txikiak eta elementu kutsakorren maila txikia dutenak.

La traza afecta a dos parcelas incluidas en el inventario de suelos potencialmente contaminados de la CAPV, de pequeño tamaño y con niveles de elementos contaminantes bajos.

Errepide berriaren eragin akustiko txikia izango du populazioarengan, taxu berritik hurbil etxebizitza gutxi dagoela-eta. Alabaina, ingurumen-balio handiko parajeak zeharkatzen dira, non zarata faktoreak ingurunearen naturaltasun maila jaitsaraziko duen. Ingurumen-eraginaren azterlanak eragin hori murrizteko hartu beharreko zuzenketa neurriak zehazten ditu; funtsean, zarataren kontrako pantailak jarri nahi dira.

Las molestias a la población por la afección acústica de la nueva carretera son bajas dada la reducida presencia de viviendas cercanas a la nueva traza. No obstante se atraviesan parajes de elevado valor ambiental donde el factor ruido provocará una disminución de la naturalidad del entorno. El estudio de impacto ambiental define medidas correctoras a adoptar para minimizar esta afección que básicamente se traduce en la implantación de pantallas antirruido.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16440 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

4. Ingurumen-eragina ebaluatzeko prozesua

4. Proceso de evaluación de impacto ambiental

2008ko uztailaren 8an, proiektu berriaren ingurumen-izapideak hasi ziren, organo sustatzaileak, Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak, Interbiak foru sozietatearen bitartez egindako idazkiaren bidez. Idazki hori Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailari aurkeztu zion: «Mungia-Bermeo tartea taxutzea. Aurretiazko ingurumen-kontsulten agiria» dokumentua erantsita. Kontsulta-izapide hau hasi zeneko proiektuaren barruan, Meñaka-Bermeo proiektua biltzen dela ohartarazi beharra dago; izan ere, proiektu horretarako eskatu zen ingurumen-eraginaren adierazpena.

Con fecha 8 de julio de 2008 se da inicio al trámite ambiental del nuevo proyecto, mediante escrito del Órgano Promotor, el Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, realizado a través de la Sociedad Foral Interbiak, dirigido al Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia, adjuntando el documento «Proyecto de trazado del tramo MungiaBermeo. Documento de consultas previas ambientales». Es preciso advertir que el proyecto para el que se inició este trámite de consultas engloba al proyecto Meñaka-Bermeo para el que se solicitó Declaración de Impacto Ambiental.

Hauexek izan ziren ingurumen-eraginaren azterlanaren zabaltasunari eta xehetasun mailari buruzko txostena egiteko kontsultaturiko erakundeak:

Los organismos consultados para la realización del informe sobre la amplitud y el nivel de detalle del estudio de impacto ambiental fueron los siguientes:

Relación de consultados

Respuestas recibidas

Departamento de Cultura. Diputación Foral de Bizkaia Departamento de Transportes y Urbanismo. Diputación Foral de Bizkaia Dirección General de Montes y Espacios Protegidos. Diputación Foral de Bizkaia Dirección de Calidad Ambiental. Gobierno Vasco Subdirección de Salud Pública. Gobierno Vasco Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental. Gobierno Vasco Departamento de Industria, Comercio y Turismo. Gobierno Vasco Dirección de Desarrollo Rural y Litoral. Gobierno Vasco Dirección de Atención de Emergencias. Gobierno Vasco Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental. Gobierno Vasco Dirección de Energía y Minas. Gobierno Vasco Patronato de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai Departamento de Cultura. Gobierno Vasco Dirección de Ordenación del Territorio. Gobierno Vasco URA Agencia Vasca del Agua Ente Vasco de la Energía Ayuntamiento de Mungia Ayuntamiento de Meñaka Ayuntamiento de Bermeo Asociación de Forestalistas de Bizkaia Asociación de Desarrollo Rural Urremendi IHOBE. Sociedad Pública de Gestión Ambiental EHNE ENBA Landabizkaia Asociación de Desarrollo Rural Jata-ondo Gernikako Ekologia Lan Taldea Red Eléctrica Española Ekologistak Martxan Asociacción Butroi bizirik Consorcio de Aguas Bilbao Bizkaia Zain Dezagun Urdaibai Fundación Urdaibai Asociación Agiri Asociación Medioambiental IZATE Asociación Ornitológica Lanius Aretxalde auzo elkartea Emerando auzo elkartea Trobikako auzo elkartea Urdaibai Txatxi Consejo de Cooperación de Urdaibai

x x x x x x x x

x x

x

x x

x

Relación de consultados

Respuestas recibidas

Departamento de Cultura. Diputación Foral de Bizkaia Departamento de Transportes y Urbanismo. Diputación Foral de Bizkaia Dirección General de Montes y Espacios Protegidos. Diputación Foral de Bizkaia Dirección de Calidad Ambiental. Gobierno Vasco. Subdirección de Salud Pública. Gobierno Vasco. Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental. Gobierno Vasco Departamento de Industria, Comercio y Turismo. Gobierno Vasco Dirección de Desarrollo Rural y Litoral. Gobierno Vasco Dirección de Atención de Emergencias. Gobierno Vasco Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental. Gobierno Vasco Dirección de Energía y Minas. Gobierno Vasco Patronato de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai Departamento de Cultura. Gobierno Vasco Dirección de Ordenación del Territorio. Gobierno Vasco URA Agencia Vasca del Agua Ente Vasco de la Energía Ayuntamiento de Mungia Ayuntamiento de Meñaka Ayuntamiento de Bermeo Asociación de Forestalistas de Bizkaia Asociación de Desarrollo Rural Urremendi IHOBE. Sociedad Pública de Gestión Ambiental EHNE ENBA Landabizkaia Asociación de Desarrollo Rural Jata-ondo Gernikako Ekologia Lan Taldea Red Eléctrica Española Ekologistak Martxan Asociacción Butroi bizirik Consorcio de Aguas Bilbao Bizkaia Zain Dezagun Urdaibai Fundación Urdaibai Asociación Agiri Asociación Medioambiental IZATE Asociación Ornitológica Lanius Aretxalde auzo elkartea Emerando auzo elkartea Trobikako auzo elkartea Urdaibai Txatxi Consejo de Cooperación de Urdaibai

x x x x x x x x

x x

x

x x

x

Jasotako erantzunen alderdirik nabarmenenak honako hauek

Los aspectos más destacables de las respuestas recibidas son:

Urdaibai Biosferaren Erreserbaren Patronatuak eraginak baloratzeko kontuan hartu beharrekotzat jotako irizpideak ematen ditu, eta ingurumenaren garrantzi handieneko elementuak aipatzen ditu: Ingurumen-balio handiagoko landaretza (haltzadia, hariztia eta txilar-otadi atlantikoa), ubideak, landazabaleko paisaia, ur-guneak, ezegonkortasun geoteknikoko eremuak, HEPO, etab. Urdaibai Biosferaren Erreserbaren eremuan proiektuan jarraitu beharreko izapideari buruzko informazioa sartu da.

El Patronato de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai (RBU) aporta los criterios que considera deben tenerse en cuenta para valorar impactos y hace referencia a los elementos de mayor interés del medio: vegetación de mayor valor ambiental (aliseda, robledal así como brezal-argomal atlántico), áreas fluviales, paisaje de campiña, puntos de agua, zonas de inestabilidad geotécnica, áreas de protección del PRUG, etc. Se incorpora información acerca del trámite que debe seguir el proyecto en el Ámbito de la RBU.

Eusko Jaurlaritzaren Biodibertsitate eta Ingurumen Partaidetzako Zuzendaritzak gogorarazi duenez, proiektuak Urdaibai Biosferaren Erreserba ukitzen du eta aplikazioko araudian aintzat hartu beharrekoa da. Balio handieneko landaretza naturalaren gaineko eraginak (hariztiak, haltzadiak) gutxitzeko eskatu du, baita Woodwardia radicans eta Ilex aquifolium landare-espezieen gaineko eragina beren beregi baloratzeko ere. Bizkaian bisoi europarra kudeatzeko plana nahitaez bete behar dela gogoratu du (Mustela lutreola). Lotura ekologikoa eta paisaiaren gaineko eraginak lehengoratzea ahalbidetuko duten neurriak hartzeko eskatu du. «Sollube-Garbolako saka-

La Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental del Gobierno Vasco recuerda que el proyecto afecta a la Reserva de la Biosfera de Urdaibai y que deberá considerarse la normativa de aplicación. Solicita minimizar las afecciones sobre la vegetación natural de mayor valor (robledales, alisedas) y que se valore explícitamente la afección sobre las especies vegetales Woodwardia radicans e Ilex aquifolium. Recuerda la obligación del cumplimiento del plan de gestión del visón europeo (Mustela lutreola) en Bizkaia. Solicita la adopción de medidas que permitan la conectividad ecológica y la restauración de los impactos paisajísticos. Hace referencia al espacio natural rele-

cve: BAO-BOB-2011a125

dira:

— 16441 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

nak» natur gune nabarmena aipatzen du, eta inguruko ira makaronesiarren floraren gaineko balizko eragina gogoratzen du. «Urdaibaiko ibia-sarea» GGTri dagokionez, bertan ageriko eraginik espero ez dutela ondorioztatzen du, ezta Natura 2000 Sarearen koherentziaren gainekoa ere. Hala, ez du beharrezkotzat jotzen Habitaten Zuzentarauaren 6.3. artikuluaren xedapenak aplikatzea.

vante «barrancos de Sollube-Garbola» recordando la posible afección a la flora de helechos macaronésicos de la zona. Respecto al LIC «red fluvial de Urdaibai» concluye que no se esperan afecciones apreciables al mismo, ni sobre la coherencia de la red Natura 2000, de manera que considera innecesaria la activación de las disposiciones del artículo 6.3 de la Directiva Hábitats.

Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Plangintza, Ebaluazio eta Kontroleko Zuzendaritzak errepide berriaren taxuketaren beharrezko azterketa azpimarratzen du, eta hainbat ingurumen-irizpide estrategiko ematen ditu aintzat har daitezen. Azkenik, ingurumen-ebaluazioan aintzat hartu beharreko hainbat plan sektorial aipatzen ditu.

La Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental del Gobierno Vasco, hace hincapié en el necesario análisis de alternativas de trazado de la nueva carretera y aporta una serie de criterios ambientales estratégicos para su consideración. Finalmente hace referencia a una serie de planes sectoriales a considerar en la evaluación ambiental.

Osasun Saila, Eusko Jaurlaritza: errepide berriak ur-hartuneetan duen eragina baloratzeko eskatzen du, baita zarata, hauts eta dardaren ondorioak gutxitzeko zuzenketa eta babes neurriak hartzeko ere.

Departamento de Sanidad, Gobierno Vasco: solicita se valore el efecto de la nueva carretera sobre los puntos de toma de agua y que se adopten medidas correctoras y protectoras para minimizar el efecto del ruido, polvo y vibraciones.

Proiektuaren ingurumen ebaluazioan, ingurumen-aldagaien barruan, nekazaritza lurraren eta jardueraren gaineko eragina sartzeko eskatu du Eusko Jaurlaritzaren Landa eta Itsas Garapeneko Zuzendaritzak, ukituriko ustiapenak aintzatetsiz.

La Dirección de Desarrollo Rural y Litoral del Gobierno Vasco solicita que en la evaluación ambiental del proyecto se incorpore dentro de las variables ambientales la afección al suelo y actividad agraria, considerando las explotaciones afectadas.

Eusko Jaurlaritzaren Kultura Sailak Sollubeko mendatearen ondoan kokaturiko presuntzio arkeologikoko guneari buruzko informazioa ematen du (Goienzabal I kokalekua).

El Departamento de Cultura del Gobierno Vasco aporta información acerca de la zona de presunción arqueológica ubicada junto al puerto de Sollube (asentamiento de Goienzabal I).

Obren burutzapenak iraun bitartean zaintza arkeologikoko plan bat ezartzeko eskatu du Bizkaiko Foru Aldundiaren Kultura Sailak.

El Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia solicita que se establezca un plan de vigilancia arqueológica durante la ejecución de las obras.

Bizkaiko Foru Aldundiko Mendi eta Natur Guneen Zuzendaritza Nagusiak hainbat aldagai kontuan hartzeko eskatu du hala nola isurketa-uren gaineko eragina, 11/1997 Foru Arauaren bidez babesturiko flora autoktonoen espezieen gaineko eragina, soberakinen biltegiek ukituriko eremuetako natura eta paisaia balioak galtzea, higadura hidrikoaren arriskua eta baso eta nekazaritza bideen sarearen gaineko eragina. Bisoi europarraren gaineko eragina aztertzeko eskatu du, ibai-sare osoa aintzat hartuta, baita hainbat flora taxon ere, eta aipamen berezia egiten du hainbat ira makaronesiarrez. Gainera, proiektuak ukituriko eremuan dauden basoko harraparien eta kiropteroen hainbat espezie kontuan hartzeko ere eskatu du.

La Dirección General de Montes y Espacios Naturales de la Diputación Foral de Bizkaia solicita que se tengan en cuenta variables como la afección a la escorrentía, la afección a las especies de flora autóctonas protegidas mediante la Norma Foral 11/1997, la pérdida de valores naturalísticos y paisajísticos en las áreas afectadas por los depósitos de sobrantes, el riesgo de erosión hídrica y la afección a la red de caminos forestales y agrarios. Solicita que se estudie la afección al visón europeo, considerando la totalidad de la red fluvial, la afección a varios taxones de flora, haciendo mención especial a varios helechos macaronésicos y que se tengan en cuenta varias especies de rapaces forestales y de quirópteros presentes en la zona afectada por el proyecto.

Bermeoko Udalak udalaren kultur ondarearen katalogoari eta indarreko hirigintza planari buruzko informazioa eman du, eta kartografiaren eta proiektuaren memoriaren arteko zenbait kontraesan utzi ditu agerian.

El Ayuntamiento de Bermeo aporta información acerca del catálogo de patrimonio cultural municipal y del planeamiento urbanístico vigente y pone de manifiesto algunas contradicciones entre la cartografía y la memoria del proyecto.

Mungiako Udalak bere udal eremuan dagoen Mungia-Bermeo igarobidearen taxuari buruzko udal erabakiaren gaineko informazioa eman du.

El Ayuntamiento de Mungia aporta información sobre acuerdo municipal acerca del trazado del corredor Mungia-Bermeo en su ámbito municipal.

Butroi Bizirik elkarteak 0 aukera kontuan hartzeko eta negutegi-efektuko gasek azpiegituraren ustiapen-aldian eta burutzapenean izango duten eragina baloratzeko eskatu du. Elkarteak dioenez, horrelako bide-azpiegiturak ez datoz bat agiri instituzionaletan ageri diren iraunkortasun irizpideekin hala nola Ingurumenaren Eremu-programan, garapen iraunkorrerako euskal ingurumen estrategian edo klimaren aldaketaren kontrako euskal planean, eta plan horiek proiektuaren azterketan agertzeko eskatzen du.

La Asociación Butroi Bizirik solicita que se tenga en cuenta la alternativa 0, se valore la emisión de gases de efecto invernadero (GEI) en la vida de explotación de la infraestructura y en su ejecución. Afirma que la construcción de este tipo de infraestructuras viarias es contrapuesta a los criterios de sostenibilidad contenidos en documentos institucionales como el Programa Marco Ambiental, la Estrategia Ambiental Vasca para el Desarrollo sostenible o el Plan Vasco de Lucha Contra el Cambio Climático, solicitando que dichos planes sean contemplados en el análisis del proyecto.

Aretxalde elkartearen ustez, kontsultari erantzuna emateko ezarritako epea ez da nahikoa, eta ubideen, bideen eta etxebizitzen taxuan eta toponimoetan akatsak daudela ohartarazi du.

La Asociación Aretxalde considera insuficiente el plazo concedido para la contestación a la consulta y advierte errores en el trazado de cauces fluviales, viales, localización de viviendas y topónimos.

IHOBEk jakinarazitakoaren arabera, lurren inbentarioan bildutako lur-zatiak daude, lurra kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituztenak, eta lurraren kutsadurari buruzko legeria sektoriala aplikatzearen ondoriozko betebeharrak gogoratzen ditu. Lur-zation kalitatearen gaineko ikerketa bat burutu beharra jakinarazi du.

IHOBE informa de la existencia de parcelas recogidas en el Inventario de Suelos que han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo y recuerda las obligaciones derivadas de la aplicación de la legislación sectorial de contaminación del suelo. Informa de la necesidad de llevar a cabo una investigación de la calidad del suelo en esas parcelas.

2009ko azaroaren 27an, Mungia-Bermeo tartea taxutzeko proiektuak ingurumenean izango duen eraginaren azterlanaren zabaltasunari eta xehetasun-mailari buruzko txostena igorri zen. Txostena bat dator Mungia-Bermeo tartea egiteko Lurralde Ekintza Planak ingurumenean izango duen eraginari buruzko ebaluazio bateraturako erreferentzia-dokumentuarekin.

Con fecha 27 de noviembre de 2.009, se emite el Informe sobre la amplitud y el nivel de detalle del estudio de impacto ambiental del Proyecto de Trazado Mungia-Bermeo, coincidente con el Documento de Referencia para la Evaluación Conjunta de Impacto Ambiental del Plan de Acción Territorial para la ejecución del tramo Mungia-Bermeo.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16442 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Errepideen gaineko legediarekin bat, 2010eko uztailaren 6an eginiko bileran, Bizkaiko Foru Aldundiak erabaki zuen, besteak beste, Mungia-Bermeo taxutzekoa proiektua behin-behinean onartzea.

Conforme a la legislación sectorial de carreteras, la Diputación Foral de Bizkaia, en sesión celebrada el día 6 de julio de 2010 acuerda, entre otros, aprobar provisionalmente el Proyecto de Trazado Mungia-Bermeo.

Halaber, baliodun hogeita hamar (30) egunez jendaurrean jartzea erabaki zen, eta jendaurreko azalpenaren tramite hori egitea, epe berean eta prozedura berarekin, ingurumen-eraginaren ebaluazioaren arloan indarra duen arautegian ezarritakoari dagokienez; horretarako, eraikuntza proiektuaren ingurumen-eraginaren azterlana erantsi zen.

Asimismo se acuerda dar inicio al correspondiente trámite de información pública por un plazo de treinta (30) días hábiles, estableciendo que dicho trámite lo sea también, en el mismo plazo y procedimiento, respecto a lo establecido en la normativa vigente en materia de Evaluación de Impacto Ambiental, para lo cual fue incluido el Estudio de Impacto Ambiental del proyecto de trazado.

Taxuketa proiektua jendaurrean jarri ondoren, 71 alegazio aurkeztu ziren, eta horietako asko ingurumen-eraginaren adierazpen honen xedea ez den Mungia-Meñaka tarteari buruzkoak dira; ukituriko ingurumen-gaien inguruko hainbat alegazio mota dira.

Como resultado de la exposición pública, se presentan 71 alegaciones al proyecto de trazado, muchas de las cuales se refieren al tramo Mungia-Meñaka que no es objeto de esta declaración de impacto ambiental; las alegaciones son de diversa tipología respecto a las cuestiones ambientales afectadas:

Hainbat alegaziogilek proiektuaren balorazio orokorra aipatzen du, eta aukeraturikoa ingurumenaren aldetik onena ez dela diote, hainbat arrazoi direla medio. Horien artean, taxuketaren ezaugarrien ondoriozko negutegi-efektuko gasen emisioak aipatzen dituzte, baita uren, paisaiaren eta biodibertsitatearen elementuen gaineko eragina ere, besteak beste. Mungia-Bermeoko tartea burutzeko Lurralde Ekintza Planean azterturiko beste aukera bat hautatzeko eskatzen da.

Varios alegantes hace referencia a la valoración global del proyecto afirmando que la solución adoptada no es la mejor ambientalmente por diferentes motivos, entre los que mencionan la generación de emisiones de GEI derivada de la características del trazado, la afección a las masas de agua, al paisaje y a los elementos de la biodiversidad, entre otros. Se solicita la adopción de otra de las alternativas estudiadas en el Plan de Acción Territorial para la ejecución del tramo Mungia-Bermeo.

Taxuketaren aldaketa txikiak eskatzen dituzten alegazioak sartu dira, ahalmen agrologiko handiko lurrak eta ubide txikiak ez ukitzeko, baita faunarako iragazkortasuna ere.

Se incluyen alegaciones que solicitan pequeñas modificaciones en la traza con el fin de evitar afecciones a suelos de alta capacidad agrológica y a pequeños cauces, así como a la permeabilidad para la fauna.

Hainbat alegaziotan, errepide berriak ekarriko dituen eragin akustikoak aipatzen dira, eta zarataren kontrako pantaila luzeagoak eta zoladura drainatzailea erabiltzeko eskatzen da.

Varias alegaciones hacen mención a las afecciones acústicas que generará la nueva carretera solicitando la ampliación de la longitud de las pantallas antirruido y el uso de pavimento drenante.

Nekazaritzaren gaineko ukipena ageri da zenbait alegaziotan; egungo nekazaritza bideen sarea aipatzen da. Egungo ur-guneen eta horniduren gaineko balizko eraginak ere aipatzen dira.

La afección a la actividad agraria se pone de manifiesto en varias alegaciones que hacen referencia a la red de caminos agrarios existente. Se hace referencia también a las posibles afecciones a puntos de agua y abastecimientos existentes.

Bermeoko Udalak faunarako lurralde iragazkortasuna bermatzeko zuzenketa neurriak hartzeko eskatu du, baita ubideetako uren kalitatea eta egungo hornidura-hartuneen gaineko eraginak galarazteko zuzenketa eta babes neurriak zorrozteko, baita flora inbaditzailea hedatzea eta Mañu inguruko arrisku geoteknikoak galarazteko ere. Bere udal-mugartean ezarri beharreko konpentsazio neurriak hartzeko aukera jakinarazi du.

El Ayuntamiento de Bermeo solicita que se adopten medidas correctoras que garanticen la permeabilidad territorial para la fauna, extremar las medidas correctoras y protectoras para evitar afectar a la calidad de las aguas de los cauces y a las tomas de abastecimiento existentes, evitar la proliferación de flora invasora y los riesgos geotécnicos en la zona de Mañu. Informa de la posibilidad de adoptar medidas compensatorias a implantar en su término municipal.

Meñakako Udalak Zearpeko biltegiaren kokapena berraztertzeko eskatu du, herritarrak urez hornitzeko bi ur-hartune ukitzen direlakoan.

El Ayuntamiento de Meñaka solicita la reconsideración de la ubicación del depósito de Zearpe por afectarse a dos captaciones de agua de abastecimiento de la población.

Lurraldearen irisgarritasunaren gaineko eragina, errepide berrirako sarbideak sortzea, garraio publikoko zerbitzuak mantentzea, finketarako sarbideak birjartzea, etab. azpimarratzen dira hainbat alegaziotan.

Varias alegaciones hacen hincapié en la afección a la accesibilidad territorial, creación de accesos a la nueva carretera, mantenimiento de los servicios de transporte público, reposición de accesos a fincas, etc.

Sustatzaileak, Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak, Interbiak foru sozietatearen bitartez, erantzuna eman die alegazioei, eta ukituriko elementuak birjartzearen gaineko eskakizunak onartzen ditu hala nola bide-sarea, ur-hartuneak edo hainbat ingurumen ezaugarritarako hainbat zuzenketa eta babes neurri. Hautaturiko taxuketa motari buruzko alegazio orokorrak ez dira onartzen, aukeren gainean eginiko azterketa justifikaziotzat hartuz.

El promotor, Departamento de obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, a través de la Sociedad Foral Interbiak responde a las alegaciones aceptando cuestiones que se refieren a la reposición de elementos afectados como red de caminos, tomas de agua o a la adopción de diferentes medidas correctoras y protectoras de diversos aspectos ambientales. Las alegaciones de carácter general acerca de la tipología de solución adoptada no se aceptan justificándose en el análisis de alternativas realizado.

Proiektua jendaurrean jartzeko epea amaitutakoan eta proiektuaren ingurumen-eraginaren adierazpena bidaltzeko, Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak, 2011ko urtarrilaren 11n, idazki bat igorri zion Ingurumen Sail honi, non Meñaka-Bermeoko tartea taxutzeko proiektuaren ingurumen-eraginaren adierazpena igortzeko eskatzen zen. Gainera, onetsitako proiektua soilik Meñaka-Bermeoko tartearen eremuari dagokiola argitzen du, hain zuzen egungo BI631 errepidearen lotunean, Emerandoko loturan. Mungia-Meñakako tartearen garapena hurrengo faserako utzi da; taxuketa proiektu espezifikoa izango du, eta une egokian, ingurumen-eraginaren aginduzko ebaluazioa egingo da. Horrekin batera, taxuketaren proiektua, aipaturiko proiektuaren ingurumen ondorioak aztertzen dituen inguru-

Una vez finalizada la información pública, y con objeto de proceder a la emisión de la Declaración de Impacto Ambiental del proyecto, con fecha 11 de enero de 2011 el Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia remite a este Departamento de Medio Ambiente escrito en el que solicita la emisión de la declaración de impacto ambiental del «Proyecto de Trazado del Tramo Meñaka-Bermeo», aclarando que el proyecto que se pretende aprobar verá limitado su ámbito al exclusivo tramo MeñakaBermeo, originándose en la conexión de la actual BI-631 en el enlace de Emerando. El desarrollo del tramo Mungia-Meñaka queda pospuesto a una fase posterior y será objeto de un proyecto de trazado específico que será sometido en su momento a la precep-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16443 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

men-eraginaren ebaluazioaren azterlana eta arestian esandako alegazioen erantzunak doaz.

tiva evaluación de impacto ambiental. Se adjunta el proyecto de trazado, el estudio de evaluación de impacto ambiental que analiza los efectos ambientales del proyecto mencionado, así como la respuesta a las alegaciones antes citadas.

Ondoren, 2011ko apirilaren 26an eta 2011ko maiatzaren 11n, Interbiak foru sozietateak ingurumen-eraginaren azterlanaren gaineko informazio osagarria igorri zuen.

Posteriormente con fecha 26 de abril de 2011 y 11 de mayo de 2011 la Sociedad Foral Interbiak remite información complementaria al estudio de impacto ambiental.

Ingurumen-eraginaren azterlanean, proiektuak ingurumen aldagaietan izango dituen eraginak aztertzen dira, eta ez da eragin larririk detektatzen ezein aldagaitan, baina 10 eragin handi egiaztatu dira. Eraginik handienak uren kalitatean detektatzen dira, drainaketa-sarearen gaineko aldaketa nabarmenak direla-eta; oso eragin handia du herri jabari hidraulikoan. Gainera, landaretzan ere ukipen handia izango da, non 3,3 Ha harizti eta 0,44 Ha haltzadi kenduko diren, baita larre eta sail atlantikoko 3,8 Ha eta katalogaturiko floraren gaineko eragina (espezieak birlandatu behar dela justifikatuz) ere, galzorian eta katalogaturik dagoen fauna espezieen gaineko eragina, paisaiaren gaineko eragina eta soinu-mailen igoera.

El estudio de impacto ambiental analiza las afecciones del proyecto sobre las variables ambientales no detectando impactos críticos sobre ninguna de las variables, aunque si se verifican hasta 10 impactos severos. Los impactos de mayor entidad se detectan sobre la calidad de las aguas dadas las importantes alteraciones que se producirán sobre la red de drenaje afectando de manera muy notable al dominio público hidráulico. Se produce también una importante afección a las comunidades vegetales donde se eliminan más de 3,3 Ha de robledales y 0,44 Ha de alisedas además de 3,8 Ha de prados y cultivos atlánticos, afección a flora catalogada justificándose como necesario el trasplante de ejemplares, afección a especies de fauna catalogadas y en peligro de extinción, afecciones paisajísticas e incremento de los niveles sonoros.

Sumaturiko eraginak gutxitzeko hartu beharreko zuzenketa eta babes neurriak azaltzen ditu azterlanak, eta bertan adierazten denez, eragin horiek nabarmen txikiagoak dira herri jabari hidraulikoaren, landaretzaren, komunitate onurako habitaten, fauna onurako habitaten gaineko eraginean edo soinu-maila handitzean.

El estudio describe las medidas correctoras y protectoras a adoptar para minimizar los impactos detectados, afirmando que la magnitud de éstos se reduce de manera importante en el caso de la afección al dominio público hidráulico, a las comunidades vegetales, a los hábitats de interés comunitario, a los hábitats de interés faunístico o en el incremento de los niveles sonoros.

Mungia-Bermeoko Lurralde Ekintza Planaren ingurumen-eraginaren baterako ebaluazioa izapidetzean (horren barruan sartzen da Meñaka-Bermeo proiektua), Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailak hauxe jakinarazi zuen 2010eko azaroaren 24an: Lurralde Ekintza Plana garatzeko proiektua bateragarria dela bisoi europarra (Mustela lutreola) kontserbatzearekin, betiere Interbiak foru sozietateak horri buruz eginiko txosten teknikoetan zehazturiko zuzenketa eta babes neurriak ezartzen badira. Zuzenketa neurri horiek taxuketaren proiektuan sartu dira oro har, gehienbat ukituriko drainaketa-sarean aurreikusitako bideratzeen diseinuaren ingurukoak.

En el trámite de la evaluación conjunta de impacto ambiental del PAT Mungia-Bermeo, marco en el que se inserta el proyecto Meñaka-Bermeo, el Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia informó con fecha 24 de noviembre de 2010 que el proyecto por el que se desarrollara el PAT es compatible con la conservación del visón europeo (Mustela lutreola) siempre que se implanten las medidas correctoras y protectoras definidas en los informes técnicos elaborados por la Sociedad Foral Interbiak al respecto. Estas medidas correctoras, que se traducen principalmente en el diseño de los encauzamientos previstos en la red de drenaje afectada, han sido incorporadas con carácter general al proyecto de trazado.

URA Uraren Euskal Agentziak ere Mungia-Bermeoko lurralde ekintza planaren aldeko txostena eman zuen EAEko Lurraldearen Antolamendu Batzordearen aurreko izapidetzean, baina baldintza bat jarrita: lurralde ekintza plana garatzeko proiektuan zenbait zuzenketa neurri ezarri beharra. Hona hemen neurri horiek laburbilduta: zubibideetako zutabeak edo ostikoak ubideetan eta horren zortasun eremuan ez jartzea, obrak eragindako ur kutsatuak arazteko beharrezko neurriak hartzea ukituriko ubideen egoera ez okertzeko eta uraren kalitatearen eta baliagarritasunaren gaineko eragina saihestea obraren eremuan dauden lur gaineko eta lur azpiko uren hartuneetan.

También la Agencia Vasca del Agua URA informó favorablemente el PAT Mungia-Bermeo en su trámite ante al Comisión de Ordenación del Territorio de la CAPV, condicionado a la adopción de una serie de medidas correctoras a implantar en los proyectos de desarrollo del PAT. Estas medidas se resumen en evitar colocar pilas o estribos de viaductos en los cauces y su zona de servidumbre, la adopción de las medidas de depuración necesarias de las aguas contaminadas generadas en la obra para no degradar el estado de los cauces afectados y evitar la afección a la calidad y disponibilidad de agua en las captaciones de aguas superficiales y subterráneas existentes en el ámbito de la obra.

Mungia-Bermeoko tartea burutzeko lurralde ekintza planaren ingurumen-ebaluazio estrategikotik hainbat burutzapen baldintza ondoriozta daitezke, baita proiektuan sartu beharreko zenbait zuzenketa eta babes neurri ere. Halaber, planak ukituriko eremuko ubideen egoera ekologikoa mantentzeko eta hobetzeko eta garrantzizko landareen galera konpentsatzeko neurrien proiektua sartu beharko da: hariztia eta haltzadia. Gehienbat informazio orokorra eman dute horien gainean Uraren Euskal Agentziak eta Eusko Jaurlaritzaren Biodibertsitate Zuzendaritzak EAEko Lurraldearen Antolamendu Batzordeak.

De la evaluación ambiental estratégica del Plan de Acción Territorial para la ejecución del tramo Mungia-Bermeo se derivan una serie de condiciones de ejecución, y una serie de medidas correctoras y protectoras que deben ser incluidas en el proyecto. Asimismo se deberá incorporar un proyecto de medidas compensatorias destinadas a mantener y mejorar el estado ecológico de los cauces en el ámbito afectado por el plan y a compensar la pérdida de formaciones vegetales de interés: robledal y aliseda, principalmente, medidas informadas de manera genérica tanto por la Agencia Vasca del Agua como por la Dirección de Biodiversidad del Gobierno Vasco en la Comisión de Ordenación del Territorio del País Vasco.

Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektua ingurumen-eraginaren ebaluazioaren mende jarri behar da, indarreko araudiarekin bat etorriz: proiektuen ingurumen-eraginaren ebaluazioaren legearen testu bategina onetsi duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintza Errege Dekretua. Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorreko 44. artikuluarekin bat etorriz, eta kontuan hartuta, orobat, Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Erakundeen hautapen, antolaketa, araubide eta funtzionamenduari buruzko 3/1987 Foru Arauko 39. artikulua, 3/1987 Foru Araua Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legea

El Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo se encuentra sometido a Evaluación de Impacto Ambiental, de acuerdo con la normativa vigente, el Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos. De conformidad con lo establecido en el artículo 44 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, y con el artículo 39 de la Norma Foral 3/1987, de 13 de febrero, sobre Elección, Organización, Régimen y Funcionamiento de las Instituciones Forales del Territorio Histórico de Bizkaia, en la redacción dada por la Norma Foral 3/1999, de 15 de abril, de adaptación de

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16444 —

aldatzen duen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen arabera egokitzen duen apirilaren 15eko 3/1999 Foru Arauak emandako idazkuntzan, Ingurumeneko diputatuak du Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuak ingurumenean izango duen eraginari buruzko adierazpena azaltzeko eskumena. Hori guztia ikusita, hauxe

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

la Norma Foral 3/1987, a la Ley 4/1999, de 13 de enero, que modifica la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, la competencia para formular la Declaración de Impacto Ambiental relativa al Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo corresponde al Diputado de Medio Ambiente. A la vista de cuanto antecede,

EBATZI DU:

RESUELVE:

Lehena

Primero

«Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuak» ingurumenean izango duen eraginari buruzko adierazpen hau azaltzea. Proiektua Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak sustatu du, Interbiak-Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea SAk garatutako proiektuaren eta ingurumen-eraginari buruzko azterlanaren arabera, eta haren aldeko irizpena eman du, betiere ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan ezartzen diren zehaztapenak betetzen badira.

Formular la presente Declaración de Impacto Ambiental sobre el «Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo», promovido por el Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, según proyecto y Estudio de Impacto Ambiental desarrollados por la Sociedad Foral Interbiak-Bizkaiko Hegoaldeko Akzesibilitatea, S.A., informando favorablemente dicho proyecto, siempre y cuando se cumplan las especificaciones que se establecen en la presente Declaración de Impacto Ambiental.

Bigarrena

Segundo

Jarraian azaltzen diren baldintzak, zuzenketa neurriak eta kontrolak ezartzea proiektua burutzeko. Horiek guztiak lotesleak izango dira, Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumena babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorreko 47.2. artikuluan zehaztutakoaren arabera. Hona hemen baldintza horiek:

Fijar las siguientes condiciones, medidas correctoras y controles a los que queda sometido dicho proyecto y su ejecución, los cuales son vinculantes de acuerdo con lo especificado en el artículo 47.2 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco:

A) Ingurumen Foru Sail honek aurkeztutako Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuko obrak egiteko orduan, taxuketa-proiektuan eta ingurumen-eraginari buruzko azterlanean eta berorren gehigarrietan bildutako zehaztapen tekniko eta babes, zuzenketa eta konpentsazio neurri guztiak beteko dira, betiere ez badoaz ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan ezarritako zehaztapenen aurka. C idatz-zatian eta hurrengoetan zehaztu da dokumentazioa ingurumen-organo honi igorri beharko zaiola, onets dezan, ingurumen-ondoreetarako soilik.

A) La ejecución de las obras del «Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo», presentado en este Departamento Foral de Medio Ambiente, cumplirá con todas las especificaciones técnicas, medidas de protección, corrección y compensación contenidas en el Estudio de Impacto Ambiental y sus adendas y las que se especifican en la presente Declaración de Impacto Ambiental. En el apartado C y siguientes se determina la documentación que deberá ser remitida a este órgano ambiental para su aprobación a los solos efectos ambientales.

B) Halaber, ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan jasotako zehaztapenen aurka ez badoaz, «Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuak» ingurumenean izango duen eraginari buruzko azterlanean eta berorren eranskin osagarrietan jasotako zehaztapen teknikoak eta babes- eta zuzenketa-neurri guztiak beteko dira.

B) Asimismo, en tanto no contradigan las determinaciones de la presente Declaración de Impacto Ambiental, se cumplirán cuantas especificaciones técnicas y medidas de protección y corrección se hallen contenidas en el Estudio de Impacto Ambiental del «Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo» y sus anejos complementarios.

C) Aldaketak proiektuan eta behin betiko dokumentazioan: Proiektua aldatu edo zabaldu behar bada, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege orokorraren 50. artikuluak eta Proiektuen Ingurumen-eraginaren Ebaluazioaren legearen testu bategina onesten duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak xedatutakoa aplikatuko da, eta Ingurumeneko Sail honek aldarazpen edo zabalpenak ingurumenaren gaineko eragina ebaluatzeko aipatutako arauak ezarritako prozeduretakoren baten menpean jartzea erabakiko du, baldin eta haiek ingurumenaren gainean eragin txar-txarrik izan ahal badute.

C) Modificaciones en el proyecto y documentación definitiva: En los supuestos de cambios o ampliaciones del proyecto, en aplicación de lo dispuesto en artículo 50 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco y en el Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, este Departamento de Medio Ambiente determinará el sometimiento de dichas modificaciones o ampliaciones a alguno de los supuestos de Evaluación de Impacto Ambiental que la norma prevé, cuando de ellos pudieran derivarse efectos negativos significativos sobre el medio ambiente.

Aurreko lerroaldean aipatutakoen maila lortu ez duten eta obrak egiteko gainerako tramiteen epealdian sortzen diren proiektuko unean uneko aldarazpenen multzoa ingurumenaren aldetik ere justifikatu beharko da, eta horretarako ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honen d.13. atalean aipatzen den ingurumen aholkularitzako txostena aurkeztu beharko da, honakoak barne: babes eta zuzenketa neurrien aldarazpen egokiak, ingurumena zaintzeko programa, aurrekontua eta baldintzen agiria.

El conjunto de modificaciones puntuales del proyecto que, sin alcanzar la entidad de los considerados en el párrafo anterior, surjan durante la realización de las obras, deberá justificarse también desde el punto de vista ambiental mediante informe de la Asesoría Técnica Ambiental a la que se refiere el apartado d.13. de esta Declaración de Impacto Ambiental, incluyéndose las modificaciones correspondientes en el conjunto de medidas protectoras y correctoras, Programa de Vigilancia Ambiental, presupuesto y pliego de condiciones.

Edozelan ere, lanak ingurumenaren arloan indarrean dagoen araudira egokitzeko asmoz, ingurumen-eraginaren azterlanak hizpide den proiektuan aplikatu beharreko araudiaren erreferentzia eguneratuak jaso behar ditu.

En cualquier caso, con miras a la adecuada adaptación de las obras a la legislación vigente en materia de medio ambiente, el Estudio de Impacto Ambiental debe recoger la referencia actualizada de toda la normativa de aplicación al proyecto de trazado de referencia.

Halaber, ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan aurreragoko idatz-zatietan ezarritakoa alde batera utzita, babes eta zuzenketa neurrien multzoa albait gehien koordinatzeko helburuarekin, proiektuaren sustatzaileak agiri hauek igorri beharko dizkio Ingurumen Foru Sail honi, eraikuntza-proiektua onetsi aurretik, c1 eta c2 idatz-zatian, eta obrak hasi baino lehen, c.3 idatz-zatia.

Asimismo y sin perjuicio de lo dispuesto en apartados posteriores de la presente Declaración de Impacto Ambiental y con objeto de coordinar al máximo el conjunto de medidas protectoras y correctoras el promotor del proyecto deberá remitir al Departamento Foral de Medio Ambiente la siguiente documentación, antes de la aprobación del proyecto constructivo, apartado c.1 y c.2, y antes del inicio de las obras, apartado c.3:

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16445 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

c.1) Eraikuntza-proiektuaren behin betiko agiriak: Kapitulu hauek izan beharko ditu: memoria, eranskinak, planoak, baldintzen plegua eta aurrekontua, hirugarrenek burutzeko behar besteko xehetasunekin. Xehetasun-maila berarekin, eranskin lokabeetan, landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektuak sartu beharko dira. Halaber, barne hartuko ditu ingurumena zaintzeko programa eta proiektuko Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen kudeaketari buruzko azterlana, Eraikuntza eta eraispeneko hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen duen otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuko 4. artikuluan zehaztutakoa.

c.1) Documentación definitiva del Proyecto de Construcción: Deberá contar con los capítulos referidos a memoria, anejos, planos, pliego de condiciones y presupuesto con el detalle suficiente para su ejecución por terceros. Con el mismo grado de detalle y en Anexos independientes, se deberán incluir los Proyectos de Revegetación y Recuperación Medioambiental. También se incluirá el Programa de Vigilancia Ambiental así como el Estudio de gestión de los residuos de construcción y demolición del proyecto, determinado en el artículo 4 del Real Decreto 105/2008, de1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Eraikuntza-proiektuak ondoko aldaketak barne hartu beharko ditu, obra ingurumenean egoki txertatzeko:

El Proyecto constructivo deberá incluir las siguientes modificaciones y elementos para la correcta integración ambiental de la obra:

— Estepona errekako Biortako soberakinen biltegian sartzeko pistetako pasabideak, izen bereko errekako Zearpeko soberakinen biltegian sartzeko pistetako pasabidea eta Bekoerreka errekaren eskuineko izenik gabeko errekastoaren gaineko Sollubeko tuneleko hegoko irteerako ahoan sartzeko pistako pasabidea behar bezalako neurriak dituzten zubiekin egin beharko dira, baina aurretik Uraren Euskal Agentziaren aginduzko baimena behar da. Ezin egin daiteke ubiderik edo igarotzeko antzeko sistemarik.

— Los pasos de las pistas de acceso al depósito de sobrantes de Biortako sobre el cauce del río Estepona, el paso de la pista de acceso al depósito de sobrantes de Zearpe sobre el arroyo del mismo nombre y el paso de la pista de acceso a la boquilla sur del túnel de Sollube sobre el arroyo innominado afluente del Bekoerrekea por su derecha, se deberán ejecutar mediante puentes correctamente dimensionados debiendo contar con la preceptiva autorización de la Agencia Vasca del Agua. No se podrán habilitar vados o sistemas de paso similares.

— 1+780 p.k.an dagoen Biortako biltegian sartzeko pistako bazterbidea kendu egin beharko da eta ingurumenean eragin txikiagoa duen beste toki batera eraman.

— El apartadero de la pista de acceso al depósito de Biortako situado en el pK 1+780 se deberá eliminar trasladándolo a otro lugar con menor afección ambiental.

— Zearpeko biltegian sartzeko pistak ez du ubidea ukitu behar 1+050 eta 1+100 p.k. artean.

— La pista de acceso al depósito de Zearpe no deberá afectar al cauce del arroyo entre los pK 1+050 y 1+100.

— Sollubeko tuneleko iparreko ahoko tratamenduko uren isurketa Olegi errekaraino bideratzeko beharrezko obrak zehaztu beharko dira. Bideratze-sistema behin-behinekoa izango da obrak amaitu arte eta, beraz, desmuntatzeko erraza izango da.

— Se deberán definir las obras necesarias para conducir el vertido de las aguas de tratamiento de la boca norte del túnel de Sollube hasta el arroyo Olegi. El sistema de conducción deberá tener un carácter provisional hasta la finalización de las obras siendo por tanto fácilmente desmontable.

— Ukituriko zerbitzuak: Ormaetxe eta Sollubeko tunelen hego eta iparreko ahoetarako linea elektriko berrien taxuketak baso autoktonoak saihestuko ditu.

— Servicios afectados: El trazado de las nuevas líneas eléctricas a las boquillas sur y norte de los túneles de Ormaetxe y Sollube evitará las masas forestales autóctonas.

— Hondeaketa-lurren biltegitik gora egingo da Zearpe ibarreko ur-hartuneak lehengoratzeko lanak.

— La restitución de las tomas de agua en la vaguada Zearpe se realizará aguas arriba del depósito de tierras de excavación.

— Plataformako drainaketa-sareak, oro har, bereizleak izango dira.

— Como norma general las redes de drenaje de la plataforma serán separativas.

— Plataformako drainaketa-linea bakoitzaren amaieran, bertan sortzen diren isurketa-uretako harea eta koipea kentzeko kutxetak jarri beharko dira. Makinekin sartzeko modukoak izan behar dute kutxetek aldizkako garbiketa egiteko. Gutxienez urtean behin garbituko dira, eta sarriago egin daiteke azpiegituraren funtzionamenduaren ingurumen-jarraipenean beharrezkoa dela ezartzen bada. Zehazkiago, drainaketa-linea hauen amaieran jarriko dira harea eta koipea kentzeko kutxetak: CUN D1DC 1B ardatzean, Ormaetxeko lotuneko biribilguneko drainaketa (CUN D2), CUN 4D2D 4. ardatzean, CUN 4 D1DC, CUN 4 DID 4. ardatzeko arekak eta drainaketak, urak Estepona errekara isurtzen duen linea nahiz Bekoerreka errekastoa eta Estepona ibaiaren arteko errepideko enborra zeharkatzen duten ubide txikietara isurtzen duten lineak. Sollubeko tuneleko hegoko irteera ahoko drainaketak eta kutxetak CUN 5 D1D. Sollubeko tuneleko plataformako drainaketa-ura, AD 5.01 kutxetan tratatu ondoren, berriz ere plataformako drainaketara isurtzea saihestu behar da. Hala, ez da kutsatzeko modurik izango.

— Al final de cada línea de drenaje de la plataforma se deberán instalar arquetas desarenadoras-desengrasadoras para depurar la aguas de escorrentía que se generan en la misma. Las arquetas deben ser accesibles con maquinaria para poder realizar la limpieza periódica de las mismas, que tendrá una frecuenta mínima anual aumentando ésta si se revela necesario en el seguimiento ambiental del funcionamiento de la infraestructura. En concreto se instalarán arquetas desarenadoras-desengrasadoras al final de las líneas de drenaje siguientes: CUN D1DC en el eje 1B, drenaje de la rotonda del enlace de Ormaetxe (CUN D2), CUN 4D2D en el eje 4, cunetas y drenes del eje 4 CUN 4 D1DC, CUN 4 D1D tanto la línea que vierte sobre el río Estepona en Inpernu erreka como las líneas que vierten en los pequeños cauces que cruzan el tronco de la carretera entre el arroyo Bekoerrekea y el río Estepona. Drenes y cunetas de la boquilla sur del túnel de Sollube CUN 5 D1D. Se deberá evitar que el agua de drenaje de la plataforma del túnel de Sollube tras su tratamiento en la arqueta AD 5.01, vuelva a verterse en drenes de la plataforma de manera que sea susceptible de volverse a contaminar.

— Isurketa Sollubeko tuneleko hegoko irteera ahotik Bekoerrekea ibairaino bideratzeak ez du egungo ibarreko landaretzaren gaineko eraginik izango.

— El sistema de conducción del vertido desde la boquilla sur del túnel de Sollube hasta el cauce del río Bekoerrekea no deberá afectar a la vegetación de ribera existente.

— Harkaitz mazizoko eta plataformako drainaketa-urak husteko sistema bereizlea edukiko dute tunelek.

— Los túneles se dotarán de sistema separativos de evacuación de las aguas de drenaje del macizo rocoso y de la plataforma.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16446 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Estepona ibaiak eta Bekoerrekea errekastoak ingurumenaren aldetik duten garrantzia dela-eta, arreta berezia jarriko da urak bi ubide horietara isurtzen dituzten kutxeten neurrien, ezaugarrien eta sarbideen diseinuan.

— Dada la especial relevancia ambiental del río Estepona y del arroyo Bekoerrekea se pondrá especial atención al diseño de las dimensiones, características y accesos de las arquetas que depuren las aguas que viertan sobre estos cauces.

— Kendu egingo dira plataformako drainaketa-lineen eta errepidearen azpiko erreken pasabideak osatzen dituzten gangen eta kaxen arteko loturak, istripuetan, etab. sortutako isuriak ubideetara erraz irits ez daitezen. Zehazkiago, OD 1-21, OD 7-19, OD 7-39 drainaketa-obren gainean aurreikusitako kutxetak kenduko dira, errepideko enborraren azpiko Saiondo errekastoaren ubide berriaren pasabidea 1 B ardatzeko 7+390 p.k.an.

— Se eliminarán las conexiones de las líneas de drenaje de la plataforma con las bóvedas y cajones que conforman los pasos de los arroyos bajo la carretera para evitar que derrames producidos en accidentes, etc., lleguen con facilidad a los cauces. En concreto se eliminarán las arquetas previstas sobre las obras de drenaje O.D. 1-21, O.D. 7-19, O.D. 7-39, paso del nuevo cauce del arroyo Saiondo bajo el tronco de la carretera en el pK 7+390 del eje 1B.

— OD-3.09/04aren taxuketa aldatzea aztertu beharko da, eta 3 eta 5. puntuen artean egiten duen etena gutxituko da.

— Se deberá estudiar la modificación del trazado de la OD-3.09/04 minimizando el quiebro que hace entre los puntos 3 y 5.

— Sahatsen gaineko drainatze-sareen irteeretako ahoak ingurunean albait gehien txertatzeko moduan diseinatu beharko dira. Ahal dela, ez da egingo hormigoizko hegal eta uberkarik errekasto bazterretan. Horren ordez, harrizko enkatxoak, harlangaitzezko hormatxoak eta halako irtenbideak hartuko dira. Ondoren, sahatsezko (Salix sp) zurkaitzak ipiniko dira inguruan.

— Los emboquilles de las salidas de las redes de drenaje sobre los cauces deberán diseñarse buscando la máxima integración en el medio. Se evitarán aletas y lechos de hormigón en las riberas de los arroyos, adoptando soluciones como encachados en piedra, muretes de mampostería, etc., con posterior estaquillado de sauces (Salix sp) en el entorno.

— Soberakinen bi biltegien diseinuan, guztiz erregularrak eta homogeneoak diren ondoz ondoko bankuak saihestuz diseinatuko da betelanen azken topografia, betiere biltegia paisaian hobeto txertatzeko irregulartasunak sortzea bilatuz.

— En el diseño de los dos depósitos de sobrantes la topografía final del relleno se diseñará evitando bancos sucesivos completamente regulares y homogéneos buscando la creación de irregularidades que mejoren la integración del depósito en el paisaje.

— Tuneleko ahoetan, tunelen paisaia-eragina gutxitzeko beharrezko neurriak jarriko dira, ahoetako tunel aizunak ahalik eta gehien luzatuz.

— En los emboquilles de los túneles se implementarán las medidas necesarias para minimizar la afección paisajística de los mismos, alargando lo máximo posible los falsos túneles de las boquillas.

— Soberakinen biltegietako kanal perimetralak eta zorroten mailakatuak egiteko, ingurumen-eraginaren azterlanean proposaturiko diseinua jarraituko da, halako moldez non haragijale txikien fauna bertatik ibiltzea ahalbidetuko baita.

— Los canales perimetrales y bajantes escalonadas de los depósitos de sobrantes se deberán ejecutar siguiendo el diseño propuesto en el estudio de impacto ambiental, de manera que se permita el trasiego por ellos de la fauna de pequeños carnívoros.

— Erreka txikietako gurutzaketetan, ubide naturalaren eta egituraren arteko pasabideak arroka naturalean hondeatuko dira, ahal dela eta teknikoki posiblea bada eta obraren segurtasuna bermatzen bada.

— En los cruces sobre cauces de menor entidad, los tránsitos entre el cauce natural y la estructura de paso siempre que sea posible técnicamente y se garantice la seguridad de la obra se ejecutarán excavados en roca natural.

— Baldin eta zorroten mailakatua erabiltzen bada ubide naturalen eta zeharkako drainaketa lanen arteko trantsizio gisa, oro har faunako pasabidea duen harri-lubetan egingo dira. Zorrotenen irtenguneen altuera ahalik eta gehien txikitu behar da, zorrotenen kopurua handituta. Harrietaren goiko aldean ez da hormigoirik botako, ingurumenean hobeto txerta da din.

— En caso de que se use la tipología de bajante escalonada como transición entre los cauces naturales y las obras de drenaje transversal, éstas se ejecutarán como norma general en escollera adaptada con paso de fauna. La altura de los resaltos de las bajantes deberá reducirse lo máximo posible aumentando el número de éstos. La parte superior de la escollera no se hormigonará en orden de mejorar su intregrabilidad en el entorno.

— Kendu egin beharko dira kutxetak errepide drainaketa-sareen eta ubide naturalen arteko lotura gisa, fauna iragazkortasunaren gaineko eragina gutxitzeko.

— Se deberán eliminar las arquetas como elemento de conexión entre las redes de drenaje de la carretera y los cauces naturales, para minimizar la afección a la permeabilidad faunística.

— Fauna pasabide gisa egokituriko drainaketek «Fauna pasabideen eta hesi perimetralen diseinurako preskripzio teknikoen» zehaztapenak bete beharko dituzte. (Ingurumen Saila).

— Los drenajes adaptados como paso de fauna cumplirán con las determinaciones de las «Prescripciones técnicas para el diseño de pasos de fauna y vallados perimetrales. Ministerio de Medio Ambiente».

— Irizpide orokor gisa, obrako pistak diseinatzean hondeaketetan sortzen diren ezpondetatik eta plataformatik bertatik isuritako urak biltzeko arekak erantsiko dira, prozesu higatzailerik gerta ez dadin, solidorik eraman ez dadin eta ubiderik arretu ez dadin. Dekantazio-istilak atondu beharko dira pisten beheko puntuetan, ura garbitzeko, baldin eta ubide publikora isuriko bada.

— Como criterio general las pistas de obra se diseñarán incorporando cunetas de recogida de las aguas de escorrentía de los taludes que se generen en su excavación, así como de la propia plataforma, con objeto de evitar procesos erosivos, arrastre de sólidos y enturbiamiento de los cauces. Se deberán habilitar balsas de decantación en los puntos bajos de las pistas para clarificar el agua si va a verterse en cauce público.

— Kasu bakanetan egonkortuko dira lurrazalean lurrerauzketako ezpondak, proiektuan aurrez ikusitakoak izan zein ez, gunitatuaren bidez edo hormigoizko proiekzioaren bidez. Ezpondak egitea beharrezkoa izanez gero, beren beregi bidezkotu beharko da ingurumen-organo honetan, eta behar bezala lehengoratuko dira, ingurunean gehien txertatzen diren teknikekin.

— La estabilización superficial de taludes de desmonte, previstos o no en el proyecto, mediante gunitado o proyección de hormigón, deberá tener un carácter excepcional debiendo justificarse su necesidad expresamente ante este Órgano Ambiental, así como la adecuada restauración de los taludes con técnicas más integradas en el entorno.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16447 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Eraikuntza-proiektuan, behar bezala definituko dira alde logistikoetan sortzen diren hondakin-urak arazteko sistemak. Jarraitu beharreko irizpidea da arazketa-sistemak komunontzietatik, obrako etxatoetatik eta abarretatik ahalik eta hurbilena kokatu behar direla, saneamendu-sareen taxuketarik ez egin behar izateko.

— El proyecto constructivo deberá definir correctamente los sistemas de depuración de las aguas residuales que se generen en las zonas logísticas. El criterio a seguir es la ubicación de los sistemas de depuración lo más cercanos posible a los sanitarios, casetas de obra, etc., evitando el trazado de redes de saneamiento.

— Eraikuntza-proiektuan behar bezala definitu beharko dira hondakin-urak, hormigoi-makinak garbitu ondoko urak, hidraulikoki bakartuta dauden azaleretan bildutako urak eta abar biltzeko eta arazteko sistemak.

— En el proyecto constructivo se deberán definir correctamente los sistemas de recogida y depuración de aguas residuales, aguas de lavado de hormigoneras, aguas de recogida de superficies aisladas hidráulicamente, etc.

— Tunel ahoetan eta beste toki batzuetan eraiki beharreko lokal teknikoetako eraikinak inguruarekin bat datorren eraikuntza motari egokitu beharko zaizkio, baserri estiloarekin edo antzekoarekin.

— Los edificios de los locales técnicos a construir en los emboquilles de los túneles y otras zonas deberán adaptarse a un tipología constructiva acorde con el entorno, estilo caserío o similar.

— 105/2008 Errege Dekretuko 4.1.a) artikuluan zehaztutako eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen kudeaketari buruzko azterlana erantsiko da.

— Inclusión del estudio de gestión de residuos de construcción y demolición definido en el artículo 4.1.a) del real decreto 105/2008.

— Eraikuntza-proiektuak behar bezala zehaztu beharko ditu ondoko elementuok:

— El proyecto constructivo deberá definir correctamente los siguientes elementos:

• Lurrerauzketa eta lubetako ezponden oinetan kokatu beharreko dekantazio-istilak.

• Balsas de decantación a ubicar en las bases de los taludes de desmonte y de terraplén.

• Tunela hondeatzeko ura tratatzeko erabili beharreko araztegiak. Horien «giltza eskuan» proiektua, zenbakia eta kokapena sartu beharko dira.

• Depuradoras a emplear para tratar el agua de excavación del túnel. Deberá incluirse el proyecto «llave en mano» de las mismas, su número y ubicación.

• Gune garbiak: kokapena, iragazgaizpen zolarriak, estalkiak, jarri beharreko ontziak, etiketak, etab.

• Puntos limpios: Ubicación, soleras de impermeabilización, cubiertas, recipientes a colocar, etiquetados, etc.

• Hormigoi-makinak garbitzeko gunea: Hondeaketa, geoehuna.

• Recinto de limpieza de hormigoneras: excavación, geotextil.

c.2) Landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektua: Eraikuntza-proiektuko landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektua behin-behineko eta behin betiko desjabetze-eremu osorako izango da (ingurumen eraginaren azterlanaren gehikin gisa erantsi da); Kapitulu hauek izango ditu: memoria eta eranskinak, planoak, baldintzen plegua eta aurrekontu xehatua.

c.2) Proyecto de revegetación y recuperación ambiental de la obra: El Proyecto de revegetación y recuperación medioambiental de la obra que se incluye como separata del Estudio de Impacto Ambiental se editará de manera independiente incluyéndose en el Proyecto Constructivo y formando parte de él. Incorporará los correspondientes capítulos de memoria y anejos, planos, pliego de condiciones y presupuesto detallado.

Eraikuntza-proiektuko landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektua behin-behineko eta behin betiko desjabetze-eremu osorako izango da; horrez gain, barne hartuko ditu hondeaketek edo lur-mugimenduek oro har ukituko ez badituzte ere azpiegitura berriari loturik geratuko diren aldeak.

El proyecto de revegetación y restauración ambiental del Proyecto Constructivo deberá actuar en la totalidad del ámbito de expropiación temporal y definitiva, incorporando las áreas que si bien no se afectan por las excavaciones o movimientos de tierra en general, quedarán afectas a la nueva infraestructura.

Landaredia lehengoratzeko proiektua sortutako ezponden eraikuntza-irtenbideetara eta ezaugarrietara egokituko da, eta kontuan hartuko ditu landarea berritzeko jarduketak eta paisaian txertatzekoak, aurrez ikusitako egonkortze-irtenbideen arabera. Hala, honako hauek barne hartu beharko ditu:

El proyecto de revegetación se deberá adecuar a las diferentes soluciones constructivas y características de los taludes creados, contemplando actuaciones de revegetación e integración paisajística en función de las soluciones de estabilización previstas. Así se deberá incluir:

— Aurreikusitako hormak landarea berritzeko eta paisaian txertatzeko jarduketen definizioa (landare-pantailak ipintzea hormen oinarrian, zuhaitz- eta zuhaixka-espezieak eta landare igokariak erabilita, harri-lubetazko horma landare berrituak egitea eta abar).

— Definición de las actuaciones de revegetación e integración paisajística de los muros previstos (pantallas vegetales en la base de los muros empleando especies arbóreas, arbustivas y trepadoras, ejecución de muros de escollera revegetadas, etc.).

— Ezpondak ezkutatzeko lanen azalpena, non salbuespenez eta behar bezala frogatu ondoren, horiei eusteko hormigoi proiektatua erabiliko den.

— Definición de las labores de enmascaramiento de los taludes donde, de manera excepcional y tras su correcta justificación, se utilice hormigón proyectado para su sostenimiento.

Beren beregi hartu beharko dira kontuan errepidearen enborraren drainatze-sareko zorrotenen ingurunea landareak berritzeko edo paisaiaren aldetik egokitzeko lanak.

Se deberá contemplar específicamente la revegetación o adecuación paisajística del entorno de las bajantes de la red de drenaje que atraviesa el tronco de la carretera.

Ereiteak edo hidroereiteak 2 metrotik beherako ezpondetan egitea ere sartu beharko da; hala, gutxitu egingo da espezie inbaditzaileak zabaltzeko arriskua.

Se deberá incluir la realización de siembras o hidrosiembras también en taludes de menos de 2 metros de altura, minimizando así el riesgo de extensión de especies invasoras.

Landare-lurra

Tierra vegetal

Landareak berritzeko eta paisaia egokitzeko proiektuaren barruan, landare-lurra aterako den eremuen eta landare-lurra metatuko den eremuen 1:1000 eskaleko planoak bilduko dira; bertan metatuko dira ondoren lehengoratze-lanetan erabili arte.

El proyecto de revegetación y adecuación paisajística incluirá planos a escala 1:1000 de las superficies donde se extraerá la tierra vegetal y de las zonas donde se acumulará la tierra vegetal hasta su posterior uso en labores de restauración.

Landare-lurra obrako azalera guztietatik aterako da, baita obrako bide berrietatik eta soberakinen biltegiek okupatutako aldeetatik ere.

La extracción de tierra vegetal se realizará en todas las superficies de la obra incluyendo los nuevos caminos de obra y zona ocu-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16448 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Hondeaketen bidez aldatuko ez diren desjabetze-aldeetatik ez da landare-lurrik aterako.

pada por los depósitos de sobrantes. En las áreas de expropiación que no se van a ver modificadas por excavaciones no se extraerá la tierra vegetal.

Aldi batez okupatuko diren aldeetan, hala nola alde logistikoetan, kasuan-kasuan aztertuko da beharrezkoa ote den landarelurra ateratzea eta metatzea. Alderdi hori aurretiaz baloratu beharko du ingurumen-aholkularitzak.

En las áreas de ocupación temporal, se analizará para cada zona concreta la necesidad de extraer y acopiar la tierra vegetal, aspecto que deberá ser previamente valorado por la asesoría ambiental.

Landare-lurra mantentzeko eta artatzeko jardunak definitu beharko dira (ereite hidraulikoa, garaiera mugatuko biltegiak, malda handiak saihestea). Ingurumen-eraginaren azterlanean ezarrita dagoenez, ez da landa-lurrekin eragiketarik egingo euria egiten duen egunetan.

Se deberán definir las actuaciones de mantenimiento y conservación de la tierra vegetal (hidrosembrado, depósitos de altura limitada, evitación de fuertes pendientes).Tal como establece el estudio de impacto ambiental se evitará realizar operaciones con tierra vegetal los días de lluvia.

Landatzea eta lehengoratzea

Revegetación y restauración

Ingurumena lehengoratzeko proiektua aldatu eta ondoko ezaugarri eta baldintza hauek sartu beharko dira burutu ahal izateko:

El proyecto de recuperación ambiental deberá modificarse e incluir los siguientes aspectos y condiciones para la ejecución:

— Lehengoratze edafikoa eta geomorfologikoa: Aldi batez ukitutako eremuak lehengoratuko dira ahalik ondoen, bai itxura morfologikoari, bai lurzoruaren osaerari dagokionez. Lurzorua behar bezala harrotu eta egokituko da, putzurik sortu ez dadin eta lurretarako aurreikusitako erabilerarako oztoporik ez izateko.

— Restauración edáfica y geomorfológica: Las superficies afectadas de manera temporal se restaurarán a su estado anterior, lo más fielmente posible, tanto en su aspecto morfológico como en su composición edáfica, debiendo quedar el terreno debidamente descompactado y acondicionado para evitar encharcamientos o condiciones inadecuadas al uso previsto de los terrenos.

— Hidroereiteak: Planoetan agertzeaz gain, ezpondaren maldaren arabera erabili beharreko hidroereite mota zehaztu beharko da memorian.

— Hidrosiembras: Además de en los planos, en la memoria se deberá especificar la tipología de hidrosiembra a utilizar en función de la pendiente del talud.

— Landare-berritzea: Jarduketa-azalerak identifikatu, bakoiztu eta deskribatuko dira. Modu lokabean deskribatuko dira azalera horietako bakoitzean egin beharreko lanak.

— Revegetación: Se identificarán, individualizarán y describirán las superficies de actuación. Para cada una de estas superficies se describirán de manera independiente las labores a realizar.

— Hormigoiz eginiko zaintzako arekak ezkutatzeko neurriak aurreikusiko dira, zuhaixkak landatuz.

— Se preverán medidas de enmascaramiento de las cunetas de guarda construidas en hormigón, mediante la plantación de especies arbustivas.

— Paisaia egokitzeko neurriak zehaztu beharko dira honako hauetarako:

— Se deberán definir medidas de adecuación paisajística específicas para:

• 19. lurrerauzketa (D-19, 2+755 p.k.tik 3+000 p.k.ra, 4. ardatza), proiektuko harri-lubetaren azalak paisaian duen eragin txarra gutxitzeko.

• El desmonte 19 (D-19, pK 2+755 a pK 3+000 Eje 4) con objeto de minimizar el efecto paisajístico negativo de la piel de escollera proyectada.

• D25, D26 eta D27 lurrerauzketak Sollubetik Bermeorainoko tuneleko tartean, proiektuko harri-lubetako hormak ezkutatzeko.

• Los desmontes D25, D26 y D27 en el tramo del túnel de Sollube hasta Bermeo, para enmascarar los muros de escollera proyectados.

• 1B ardatzeko R07 betelana, eta zehazkiago, proiektuko 12 metroko altuerako harbetako oina ezkutatzeko neurriak. Arreta berezia merezi du proiektuko OD 1.12 azpiko zorroten mailakatuaren eta harbetaren arteko trantsizioko integrazioak.

• El relleno R07 en el eje 1B y en concreto las medidas para enmascarar el repié de pedraplén de 12 metros de altura proyectado. Especial atención merece la integración de la transición entre el pedraplén y la bajante escalonada proyectada aguas abajo de la OD 1.21.

• R08 betelanaren oinean egitekoa den harri-lubetako kontrabermea.

• El contrafuerte de escollera proyectado en la base del relleno R08.

• Ormaetxeko betelana (R09), non 24 metroko altuerarainoko harbeta bat egitekoa den proiektuan, non paisaian integratzeko neurri trinkoak zehaztu beharko diren.

• El relleno de Ormaetxe (R09) donde se proyecta un pedraplén de hasta 24 metros de altura, donde se deberán definir intensas medidas de integración paisajística.

• R13 betelaneko oinarriko porlanezko harri-lubetako horma.

• El muro de escollera cementada de la base del relleno R13.

— Landaketen zehaztapena: Kode baten bidez identifikatuko da jarduketa-eremu bakoitza. Horietako bakoitzean, ondokoak zehaztuko dira:

— Definición de las plantaciones: cada superficie de actuación se identificará mediante un código. En cada una de ellas se definirá:

• Lurra prestatzeko egin beharreko lanak,

• Las labores de preparación del terreno a realizar

• Zabaldu beharreko landare-lurraren lodiera,

• El espesor de tierra vegetal a extender,

• Aplikatu beharreko ereitea edo hidroereite mota erabiltzea,

• El uso de siembra o tipo de hidrosiembra a aplicar,

• Erabili beharreko zuhaitz-espezieak eta espezie bakoitzeko ale kopurua,

• Las especies de árbol a emplear y el número de pies por especie,

• Erabili beharreko zuhaixka-espezieak eta igokariak eta zuhaixka-landareen kopurua.

• Las especies de arbustos y enredaderas a emplear y el número de plantas de arbusto.

— Hesi perimetralaren bidez babestu gabeko eremuetan, babes hodiaren bidez jagongo dira zuhaitzak.

— Los pies de árbol se protegerán mediante tutor y tubo protector en las áreas que no queden protegidas mediante vallados perimetrales.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16449 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Tanta-jarioaren bidezko sistemako uren jatorria zehaztu beharko da H4 hidroereiteetan.

— Se deberá definir el origen del agua del sistema de riego por goteo en las hidrosiembras H4.

— Ezpondak hondeatu eta sortu ahala, birlandaketa-plana hasi beharko da, magalak ezegonkortzeko arriskua gutxitzeko, ereite edo hidroereiteen bidez edo fluxuarekiko perpendikularrak diren txikipen-gailuak jarriz eta geoehunezko mantak, hidroereiteak edota landaketak erabiliz.

— A medida que se vayan excavando y generando taludes se deberá iniciar este plan de revegetación, con objeto de minimizar el riesgo de desestabilización de las laderas, realizando siembras o hidrosiembras o instalando dispositivos de retención perpendiculares al flujo y empleando mantas de geotextiles, hidrosiembras y/o plantaciones.

— Landaketen integrazioa hobetzeko, autoktonoa izan behar du nahitaez erabili beharreko landareak, ahal dela obren inguruan bildutako hazitik sortutakoa, eta baldintza hori baldintza pleguetan ezarri beharko da halako jarduketak kontratu ahal izateko.

— Con objeto de mejorar la integración de las plantaciones, la planta a utilizar tendrá necesariamente un origen autóctono, a ser posible creada a partir de semilla recogida en el entorno de las obras, condición a establecer en los pliegos de condiciones para la contratación de tales actuaciones.

— Jarduketa-azaleren oinplanoez gain, landaketa-esparruen plano bat jaso beharko da alde mota bakoitzeko, zer zuhaitz- eta zuhaixka-espezie erabiliko diren zehaztuta.

— Además de los planos en planta de las diferentes superficies de actuación se deberá incluir un plano de los marcos de plantación para cada tipo de área, especificando especies de árboles y de arbustos a emplear.

— Ingurumen-eraginaren azterlanean bildutako birlandatze proiektuan ezarrita dagoenez, obraren inguruan lortuko dira errekastoetan aurreikusitako bideratzeak birlandatzeko erabili beharreko sahats-aldaxkak. Salix sp. aldaxkak lortzeko guneak identifikatzeko beharrezko kartografia egin beharko da.

— Tal como establece el proyecto de revegetación incluido en el estudio de impacto ambiental, las estaquillas de sauces a emplear para la revegetación de los encauzamientos previstos de los arroyos se obtendrán en el entorno de la obra. Se deberá realizar la cartografía necesaria para identificar las zonas de obtención de las estaquillas de Salix sp.

— Jarduketa espezifikoak deskribatzeko beharrezkoak diren xehetasun-planak ere gehitu beharko dira hala nola errepide bazterretan hesi biziak sortzea, Hesi Natural Mistoko landaketa (landareak berritzeko proiektuan zehazturiko PS), landaketak adarretan eta oinezkoen babesgunean (PRA), aldaturiko errekastoetako ibarrean aldaxkak jartzea (SA), landaketa zeharkako drainaketa obretan (ODT), landaketa ibarreko hesian (PSR) eta ibarreko landaketa (PR).

— Se incluirán además los planos de detalle necesarios para describir actuaciones específicas como la creación de setos vivos en los márgenes de la carretera plantación de Seto Natural Mixto, (PS definido en el proyecto de revegetación), plantación en ramales e isletas (PRA) el estaquillado de las riberas de los arroyos modificados (SA), plantación en las obras de drenaje transversal (ODT), plantación en seto de ribera (PSR) y plantación de ribera (PR).

— Orientazio-arau gisa, landaketek ezkutatze-eginkizun berezia duten lekuetan, esate baterako obrak sortutako hormen oinarrian, %50 hosto iraunkorreko bertoko espezieen oinak izango dira (erramua, gurbitza, txorbeltza, artea...), ikus-pantaila urteko sasoi guztietan izan dadin eraginkorra.

— Como norma de carácter orientador, en los lugares donde las plantaciones tengan una especial función enmascaradora como por ejemplo en la base de los muros generados por la obra, se emplearán un 50 % de pies de especies perennes autóctonas (laurel, madroño, aladierno, encina,…), al objeto de que el efecto de apantallamiento visual sea efectivo todas las estaciones del año.

— Tuneletako ahoetan sortutako azaleretan, ahalik eta landaretza trinkoena aldatuko da. Lurraren malda dela-eta posiblea denean, zuhaitz altuak erabiliko dira, ahoetako ezponden ikusizko eragin negatiboa ahalik eta gehien gutxitzeko. Espezie autoktonoak eta hosto galkorrekoak izango dira %50ean tuneleko ahoko ezpondetan erabili beharreko espezieak. Erabiliko diren landare igokariak ere bertokoak izango dira (Hedera helix, Lonicera sp.), Lonicera japonica eta Parthenocissus tricuspidata alde batera utzita.

— En las superficies generadas en las boquillas de los túneles se deberá prever una revegetación lo más densa posible. Siempre que por pendiente del terreno sea posible se utilizarán ejemplares de porte elevado con objeto de minimizar al máximo el efecto visual negativo de los taludes de las boquillas. Las especies a utilizar en los taludes de las boquillas del túnel serán autóctonas, perennes y caducifolias al 50%. Las plantas trepadoras a utilizar serán también autóctonas (Hedera helix, Lonicera sp.), excluyendo Lonicera japónica y Parthenocissus tricuspidata.

— Landare inbaditzaileak berriki landaturiko guneak hartu eta hedatzea galarazteko aurreikusitako neurriak zehaztuko ditu lehengoratze eta landare-berritze proiektuak, herbizidak ahalik eta gehien murriztu behar direla kontuan izanik.

— El proyecto de restauración y revegetación especificará las medidas previstas para evitar la invasión y extensión de las plantas invasoras en las zonas recién repobladas teniendo en cuenta que el empleo de herbicidas debe limitarse al máximo.

— Saihesbide berriko obrek ukitzen dituzten edo soberakinen biltegiak egiteko iraitziko diren zuhaitz- eta zuhaixka-espezieen oinak aldatzerik ba ote dagoen aztertuko da.

— Se analizará la posibilidad de trasplantar pies de las especies arbóreas y arbustivas existentes que se vean afectadas por las obras de la nueva variante o que vayan a ser eliminadas por la ejecución de los depósitos de sobrantes.

— Zuhaitz mozketen eta sastraka-garbiketen landare-hondakinak obran erabiliko dira berriz landare-berritzeetan erabili beharreko substratu gisa edo substratua hobetzeko. Horretarako, xehatu eta kontrolaturiko tokietan gordeko dira, ahal dela ondoren obrak lehengoratzeko erabili beharreko landare-lurraren ondoan. Debekatuta dago sua erabiltzea inausketa eta sastraka-garbiketen hondarrak kentzeko.

— Los restos de talas y desbroces se reutilizarán en la obra como sustrato a emplear en las revegetaciones o como mejora del sustrato. Para ello se triturarán y depositarán en lugares controlados preferentemente junto con la tierra vegetal a emplear posteriormente en la restauración de las obras. Se prohíbe el uso del fuego para eliminar restos de podas y desbroces.

— Bioingeniaritzako tekniken erabilera indartuko da teknikoki posiblea den guztietan: Aldaturiko ubide naturalen tarteak, drainaketa-sarearen zorrotenak, erretenak.

— Se potenciará el uso de técnicas de bioingeniería en aquellas situaciones en que sea posible técnicamente: tramos de cauces naturales modificados, bajantes de la red de drenaje, acequias.

— Ingurumena lehengoratzeko proiektuaren barnean sartuko da zarataren aurkako pantailak ezartzeko lanen azalpena.

— El proyecto de recuperación ambiental deberá incluir la definición de los trabajos de implementación de las pantallas antirruido.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16450 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Soberakinen biltegietako landaredia eta ingurumena lehengoratzea:

Revegetación y restauración ambiental de los depósitos de sobrantes:

Landare-berritzeko proiektuaren barruan, soberakinen biltegietan eta sarbide-pistetan aurreikusitako jarduketak sartuko dira.

El proyecto de revegetación incluirá las actuaciones previstas en los depósitos de sobrantes y pistas de acceso.

Materiala biltzen hasi aurretik lursaila prestatzeko egiten diren lanetan, kendu egin beharko da lehendik dagoen landarelurrezko geruza, eta metatu egingo da, obra lehengoratzeko lanetan erabiltzeko.

En las labores de preparación del terreno previas al inicio del depósito de materiales se deberá retirar la capa de tierra vegetal existente y acopiarla para su posterior uso en la restauración de la obra.

Biortateko biltegian, obrak hasi aurretik, Woodwardia radicans eta Stegnogramma pozoi aleak birlandatuko dira, proiektuak ukitu egingo baititu.

En el depósito de Biortako antes del inicio de las obras se deberá efectuar el trasplante de los ejemplares de Woodwardia radicans y Stegnogramma pozoi que se verán afectados por el proyecto.

Lursaila prestatzeko lanak jasoko dira, hala nola: aurretiaz obrako edozein hondar edo hondakin kentzea, botatako materialen azken azalera uniforme bihurtzea eta 30 zentimetro lodi den landare-lurrezko geruza bat zabaltzea biltegiaren azalera osoan; horretarako, aurretiaz hondeatu eta metatu den biltegiko landare-lurra berrerabili ahalko da. Aurrez ikusi beharko da lur horiek metatzeko zenbat azalera beharko den.

Se deberán incluir las labores de preparación del terreno consistentes en la retirada previa de cualquier resto de obra o residuo, uniformización de la superficie final de los materiales depositados y extendido de una capa de tierra vegetal de al menos 30 cm. de espesor en toda la superficie del depósito, para lo cual se podrá reutilizar la tierra vegetal del propio emplazamiento del depósito previamente excavada y apilada. Se deberán prever las superficies necesarias para el acopio de estas tierras.

Soberakinen biltegietako azalerak Quercus robur baso bat birsortuta lehengoratuko dira, haritzaren multzoko zuhaitz- eta zuhaixka-espezieak erabiliz.

Las superficies de los depósitos de sobrantes se restaurarán mediante la recreación de un bosque de Quercus robur, empleando especies arbóreas y arbustivas del cortejo del roble.

Landaketa-esparrua dagozkion planoen bitartez definitu beharko da. Itxiera perimetrala duten eremutik kanpoko zuhaitzak babes hodiaren bidez babestuko dira.

El marco de plantación deberá definirse mediante los correspondientes planos. Los ejemplares arbóreos fuera de las áreas con cierre perimetral se deberán proteger mediante tubo protector y tutor.

Biltegiaren barruan sortutako lubetetako ezpondak ereite eta hidroereitearen tratamenduen eta zuhaitz eta zuhaixken landaketaren bidez tratatuko dira, topografiari egokituta betiere.

Los taludes de los terraplenes generados en el interior del depósito serán tratados mediante los tratamientos de siembra e hidrosiembra, plantación de arbustos y árboles adaptado a la topografía.

Beharrezkoa da perimetroko kanalak eta zorroten mailakatuak behar bezala landareztatzea eta naturalizatzea, pasabide ekologiko gisa funtzionalak izan daitezen lortzeko eta garrantzi komunitarioko lekuaren osotasuna ez ukitzeko. Horretarako, ingurumeneraginaren azterlanean sartutako birlandatze proiektuan bildutako planoen arabera burutuko dira.

La correcta revegetación y naturalización de los canales perimetrales y bajantes escalonadas para conseguir su funcionalidad como corredor ecológico es necesaria para mantener la disponibilidad del hábitat para la fauna de mayor interés. Para ello se deberán ejecutar conforme a los planos recogidos en el proyecto de revegetación incluido en el estudio de impacto ambiental.

Eraikuntza-proiektua behin betiko onetsi aurretik, zorrotenak eta perimetroko kanala lehengoratzeko sahats-aldaxkak nondik aterako diren zehaztu beharko da.

En el proyecto constructivo se deberán definir los lugares de la zona de donde se extraerán las estaquillas de sauce para la restauración de las bajantes y canal perimetral.

c.3) Obrak hasi aurretik bidali beharreko ingurumen agiriak: Obrak hasi aurretik eta, nolanahi ere, zazpi hilabeteko epearen barruan, ingurumen-eraginaren azterlana osatzen duten ondoko lanak egingo dira eta ingurumen organo honetara bidali; eremu bakoitzeko teknikari adituek egin beharko dituzte horiek guztiak.

c.3) Documentación de carácter ambiental a remitir antes del inicio de las obras: Antes del inicio de las obras y en cualquier caso en el plazo de siete meses se deberán realizar los siguientes trabajos que complementan el estudio de impacto ambiental y remitir los resultados a este Órgano Ambiental; todos ellos deberán ser realizados por técnicos especialistas en cada ámbito:

c.3.1) Ukituriko ubideen egoera ekologikoa: Proiektuak ukitutako ubideen egoera ekologikoa zehaztu beharko da, ondoko gune hauetan:

c.3.1) Estado ecológico de los cauces afectados: Se deberá realizar una determinación completa del estado ecológico de los cauces afectados por el proyecto en los siguientes puntos:

Zearpe ibarreko errekastoa, soberakinen biltegitik behera eta Errotatxu errotarako desbideratzetik gora; Saiondo errekastoa Ormaetxe ibarrean betelanak hartutako gunetik behera; Estepona ibaia, Inpernu errekan zubibidearen gurutzetik behera; Estepona erreka Biortako biltegian sartzeko pistako bidegurutzetik behera 1+790 p.k.an; Estepona ibaia Biortako errekastoarekiko lotunetik behera; Bekoerreka errekastoa bi zubibideen gurutzetik behera, Olegi errekastoa Sollubeko tuneleko iparreko ahoan sortutako urak isurtzen diren tokitik behera.

Arroyo de la vaguada Zearpe aguas abajo de la implantación del depósito de sobrantes y aguas arriba de la derivación al molino Errotatxu, arroyo Saiondo en la vaguada Ormaetxe aguas abajo de la zona a ocupar por el relleno, río Estepona en Inpernu erreka aguas abajo del cruce del viaducto, río Estepona aguas abajo del cruce de la pista de acceso al depósito de Biortako en el pK 1+790, río Estepona aguas abajo de la confluencia con el arroyo Biortako, arroyo Bekoerrekea aguas abajo del cruce de los dos viaductos, arroyo Olegi aguas abajo del punto de vertido de las aguas generadas en la boquilla norte del túnel de Sollube.

EAEko Barne Arroen Plan Hidrologikoko proiektuaren araudian zehazturikoak izango dira erabili beharreko parametroak:

Los parámetros a utilizar son los que se determinan en la Normativa del Proyecto de Plan Hidrológico de las Cuencas Internas de la CAPV:

— Biologikoak: MBi indizea eta polusentikortasun espezifikoa (IPS).

— Biológicos: Índice MBi y el Índice de Polusensibilidad específica (IPS).

— Fisiko kimikoak: Erreferentziako Fisikokimika Indizea (IFQR).

— Físico-químicos: Índice de Físicoquímica Referenciado (IFQ-R).

— Hidromorfologikoak: Emari ekologikoa eta QBR.

— Hidromorfológicos: Caudal ecológico y QBR.

Toki eta parametro horiek laginketen diseinua egokitu edo aldatu ahal izango dira, betiere talde adituak behar bezala justifikatuta badaude.

Estos puntos y parámetros podrán ser adecuados o modificados en el diseño de los muestreos siempre y cuando quede debidamente justificado por el equipo especialista

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16451 —

Zehaztapen horien emaitza abiapuntu hartuta, talde adituak ur-guneen egoera ekologikoa, maiztasuna eta obren fasean proiektuak ukituriko ubideen egoera ekologikoa jarraitzeko parametroak ezarriko ditu. Aldez aurretik, jarraipen-toki hauek kokatuko dira gutxienez: Saiondo errekastoa Ormaetxeko lotuneko betelanetik behera, Zearpe errekastoa biltegitik behera, Estepona erreka Inpernu errekako zubibideko bidegurutzetik behera, Estepona ibaia Zearpe errekarekiko lotunetik behera (Bakio hornitzeko hartunearen kalitatearen kontrol gisa balio izango du toki horrek), Olegi erreka Sollubeko tuneleko urak isurtzeko tokitik behera.

c.3.2)

Faunaren gaineko eragina:

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

A partir del resultado de estas determinaciones se establecerá por parte del equipo especialista en el seguimiento del estado ecológico de las masas de agua, la frecuencia y parámetros de seguimiento del estado ecológico de los cauces afectados por el proyecto durante la fase de obras. A priori, se ubicarán al menos lo siguientes puntos de seguimiento: arroyo Saiondo aguas abajo del relleno del enlace de Ormaetxe, arroyo Zearpe aguas abajo del depósito, río Estepona aguas abajo del cruce del viaducto de Inpernu erreka, río Estepona aguas abajo de la confluencia con el arroyo Zearpe (este punto servirá como control de calidad de la toma de abastecimiento de Bakio), arroyo Olegi agua abajo del punto de vertido de las agua del túnel de Sollube. c.3.2)

Afección a la fauna:

Hegazti fauna

Avifauna

Hurrengo ugalketa aldian eta, nolanahi ere, obrak hasi aurretik, errepideak zeharkaturiko basodien prospekzioa egin beharko da, baita soberakinen biltegiak, sarbideko aldi baterako pistek, eremu logistikoek, etab. harturikoak ere, basoko harraparien eta pizidoen habiak egiteko balizko tokiak aurkitzeko. Obrek ukituriko habiak detektatzen badira, toki horien inguruko obrak atzeratu beharko dira kumeek habiak behin betiko utzi arte.

En el próximo periodo reproductor y en cualquier caso antes del inicio de las obras, se deberán prospectar las masas forestales atravesadas por la carretera así como las ocupadas por depósitos de sobrantes, pistas temporales de acceso, zonas logísticas, etc. con el fin de localizar los posibles lugares de nidificación de rapaces forestales y pícidos. En caso de detectarse lugares de nidificación que se vean afectados por las obras se deberá demorar el inicio de las mismas en el entorno de tales lugares, hasta el abandono definitivo de los nidos por parte de las crías.

Bisoi europarra

Visón europeo

Ukituriko ibai sare osoaren prospekzioa egin beharko da espeziearen presentzia maila eta habitataren erabilera zein den jakiteko: Saiondo errekastoa eta ezkerreko bere ibai-adarrak, Zearpe errekastoa, Biortako errekastoa, Estepona ibaia Inpernu errekako zubibidearen gurutzaketaren eta Bakioko hornidura-hartunearen artean, Biortako errekastoa, Bekoerrekea errekastoa Estepona ibaiarekiko elkargunetik goi-ibarreraino, Olegi errekastoa goiko tartean.

Se deberá prospectar toda la red fluvial afectada para conocer el grado de presencia de la especie y el uso del hábitat: arroyo Saiondo y cauces afluentes por su izquierda, arroyo de Zearpe, arroyo de Biortako, río Estepona entre el cruce del viaducto de Inpernu erreka y la toma de abastecimiento a Bakio, arroyo Biortako, arroyo Bekoerrekea desde su confluencia con el Estepona hasta su cabecera, arroyo Olegi en su tramo alto.

Herpetofauna

Herpetofauna

Rana iberica espeziea egon litekeen Esteponaren ibai sarearen prospekzioa egin beharko da: Estepona ibaia Inpernu errekako zubibidetik Bakioko hornidura-hartuneraino, Biortako errekastoa, Bekoerreka errekastoa Estepona ibaiarekiko elkargunetik goi-ibarreraino. Gainera, Zearpe eta Saiondo errekastoen prospekzioa egingo da.

Se deberá prospectar la red fluvial del Estepona susceptible de presencia de la especie Rana ibérica: río Estepona desde el viaducto de Inpernu erreka hasta la toma de abastecimiento a Bakio, arroyo de Biortako, arroyo de Bekoerrekea desde la confluencia con el Estepona hasta la cabecera. Además se prospectarán los arroyos Zearpe y Saiondo.

Faunaren prospekzioen emaitzak ingurumen organo honetara eta BFAko Nekazaritza Sailera igorri beharko dira. Atal honetan zehaztutako animaliei buruzko azterlanen emaitza kontuan hartuta, beste zuzenketa- eta babes-neurri batzuk ezarri ahalko dira, hala nola ingurumen-eraginari buruzko azterlanean eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan adierazitakoen osagarri. Horretarako, ingurumen organo honen eta Bizkaiko Foru Aldundiko Nekazaritza Sailaren aginduzko baimena beharko da.

Los resultados de las prospecciones de fauna deberán remitirse a este Órgano Ambiental así como al Departamento de Agricultura de la DFB. Del resultado de estos trabajos si fuese necesario se podrán derivar y proponer, por parte del promotor o del concesionario de la obras, medidas correctoras adicionales a las establecidas en el estudio de impacto ambiental así como en esta Declaración de Impacto Ambiental para la protección y conservación de la fauna, sin perjuicio de lo que determine este Órgano Ambiental o el Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia.

c.3.3) Garrantziko floraren gaineko eragina: Proiektuko obrak hasi aurretik, Woodwardia radicans eta Stegnogramma pozoi espezieak birlandatzeko proiektu bat aurkeztu beharko da ingurumen organo honetan, aditu trebatuak idatzia; espezie horiek ukituko ditu obrak. Hauexek identifikatuko dira: ukituriko zuhaitzak, aleak birlandatzeko tokien kokapen zehatza (ingurumen-eraginaren azterlanean identifikaturiko tokiak aintzat hartuta) egin beharreko lanak eta garaia, besteak beste. Birlandatze lan horiek egiteko, Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailaren aginduzko baimena behar da eta, beharrezkoa izango balitz, jabeen edo beste estamentu publikoen baimena.

c.3.3) Afección a la flora de interés: Antes del inicio de las obras del proyecto se deberá presentar ante este Órgano Ambiental un proyecto de trasplante de los ejemplares de Woodwardia radicans y de Stegnogramma pozoi que se verán afectados por las obras, redactado por persona especialista cualificada. Deberá incluir una identificación de todos los pies afectados, ubicación detallada de los lugares a donde trasplantar los individuos (considerando los lugares identificados en el estudio de impacto ambiental), trabajos a realizar y época, entre otras cuestiones. Estas labores de trasplante deberán contar con la preceptiva autorización del Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia y en caso necesario de los propietarios particulares u otros estamentos públicos.

Arestian adierazitako lanak ingurumen organoari eta Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailari igorriko zaizkio.

Los trabajos arriba indicados serán remitidos a este Órgano Ambiental y al Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia.

c.3.4) Flora aloktono inbaditzailearen kartografia: Ingurumeneraginaren azterlanak dakarren paisaia lehengoratzeko proiektuan xedaturikoa betetzeko, flora inbaditzailea hasten den eremuen kartografia egin beharko da, eta bereziki, espezie hauek izango dira kontuan: Cortaderia selloana, Robinia pseudoacacia, Acacia dealbata, Buddleja davidii, etab. Inbaditzailetzat hartu beharreko espe-

c.3.4) Cartografía de flora alóctona invasora: Con objeto de cumplimentar lo establecido en el Proyecto de Restauración Paisajística que se incluye en el estudio de impacto ambiental, se deberá cartografiar las zonas de obra donde crece flora invasora, en particular se tendrán en cuenta las siguientes especies: Cortaderia selloana, Robinia pseudoacacia, Acacia dealbata, Buddleja davidii, etc.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16452 —

zieak zehazteko, Bizkaiko Foru Aldundiaren Bizkaiaren Iraunkortasunerako Erakundearen «Bizkaiko flora aloktonoa» agiria hartuko da erreferentziatzat. Flora aloktonoaren kartografia lehengoratze eta landare-berritze proiektuan sartuko dira, eta espezie horiek desagerrarazteko eta hedatzea galarazteko lanak zehaztuko dira. Lan horiek burutzeko beharrezko partidak sartuko dira aurrekontuan. Arestian adierazitako lanak ingurumen organoari eta Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailari igorriko zaizkio.

c.3.5) Nekazaritza-eragin sektoriala: Mungia-Bermeo Lurralde Ekintza Planaren ingurumen-eraginaren behin betiko txostenak nekazaritza-eragin sektorialaren inguruan ezarritakoaren arabera, bide berriak nekazaritza ustiategietan izango duen eraginaren balorazioa osatu beharko da, finketan, ustiategietako elementuetan (abereentzako iturriak eta askak adibidez), finken itxieretan, biltegietan, txaboletan edo ustiategiko beste elementu batzuetan izango duen eragina deskribatuz eta baloratuz. Obren behin betiko okupaziorako nahiz aldi baterako okupazioetarako egin beharko da balorazio hori. c.3.6) Azterlan akustikoa: Azterlan akustikoaren aldaketa aurkeztu beharko da, Meñaka-Bermeoko taxuketa proiektuari egokituta, bereziki egungo BI-631 errepidearen eta bide berriaren arteko elkargunearen eremuari, betiere ardatza kendu beharko dela kontuan hartuta Ormaetxe eta BI-21010 errepidearen artean. Isofonoen mapez gain, fatxaden mapak hartu behar dira, errepide berrian zarata gehien jasango duten etxebizitzen eraikinetan espero diren soinu-mailak dakartzatenak. c.3.7) Ingurumen-zaintzaren kartografia: Ingurumena zaintzeko planari dagokion kartografia egin beharko da. Hauexek kokatuko dira kartografian: Eraikuntza-fasean: — Giroko zarata dela-eta obraren gaineko eragina jarraituko deneko eraikinak. — Ukituriko ubideen egoera ekologikoaren kontrol guneak, c.3.1. puntuan zehazturiko lanetan lorturiko ondorioen atzetik. — Parametro fisiko kimikoak zaintzeko tokiak ubideetan eta urguneetan, f.2.3. atalean ezarritakoa kontuan izanik. — Lur azpiko uren gaineko eragina zaintzeko tokiak eta taxuaren inguruko iturburuak hornitzen dituzten akuifero txikien kargaren balizko aldaketa. — Lur azpiko fluxuetarako balizko ukipenek eragindako lur gaineko erregimen hidrologikoa zaintzeko tokiak, tunelen inguruetan (Olegi errekastoa eta Bermeo hornitzeko hartuneak, Bekoerrekea errekastoa, Saiondo errekastoa). — Faunaren pasabideen eraginkortasuna zaintzeko eta jarraitzeko tokiak. — Airearen kalitatea zaintzeko tokiak Mañu inguruan. — Tuneletako hondeaketako uren isurketa kontrolatzeko tokiak. — Eremu logistiko, aldagela, eta abarretan gertatzen diren isurketak kontrolatzeko tokiak. — Garrantziko landaredia duten eremuak. — Katalogaturiko eta garrantzizko flora dagoen tokiak.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Se usará como referencia respecto a las especies a considerar como invasoras el documento «Flora alóctona de Bizkaia» del Instituto de Sostenibilidad de Bizkaia de la Diputación Foral de Bizkaia. La cartografía de la flora alóctona se incorporará al proyecto de restauración y revegetación, definiendo los trabajos a realizar para erradicar y evitar la propagación de estas especies. En el presupuesto se incorporarán las partidas necesarias para la realización de estas labores. Se deberá remitir esta documentación a este Órgano Ambiental y al Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia. c.3.5) Afección sectorial agraria: Atendiendo a las conclusiones del informe definitivo de impacto ambiental del Plan de Acción Territorial Mungia-Bermeo respecto de la afección sectorial agraria se deberá completar la valoración de la afección que producirá la nueva vía sobre las explotaciones agrarias describiendo y valorando su impacto sobre accesos a fincas, elementos de las explotaciones como fuentes y abrevaderos para el ganado, cierres de fincas, almacenes, chabolas u otros elementos de la explotación. Esta valoración se deberá realizar tanto para la ocupación definitiva de las obras como para las ocupaciones temporales. c.3.6) Estudio acústico: Se deberá aportar la modificación del estudio acústico adecuándolo al proyecto de trazado Meñaka-Bermeo, en particular al ámbito del entronque entre la actual BI-631 con la nueva vía y teniendo en cuenta la eliminación del Eje entre el enlace de Ormaetxe a la BI-2101. Además de los mapas de isófonas se deberán incorporar mapas de fachadas con los niveles sonoros esperados en los edificios de viviendas más expuestos al ruido de la nueva carretera. c.3.7) Cartografía de vigilancia ambiental: Se deberá elaborar la cartografía correspondiente al plan de vigilancia ambiental donde se ubiquen: Fase de construcción: — Edificios donde realizar el seguimiento de la afección de la obra por ruido ambiental. — Puntos de control del estado ecológico de los cauces afectados, tras las conclusiones obtenidas en los trabajos definidos en el punto c.3.1. — Puntos de vigilancia de parámetros físico químicos en cauces y puntos de agua teniendo en cuanta lo establecido en el apartado f.2.3. — Puntos de vigilancia de la afección a las aguas subterráneas y eventual modificación de la recarga de los pequeños acuíferos que alimentan a manantiales en el entorno de la traza. — Puntos de vigilancia al régimen hidrológico superficial inducidos por posibles afecciones a flujos subterráneos, en el entorno de los túneles (arroyo Olegi y tomas de abastecimiento a Bermeo, arroyo Bekoerrekea, arroyo Saiondo). — Puntos de vigilancia y seguimiento de la efectividad de los pasos de fauna. — Puntos de vigilancia de la calidad del aire en el entorno de Mañu. — Puntos de control del vertido de las aguas de excavación de los túneles — Puntos de control del vertido generado en las zonas logísticas, vestuarios, etc. — Áreas de jalonado de vegetación de interés. — Lugares con presencia de flora catalogada y de interés.

Ustiapen-fasea

Fase de explotación

— Giroko zarata dela-eta obraren gaineko eragina jarraituko deneko eraikinak. — Fauna pasabide gisa ezarritako drainaketak eta neurriaren eraginkortasuna. — Drainaketa-sarearen isurketa tokiak ubideetan. — Landare-berritze eta lehengoratze lanen eraginkortasuna. c.3.8) Beste agiri batzuk: Bertan ezarri beharreko obraren jardunbide onaren eskuliburua bidali beharko da, d.1. idatz-zatian zehazturikoa.

— Edificios donde realizar el seguimiento de la afección de la obra por ruido ambiental. — Drenajes habilitados como paso de fauna y efectividad de la medida. — Puntos de vertido de la red de drenaje sobre los cauces. — Efectividad de las labores de revegetación y restauración. c.3.8) Otra documentación: Se deberá remitir el Manual de Buenas Prácticas de Obra a implantar en la misma definido en el apartado d.1.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16453 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

D) Neurri zuzentzaileak eta babes-neurriak: Ingurumen-eragina zuzentzeko neurriak ingurumen-eraginari buruzko azterlanean, taxuketa- eta eraikuntza-proiektuetan eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan proposatutakoarekin bat etorriz gauzatuko dira. Horiek denak proiektuaren parte deseginezinak izango dira. Gainera, Mungia-Bermeo tartea egiteko Bide Plan Bereziak ingurumenean izango duen eraginaren ebaluazio bateratuaren ondoriozko neurri zuzentzaileak ezarri beharko dira. Horretarako, neurri horiek obra kontratatzeko proiektuetan, aurrekontuetan eta neurriok dituzten baldintza-agirietan sartuko dira. Aplikatzekoak izango dira, gainera, ondoren zehazten diren neurriak lotarazleak izango dira, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorreko 47.2 artikuluan zehaztutakoarekin bat etorriz:

D) Medidas correctoras y protectoras: El conjunto de medidas correctoras de impacto ambiental se llevará a cabo de acuerdo con lo propuesto en el Estudio de Impacto Ambiental, en el Proyecto de Trazado y constructivo y en la presente Declaración de Impacto Ambiental, formando parte indisoluble del proyecto. Además se deberán implementar las medidas correctoras derivadas de la evaluación conjunta de impacto ambiental del Plan Especial Viario para la ejecución del tramo Mungia-Bermeo. Para ello, estas medidas se incluirán en los correspondientes proyectos para la contratación de las obras, los presupuestos y pliegos de condiciones que las contengan. Serán de aplicación, además, las medidas que se señalan a continuación, las cuales son vinculantes de acuerdo con lo especificado en el artículo 47.2 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco:

d.1) Zainketak lur-mugimenduen aurretik eta lur-mugimenduetan: Obrako sarbideak eta pistak, makineria-gunea, alde logistikoak, landare-lurrak aldi batez metatzeko aldeak eta obran sortutako hondakinak metatzeko aldeak egitean, oro har ingurumena albait gutxien ukitzeko irizpideak hartuko dira oinarritzat eta ingurumen-eraginari buruzko azterlanean eta eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak kudeatzeko azterlanean ematen den informazioa erabiliko da.

d.1) Cuidados previos y durante los movimientos de tierras: Los accesos y pistas de obra, los parques de maquinaria, las zonas logísticas, de acopios temporales de tierra vegetal, zonas de acopio de residuos generados en la obra, se ejecutarán, en su conjunto, en base a criterios de mínima afección ambiental y utilizando la información aportada en el Estudio de Impacto Ambiental y el Estudio de Gestión de los Residuos de Construcción y Demolición.

Taxutik bertatik egingo da Ormaetxeko tuneleko iparreko ahoko sarbidea, sustatzaileak aurkezturiko «Ormaetxeko tuneleko iparreko ahoan sartzeko aukeren ingurumen azterketa»rekin bat etorriz. Ez da aho horretan sartzeko pista gehiago egingo, eta basoko pistak egokitzeko balizko beharrak ez du ukituko inguru horretako kartografian bildutako garrantziko landaretza.

El acceso a la boquilla norte del túnel de Ormaetxe se realizará desde la propia traza, conforme a la alternativa 1 definida en el documento «Análisis ambiental de las alternativa de acceso a la boquilla norte del túnel de Ormaetxe» presentado por el promotor. No se abrirán nuevas pistas de acceso a esta boquilla y la eventual necesidad de acomodar las pistas forestales existentes no afectará a la vegetación de interés cartografiada en este entorno.

Obrak hasi aurretik, aurreko alderdiak zehatz-mehatz mugatuko dira xehetasunezko kartografian. Plano horiek eraikuntza proiektuari eta ingurumen lanen programari (ingurumen-eraginaren adierazpen honetako d.12 puntuan zehaztua) erantsi behar zaizkie. Gune horiek kontratistak egokitu beharko ditu garatuko diren lanetatik eratorritako ingurumen-eraginak murrizteko. Instalazio eremu horien mugapena eta ezaugarriak obren zuzendaritzak onetsi behar ditu, ingurumen-eraginaren deklarazio honetako d.13 idatz-zatian aipatutako ingurumen aholkularitza teknikoak txostena egin ondoren.

Con carácter previo al inicio de las obras, se realizará una delimitación precisa en cartografía de detalle de los aspectos anteriores, planos que se habrán de incorporar al Programa de Trabajos Ambientales especificado en el punto d.12. de esta Declaración de Impacto Ambiental. Dichas zonas deberán ser acondicionadas por el Contratista con objeto de minimizar los impactos ambientales derivados de las distintas actividades que se pretendan desarrollar.Tanto la delimitación como las características de estas áreas de instalación del contratista deberán ser aprobadas por la Dirección de Obra y por el propietario de la misma, previo informe de la Asesoría Técnica Ambiental mencionada en el apartado d.13. de esta Declaración de Impacto Ambiental.

Lur-mugimenduak hastearekin batera landare-lurra jaso eta bildu egingo da, ukitutako guneak leheneratu eta birlandatzeko lanak errazteko. Oro har, landare-lurrak ez dira metatuko bi metrotik gora, eta Ingurumen Aholkularitza Teknikoaren iritziz egokiak diren mantentze lanak egin beharko dira.

Con el inicio de los movimientos de tierra en cada tajo, se retirará y acopiará de forma diferenciada la tierra vegetal con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados. Los acopios de tierra vegetal serán, de manera general, de una altura no superior a dos metros realizando las operaciones de mantenimiento pertinentes a juicio de la Asistencia Técnica Ambiental.

Arreta berezia jarriko zaie lur-mugimenduei eta hondeaketei, landare-espezie inbaditzaileak sumatu diren lekuetan edo lurzorua kutsatuta dagoela sumatu den lekuetan.

Se prestará especial atención a los movimientos de tierras y excavaciones en los lugares donde se haya detectado la presencia de especies vegetales invasoras.

Materialak eta hondakinak metatzeko aldeak modu hidraulikoan bereiziko dira lursailetik, iragazgaiztasunaren bidez eta perimetroko drainatzeak ezarriz, kubetoak eta olioak nahiz koipeak biltzeko kutxetak ezarriz. Obrako hondakin arriskutsuak eta arriskutsu ez direnak biltzeko garbiguneak ihesei eusteko kubeto baten gainean ezarriko dira.

Las áreas de acopios de materiales y residuos que puedan generar contaminación de las aguas deberán ser aisladas hidráulicamente del terreno mediante impermeabilización, disposición de drenajes perimetrales, cubetos y arquetas de recogida de aceites y grasas. La ubicación de puntos limpios para la recogida de residuos peligrosos y no peligrosos de la obra deberá disponerse sobre cubeto retentor de fugas.

Obrako eginera egokien eskuliburua ezarri eta erabili behar da, eta obrako langileria trebatu egingo da eginera horietan. Eskuliburu horretan arreta berezia jarriko zaie makineriaren eta lurren mugimenduei, ukitutako gehieneko azalerari, hautsei eta zaratari eta horiek galarazteari eta zuzentzeari, zuhaitzen babesari, faunaren lasaitasunerako baldintzei, ubideak atzemateari eta ubideetara egiten diren isurketei, hondakinen kudeaketari eta ingurumen-eraginaren adierazpen honetan agertzen diren beste gai batzuei.

Se deberá implantar un Manual de Buenas Prácticas en Obra para su utilización, instruyendo al personal de la obra con relación a las mismas. Dicho manual prestará especial atención a aspectos tales como los movimientos de maquinaria y de tierras, superficie máxima afectada, producción de polvo y ruido y su evitación y corrección, conservación del arbolado, mantenimiento de condiciones de sosiego para la fauna, ocupación de cauces y vertidos a los mismos, gestión de residuos, y otros aspectos señalados en esta Declaración de Impacto Ambiental.

d.2) Nekazaritzaren gaineko eragina: Obrak egin bitartean, oro har, lursailen arteko lotura eta obrek zuzenean ukitu ez duen ustiapeneko elementuen osotasuna bermatuko dira hala nola itxieren edo beste azpiegitura batzuen elementuei dagokiena, eta ukituriko lursailen gaineko eragina gutxienekoa dela zainduko da. c.3.7.

d.2) Afección agraria: Con carácter general durante la ejecución de las obras se garantizará la conexión entre parcelas, la integridad de los elementos de la explotación no afectados directamente por las obras como cierres u otras infraestructuras, velando por la mínima afección a las parcelas afectadas. A partir

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16454 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

atalean zehazturiko lanak eginda, ustiategi bakoitzean hartu beharreko neurriak zehaztuko dira.

de la realización de los trabajos definidos en el punto c.3.7. se detallarán las medidas a adoptar en cada explotación.

Lurralde izaerako konpentsazio-neurriak aldi batez ezartzeko orduan, hala nola ustiategien jarraitutasuna bermatzeko beste lurzati batzuk aldi batez edo behin betiko atontzean, organo eskudunak, hau da, Bizkaiko Foru Aldundiko Nekazaritza Sailak ezartzen duena hartuko da kontuan.

La eventual adopción de medidas compensatorias de carácter territorial, como la habilitación temporal o definitiva de otras parcelas para garantizar la continuidad de las explotaciones se llevará a cabo en función de lo que establezca el órgano competente, el Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia.

d.3) Lur gainetako eta lurpeko uren babesa:

d.3)

Protección de aguas superficiales y subterráneas:

d.3.1) Lur gaineko urak: Obrek ukituriko Estepona ibaiko zatia oso egoera ekologiko onean dagoen ibai tartea da, non oso egoera ekologiko oneko ingurumen helburua ezarri den 2015erako, EAEko Barne Arroken Plan Hidrologikoaren aurreproiektuaren arabera.

d.3.1) Aguas superficiales: El tramo del río Estepona afectado por las obras es un tramo de río en Muy Buen Estado ecológico donde se establece este objetivo ambiental de Muy Buen Estado para 2.015 según el Anteproyecto de Plan Hidrológico de las Cuencas Internas de la CAPV.

Estepona ibaiaren egoera ekologikoari kalterik ez egiteko, hegoko ahotik zulatuko da Ormaetxeko tunela, ingurumen-eraginaren azterlanean ezarrita dagoen bezala.

Con objeto de no degradar el estado ecológico del río Estepona la perforación del túnel de Ormaetxe se realizará desde la boca sur, tal y como se establece en el estudio de impacto ambiental.

Halaber, iparreko ahotik zulatuko da, ahal dela, Sollubeko tunela. Kasu honetan, Bekoerrekea errekastoaren ondoan kokaturiko ahotik egin behar bada zuloa, Estepona ibaiaren arroan, eta urak kutsatzea eta egoera ekologikoari kalte egitea galarazteko beharrezko zuzenketa eta babes neurriak abiaraziko dira. Zulaketako urak arazteko sistemak halako kalitate maila lortuko du non ingurune hartzailean izango den isurketak ez baitu uren kalitatean kalte onargarririk.

Asimismo la perforación del túnel de Sollube se hará preferentemente desde la boca norte. En este caso, de ser imprescindible perforar desde la boquilla situada junto al arroyo Bekoerrekea, en la cuenca del Estepona, se implementarán las medidas correctoras y protectoras necesarias para impedir la contaminación de las aguas y la degradación del estado ecológico. El sistema depurador de las aguas de perforación deberá alcanzar un nivel de calidad tal que su vertido en el medio receptor no suponga una degradación inasumible de la calidad de la aguas.

Ezin izango da Estepona ibaiko eta Bekoerrekea errekastoko aldi bateko betelanik egin.

No se podrán efectuar rellenos temporales en los cauces del río Estepona y arroyo Bekoerrekea.

Ukituriko ubide guztien gaineko obrako pisten pasabide guztiak egiteko, zubiak ezarriko dira, urak ez uhertzeko; Uraren Euskal Agentziaren aginduzko manua izango dute.

Todos los pasos de pistas de obra sobre los cauces afectados deberán realizarse mediante puentes con el objeto de evitar el enturbiamiento de las aguas; deberán contar con la preceptiva autorización de la Agencia Vasca del Agua

Errekastoen uberkak ibai-ibilgua ahalik eta gutxien ukituta lehengoratuko dira. Ez da elementu zurrunik erabiliko ubideen barruan hala nola hormigoizko harrietak edo hormak, eta ibarrak babestu beharra balego, ingeniaritza biologikoko teknikak erabiliz eraikitako egiturak jarriko dira haien ordez.

La restitución del lecho de los arroyos se realizará minimizando la afección sobre el curso fluvial. No se emplearán elementos rígidos como escolleras o muros de hormigón dentro de los cauces y si fuese necesaria la defensa de las riberas se sustituirá por estructuras construidas empleando técnicas de ingeniería biológica.

Azaleko isurketa-uren jardun-eremuan eta horien ingurunean dauden errekastoetara finduak eta bestelako gaiak ahalik eta gutxien isurtzeko, ezpondak hondeatu aurretik behar beste areka egingo dira lurrerauzketen buruan.

Con objeto de minimizar el vertido de finos u otras sustancias por escorrentía superficial a los arroyos presentes en el ámbito de actuación y en su entorno, antes del inicio de la excavación de cada talud se ejecutarán las cunetas de cabeza de desmonte.

Obrako ezpondak hondeatzean sortutako isurketa-urak dekantazio-istiletara bideratuko dira, lursailera edo ubideetara isuri aurretik. Istil horiek behar bezalako neurriak izango dituzte, erdi mailako intentsitateko eurien sasoirako. Leku irisgarrietan egin beharko dira, han bildutako materialak (bai lohiak eta bai ur gainekoak) aldizka kendu ahal izateko moduan. Istilen kokapena obrako faseei egokitu beharko zaie, halako moldez non tokiz aldatuko baitira behar izanez gero obra ebaki bakoitzeko arazketa beharrei erantzuna emateko. Ur zikinak, araztu ostean, isurgunera bideratu beharko dira, kutsa ditzaketen lur, material edo bestelako gairik eraman gabe.

Las aguas de escorrentía generadas en la excavación de los taludes de obra serán conducidas a balsas de decantación debidamente dimensionadas para episodios de lluvias de intensidad media, antes de su vertido al terreno o a los cauces. Deberán proyectarse en lugares accesibles que permitan realizar un mantenimiento periódico de retirada de los materiales allí depositados, tanto lodos como sobrenadantes. La ubicación de las balsas debe adecuarse a las fases de la obra, de manera que serán trasladadas de lugar si es necesario para atender a las necesidades de depuración en cada tajo de obra. Los efluentes, una vez clarificados, deberán conducirse al punto de vertido, sin que se produzcan arrastres de tierras, materiales o cualquier otra sustancia que los puedan contaminar.

Era berean jardungo da obrako barne-pistetako plataformetan sortutako urei dagokienez.

Se actuará de la misma manera para las aguas generadas en las plataformas de las pistas internas de la obra.

Tunelak hondeatzean sortutako urak behar bezala tratatuko dira, ubideetara edo lursailera isuri aurretik. Behar bezala neurtutako dekantazio-istilen sistema bat izango dute, arazketa-sistema batean tratatu aurretik. Sistema horrek beharrezko ezaugarriak emango dizkie ur zikinei, ubide-hartzaileak ez narriatzeko.

Las aguas generadas en la excavación de los túneles serán correctamente tratadas antes de su vertido a los cauces o al terreno. Contarán con un sistema de balsas de decantación debidamente dimensionadas, previo a su tratamiento en una depuradora que dé al efluente las características que impidan la degradación de los cauces receptores.

Ubideak eta horien inguruneak finduei eusteko sistemen bitartez babestuko dira, hala nola lasto pilen, lursailean finkatutako geoehunezko langen eta abarren bitartez. Sistema horiek maiz berrikusiko dira, narriatu eta era egokian funtzionatzeari utz ez diezaioten.

Los cauces y su entorno se protegerán mediante sistemas de retención de finos como balas de paja, barreras de geotextil ancladas en el terreno, etc. Estos sistemas se revisarán con asiduidad para evitar que su deterioro impida su correcto funcionamiento.

Arreta berezia jarriko da Estepona, Oioartako eta Bekoerreketa errekastoetako bazterretan, zubibideetako pilareak egiteko aldian. Ahoetan sartzeko pistek materialak ubideetara erortzea galarazteko babes barrerak edukiko dituzte. Oiortako zubibideko zuta-

Especial atención se pondrá en ambas márgenes de los arroyos Estepona, Oiortako y Bekoerrekea, en el periodo de ejecución de las pilas y estribos de los viaductos. Las pistas de acceso a las boquillas contarán con barreras protectoras que eviten la caída de

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16455 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

beetan sartzeko pistek, era berean, babes barrerak edukiko dituzte errekatik hurbilen dagoen aldean.

materiales a los cauces. Las pistas de acceso a las pilas del viaducto de Oiortako contarán asimismo con barreras protectoras en el lado más cercano al arroyo.

Zubibideen pilareetako zapaten zimentuak hondeatzen hasi aurretik, dekantazio-istilak egingo dira. Errekastoak eta haiei loturiko landaretza ez ukitzeko moduan kokatuko dira istil horiek. Balsen kokaera behar bezala islatuko da planoetan, eta ingurumen aholkularitzaren oniritzia beharko da.

Previo al inicio de la excavación de las cimentaciones de las zapatas de las pilas y estribos de los viaductos se construirán balsas de decantación, ubicadas de manera que no se afecte a los arroyos y su vegetación asociada. La ubicación de las balsas deberá ser correctamente plasmada en los planos correspondientes y contará necesariamente con el visto bueno de la asesoría ambiental.

Kutxeta «autogarbitzaileak» erabiltzea baztertuko da drainaketa-sareen amaieran. Aldian-aldian aterako dira bildutako materialak eta modu egokian kudeatuko dira ezaugarrien arabera. Errepideko drainaketa-sareko kutxeta arazleen kokapena irisgarria izango da bitarteko mekanikoetarako, bide berria ustiatzeko fasean behar bezala mantentzeko.

Se desechará el uso de la tipología de arquetas «autolimpiables» al final de las redes de drenaje. Los materiales depositados se extraerán periódicamente y se gestionarán adecuadamente según su caracterización. La ubicación de las arquetas depuradoras de la red de drenaje de la carretera será accesible mediante medios mecánicos para su correcto mantenimiento en la fase de explotación de la nueva vía.

Uraren Euskal Agentziak emandako jarduketa irizpideak, oro har, onartu egingo dira, obrek eta ustiapen fasean sortutako lur gaineko eta lur azpiko uren gaineko eraginak gutxitzen saiatzeko.

Se asumirán los criterios de actuación emitidos, de forma general, por la Agencia Vasca del Agua para tratar de minimizar los impactos sobre las aguas superficiales y subterráneas generados por las obras y en la fase de explotación.

d.3.2) Lurpeko urak: Iragazkortasun neurri bereziak jarri beharko dira tunelek zeharkatzen dituzten eremu hautsietan.

d.3.2) Aguas subterráneas: Se deberán implementar especiales medidas de impermeabilización en las zonas fracturadas que atraviesan los túneles.

Behar bezala birjarriko dira proiektuak ukitutako urbegietatik edo putzuetatik datozen hornikuntza guztiak; nolanahi ere, Uraren Euskal Agentziak ezarritakoa beteko da, administratiboki erregularizatutako aprobetxamenduen kasuan. Edozein ur-guneren gaineko eraginari, oro har, kantitate eta kalitate egokiko hornidura bermatzeko beharrezko neurriak hartuta erantzun behar zaio.

Se deberá proceder a la correcta reposición de todos los abastecimientos provenientes de manantiales o pozos afectados por el proyecto, sin perjuicio de lo que determine la Agencia Vasca del Agua en el caso de aprovechamientos regularizados administrativamente. En general cualquier afección a puntos de agua existentes deberá ser repuesta adoptando las medidas necesarias para garantizar el abastecimiento en cantidad y calidad.

d.3.3) Herritarren hornidura: Proiektuak zuzenean ukitzen ditu Meñaka udalerria hornitzen duen Zearpe ibarreko bi hartune. Urhartuneak biltegitik gorako birjarri beharko dira, herritarrentzako hornidura gisa erabili beharreko uraren kalitatea bermatzeko. Obraren sustatzaileak, era berean, egungoen antzeko baliabidearen bolumen bera bermatu beharko du gutxienez, behar diren jarduketen bidez.

d.3.3) Abastecimiento a la población: El proyecto afecta directamente a dos tomas en la vaguada Zearpe que abastecen al municipio de Meñaka. Las tomas de agua se deberán reponer aguas arriba del depósito para garantizar la calidad del agua a usar como abastecimiento a la población. El promotor de la obra deberá asimismo garantizar al menos el mismo volumen de recurso que el existente en las actuales tomas mediante las actuaciones que se precisen.

Estepona ibaian, Bakio hornitzeko ur-hartune bat dago, Biortako soberakinen biltegitik eta Ormaetxe eta Sollubeko tunelen iparreko eta hegoko ahoetatik behera.

En el río Estepona existe una toma de agua para abastecimiento de Bakio, aguas abajo del depósito de sobrantes de Biortako y de los emboquilles norte y sur de los túneles de Ormaetxe y Sollube respectivamente.

Bakio hornitzeko uraren kalitatea bermatzeko, hego ahotik zulatuko da Ormaetxeko tunela, d.3.1. puntuan zehazturikoaren arabera. Sollubeko tunelean, ezinbestekoa izango balitz Estepona arroan dagoen ahotik zulatzea, beharrezko zuzenketa eta babes neurriak abiaraziko dituzte Bakioko hartunearen gaineko eragina eta uren kutsadura galarazi ahal izateko.

Con objeto de garantizar el suministro de agua de calidad a Bakio la perforación del túnel de Ormaetxe se realizará desde la boca sur, tal como se determina en el punto d.3.1. En el caso del túnel de Sollube si fuese imprescindible perforar desde la boquilla situada en la cuenca del Estepona se implementarán las medidas correctoras y protectoras necesarias para impedir la contaminación de las aguas y la afección a la toma de Bakio.

Obren fasean, kutsadura detektatzen bada Bakioko horniduraren hartunetik gorako uretan Estepona ibaian, Bakio hornitzeko sisteman ura edangarri egiteko ahalmena zalantzan jar dezakeen kutsadura, horren berri emango beharko zaie berehala Bakioko Udalari, Bilbo-Bizkaia Ur Partzuergoari, Eusko Jaurlaritzaren Osasun Sailari eta URA Uraren Euskal Agentziari.

Durante la fase de obras, en caso de detectarse contaminación en el río Estepona aguas arriba de la toma de abastecimiento de Bakio, producida por sustancias que puedan poner en entredicho la capacidad potabilizadora del sistema de abastecimiento de Bakio se deberá poner inmediatamente en conocimiento del Ayuntamiento de Bakio, del Consorcio de Aguas Bilbao-Bizkaia, del Departamento de Sanidad del Gobierno Vasco y de la Agencia Vasca del Agua URA.

Olegi errekastoaren goi-ibarrean, Bermeoko San Migel auzunea hornitzeko bi hartune daude. Halako moldez zulatuko da Sollubeko tunela non ez baita gutxituko errekaren emaria, hain zuzen horniduran zalantzan ipini eta Olegi errekastoaren egoera ekologikoari kalte ekarriko dion emari-murrizketa.

En la cabecera del arroyo Olegi existen dos tomas de abastecimiento al barrio San Miguel de Bermeo. La perforación del túnel de Sollube debe ejecutarse de manera que no se produzca una disminución del caudal en el arroyo que ponga en entredicho el abastecimiento y que suponga una degradación del estado ecológico del arroyo Olegi.

Proiektuko ekintza guztiek, aldi baterakoak barne eta herri jabari hidraulikoa eta horren zortasuna eta zaintza eremuak eta eremu ureztagarriak ukitzen dituztenek, Uraren Euskal Agentziaren aginduzko baimena eduki beharko dute eta Agentziak ezarritako baldintza orokorrei eta bereziei egokitu.

Todas las acciones del proyecto, incluidas las de carácter temporal, que afecten al dominio público hidráulico y sus zonas de servidumbre y policía, así como a zonas inundables deberán contar con la preceptiva autorización de la Agencia Vasca del Agua y ajustarse a las condiciones generales y particulares que éste imponga.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

d.4)

— 16456 —

Flora eta fauna babestea:

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

d.4)

Protección de la flora y fauna:

d.4.1) Fauna: Hurrengo ekoizpen-aldian eta edozelan ere obrak hasi aurretik, c.3.2. idatz-zatian zehazturiko lanak burutuko dira. Prospekzio horren emaitzak ingurumen organo honi bidaliko zaizkio, baita basoko faunako espezieen kudeaketan eskumena duen organoari ere, Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailari. Babes- eta zuzenketa-neurriak proposatu beharko dira, ugalketa-aldia amaitu arte habiagintzarako gunerik ez ukitzeko.

d.4.1) Fauna: Durante el próximo periodo reproductor y en cualquier caso antes del inicio de las obras, se llevarán acabo las labores definidas en el apartado c.3.2. Los resultados de esta prospección se remitirán a este Órgano Ambiental así como al órgano competente en la gestión de especies de fauna silvestres, el Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia. Se deberán proponer medidas protectoras o correctoras encaminadas a no afectar a los puntos de nidificación hasta que no finalice el periodo reproductor.

Atal honetan zehaztutako animaliei buruzko azterlanen emaitza kontuan hartuta, beste zuzenketa- eta babes-neurri batzuk ezarri ahalko dira, hala nola banakoen translokazioa, ingurumen-eraginari buruzko azterlanean eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan adierazitakoen osagarri. Horretarako, Bizkaiko Foru Aldundiko Nekazaritza Sailaren aginduzko baimena beharko da.

Del resultado de los trabajos de prospección de fauna definidos en este apartado se podrán derivar medidas correctoras y protectoras complementarias a las señaladas en el estudio de impacto ambiental y la presente declaración de impacto ambiental como trasladar a un nuevo destino a los individuos, etc., contando con la preceptiva autorización del Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia.

Errepideko zeharkako drainaketak fauna paso gisa egokituko dira, «MARMen errepideetako fauna pasabideen eta hesi perimetralen diseinurako preskripzio teknikoak» deritzon agiriko zehaztapenei jarraituz. Faunaren pasabiderako gune berriak egin behar izango balira, aipaturiko agiriak eraikuntzarako dakartzan gomendio zehatzak bete beharko lirateke.

Los drenajes transversales de la carretera se adaptarán como pasos de fauna, siguiendo las determinaciones del documento «Prescripciones técnicas para el diseño de pasos de fauna y vallados perimetrales en carreteras del MARM». Si fuera necesaria la ejecución de nuevas zonas de paso de fauna se observarán las recomendaciones precisas para su construcción contenidas en el citado documento.

Animaliek ihes egiteko gailuak ipini beharko dira hesituko diren aldeetan. Lurrerauzketen buruko areketan, irteera-arrapalak atondu beharko dira animalia txikientzat. Ingurumen-eraginaren azterlanean ezarritakoaren arabera, drainaketa longitudinaleko sareko kutxetek eta estolda-zuloek bi arrapala zimur eraman behar dituzte oinarrian, mikrofaunak kolektore-hodietara ihes egitea ahalbidetzeko. Edozelan ere, eta irizpide orokor gisa, ingurumen aholkularitzak beharrezkotzat jotzen duenean, iheserako arrapalarekin diseinaturiko kutxetak erabiliko dira, barruan eror daitekeen fauna txikiak irteteko modua izan dezan.

Se deberán instalar dispositivos de escape para la fauna en las zonas que se prevea el vallado de la carretera. En las cunetas de cabeza de desmonte se deberán habilitar rampas de salida para pequeña fauna. Según se establece en el estudio de impacto ambiental las arquetas y sumideros de las redes de drenaje longitudinal deberán llevar en su base dos rampas de superficie rugosa que permitan el escape de la microfauna, hacia los tubos colectores. En cualquier caso y como criterio general, allí donde la asesoría ambiental lo considere necesario, se utilizarán arquetas diseñadas con rampa de escape para posibilitar la salida de la pequeña fauna que pueda caer en su interior.

Eraikuntza-proiektuak Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailaren aginduzko txostena eta baimena izan beharko ditu bisoi europarra kudeatzeko planari dagokionez, Bizkaiko Lurralde Historikoan Bisoi Europarra Mustela lutreola (Linnaeus, 1761) Kudeatzeko Plana onetsi duen ekainaren 19ko 118/2006 Foru Aldundiaren Foru Dekretuko 9 eta 10. artikuluetan ezarritakoarekin bat etorriz, galzorian dagoen espeziea den aldetik. Baimen horretan zehazten diren zuzenketa-neurri guztiak erantsi beharko dira.

El proyecto constructivo deberá contar con el preceptivo informe y autorización del Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia, en lo que respecta al plan de gestión del visón europeo conforme a los artículos 9 y 10 del Decreto Foral de la Diputación Foral 118/2006, de 19 de junio, por el que se aprueba el Plan de Gestión del Visón Europeo, Mustela lutreola (Linnaeus, 1761), en el Territorio Histórico de Bizkaia, como especie en peligro de extinción. Se deberán incorporar todas las medidas correctoras que se determinen en esa autorización.

Zubibidean azpian landaretza lehengoratuko da, zuhaitz-eta zuhaixka-espezieak landatuta. Ubideak zuzenean ukitzen badira, horien morfologia birjarriko da, eta urbazterreko landaretza lehengoratuko da, landare zehatzak aldatuta.

Bajo los viaductos se realizará una restauración de la vegetación mediante plantación de especies arbustivas y arbóreas. Si se afectase directamente a los cauces se repondrá su morfología y se restaurará la vegetación de ribera mediante plantaciones de vegetación específica.

Pilareak ezarri diren lekuen ondoko zubibideen azpian jarri beharreko dekantazio-istilak, soberakinen biltegien beheko aldean eta isurketa-urei eusteko obrako desjabetze-aldearen barruan egiten diren dekantazio-istilak putzu txiki gisa berrezarriko dira, uretako landareak erabiliz.

Las balsas de decantación a construir bajo los viaductos en las inmediaciones de la implantación de las pilas, en la zona baja de los depósitos de sobrantes y aquellas que se ejecuten en el interior de la zona de expropiación de la obra para retener las escorrentías, se deberán restaurar como pequeñas charcas, naturalizándolas mediante el uso de vegetación acuática.

Neurri orokor gisa, ahal den neurrian, jarduera biologiko gutxien dagoen aldian egingo dira animalientzat bereziki gogaikarriak izango diren lanak; hain zuzen ere, lan horiek ez dira udaberrian egingo. Oro har, Bizkaian bisoi europarra kudeatzeko planean ezarritakoa izango da aintzat. Meñaka-Bermeo proiektuaren ingurumeneraginaren azterlanean ezarrita dagoenez, ezin izango da jarduketarik ubideen inguruetan martxoaren 15etik uztailaren 31ra arte.

Como medida general, y siempre que sea posible, las unidades de obra especialmente molestas para la fauna se ejecutarán en épocas de mínima actividad biológica, evitando especialmente la primavera. De manera general se considerará lo determinado en el Plan de Gestión del visón europeo en Bizkaia. Tal como se establece en el estudio de impacto ambiental del proyecto MeñakaBermeo no se podrán realizar actuaciones en las inmediaciones de los cauces entre el 15 de marzo y el 31 de julio.

Uraren ibilbideak desbideratzeko eta bideratzeko lanak agorraldian egingo dira, uren kalitatea albait gutxien ukitzeko, jarduketen eremutik behera.

Los trabajos de desvíos y encauzamientos de los cursos de agua se realizarán en época de estiaje, con el fin de minimizar las afecciones sobre la calidad de las aguas, aguas abajo de las actuaciones.

Ingurumen-eraginaren azterlanean babesturiko faunarako zehazturiko zuzenketa neurri espezifikoak jarraituko dira, baita c.3.2. puntuan zehazturiko eta egin beharreko lanen ondoriozkoak ere.

Se observarán las medidas correctoras específicas definidas para la fauna protegida en el Estudio de Impacto Ambiental así como las que se deriven de los trabajos a realizar definidos en el punto c.3.2.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16457 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Biortako biltegian sartzeko bidearen eta Estepona ibaiaren arteko ibar txikiak, Estepona ibaiaren ezkerraldean 1+600 eta 1+700 p.k.en artean, ez du obraren eragina izango. Beraz, ez da materialak biltzeko eta metatzeko edo makinak aparkatzeko erabiliko edo eremu logistikorako edo egungo landaredia aldatzen duen beste edozein erabilera gune gisa erabiliko. Halaber, Biortako biltegian sartzeko bidearen ezkerraldean dagoen lautada, Estepona ibaiko lehen bidegurutzea baino lehen, ez du obraren eragina izango (ikusi ondoko planoa). Irizpide orokor gisa, taxuak ukitutako oinak tamaina egokikoak badira, aprobetxatu egingo dira, ondoren landare-berritze lanetan erabiltzeko. Paisaia birlandatzeko eta lehengoratzeko lanetan erabil daitezkeen aleak mintegian jarriko dira obren inguruan, baina aurretik jarduteko aukerak baloratu behar ditu ingurumen aholkularitzak.

Cuando se proceda a la restitución de los tendidos eléctricos aéreos, se utilizarán los diseños y medidas de protección más adecuados (cable trenzado, tipo de cruceta, disuasores de posada, salvapájaros,…) para evitar la electrocución y colisión de las aves en las mismas (Real Decreto 263/2008, de 22 de febrero, por el que se establecen medidas de carácter técnico en líneas eléctricas de alta tensión, con objeto de proteger la avifauna). La caída de animales muertos por electrocución o colisión sobre las vías son un reclamo para la presencia de más animales en los viarios. Por ello, en la medida de lo posible, se adoptará la solución soterrada. d.4.2) Flora y vegetación: Las alisedas y bosques mixtos ligadas a los cauces del río Estepona, Bekoerrekea y Olegi, los robledales y robledales-abedulares existentes en la vaguada de Ormaetxe, en la ladera izquierda del barranco de Inpernu erreka y a la altura del pK 3+450 del eje 4, son las áreas afectadas con vegetación de mayor interés naturalísticos (ver planos adjuntos). Se prestará especial atención a los trabajos a realizar en estas zonas, ajustando lo máximo posible el área de trabajos a la superficie imprescindible, jalonando y señalizando adecuadamente el entorno que quede fuera del ámbito de la obra. El jalonado de estas áreas se hará con sistemas de tablestacas, con el fin de garantizar la no invasión por parte de maquinaria pesada. Los movimientos de maquinaria como palas de máquinas retroexcavadoras, grúas, etc., deberán poner especial atención a no afectar a pies de robles, encinas y alisos exteriores a la obra. Aquellos pies de arbolado, especialmente de aliseda y robledal, que se encuentren dentro de la franja de expropiación —con atención asimismo a la superficie que se ha previsto para los depósitos de sobrantes— y no resulten afectados por las obras de construcción serán previamente jalonados y protegidos convenientemente, evitando la circulación de maquinaria sobre su sistema radicular, en una distancia igual a la que presente el vuelo de sus ramas, protegiendo su tronco para evitar golpes accidentales. Especial atención merece la superficie de robledal-abedular existente en el espacio comprendido entre el eje OR-03 y el desmonte a efectuar para canalizar el arroyo Saiola en el enlace de Ormaetxe, superficie que no se ve afectada por el proyecto y que por tanto deberá conservarse (ver plano adjunto). Estas superficies deberán protegerse con jalonado especial mediante tablestacas, en sus límites donde exista riesgo de verse afectados por el trasiego de maquinaria. La eliminación de ejemplares arbóreos, cuando sea necesaria, contará con el correspondiente permiso al Servicio de Montes del Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia (especificaciones contenidas en la Norma Foral 11/1997, de 14 de octubre, de régimen específico de diversas especies forestales autóctonas) y se observarán las condiciones impuestas, incluidas aquellas labores de restauración y de transplante, si las hubiera. La Asesoría Ambiental estará presente en las citadas operaciones, habiendo previamente valorado el interés y la viabilidad de efectuar trasplantes de ciertos pies como parte de los trabajos de recuperación ambiental, e informando en todo caso a la Dirección de Obra. La pequeña vega existente entre el camino de acceso a Biortako y el río Estepona en su margen izquierda entre los pK 1+600 y 1+700 no se verá afectada por la obra, de manera que no se empleará como zona de depósito o acúmulo de materiales, aparcamiento de maquinaria, zona logística o cualquier otro uso que modifique la vegetación existente. Asimismo la explanada existente a la izquierda del camino de acceso al depósito de Biortako antes del primer cruce sobre el río Estepona, no podrá ser afectada por la obra (ver plano adjunto). Como criterio general se aprovecharán los pies de tamaño adecuado afectados por la traza para su posterior uso en labores de revegetación. Los pies susceptibles de uso en labores de revegetación y restauración paisajística deberán ser aviverados en el entorno de las obras previa valoración de las posibilidades de actuación por parte de la Asesoría Ambiental.

Flora katalogatua

Flora catalogada

Proiektuaren eremuan, banaketa azpitropikaleko pteridofiten hainbat espezie multzo handi daude eta gainera bereziak dira Kantauri isurialdean duten habitataren espezifikotasunagatik. Hauexek dira proiektuaren eremuan identifikaturiko espezieak: Woodwardia

En el ámbito del proyecto existen importantes poblaciones de varias especies de pteridófitas de óptimo de distribución subtropical y de carácter singular por la especificidad del hábitat que ocupan en la cornisa cantábrica. Las especies identificadas en

Aireko hariteria elektrikoa berriro jartzen denean, babes-neurririk eta diseinurik egokienak erabiliko dira (kable bihurritua, gurutzeta mota, txoriak ez pausatzeko gailuak, txorientzako babesak eta abar), hegaztiek euren kontra talka egin ez dezaten edo elektrokutatu ez daitezen (263/2008 Errege Dekretua, otsailaren 22koa; horren bidez, goi tentsioko linea elektrikoen gaineko neurri teknikoak ezarri dira, hegazti fauna babesteko helburuarekin). Animaliak elektrokutatu edo talka eginda bidera erortzen badira, beste animalia batzuk erakarri ditzakete tokira. Horregatik, ahal den neurrian, lurpean egingo da. d.4.2) Flora eta landaretza: Estepona, Bekoerreka eta Olegi ubideekin lotutako haltzadiak eta baso mistoak, Ormaetxeko ibarrean dauden hariztiak eta urkiak, Inpernu errekako sakanaren ezkerreko magalean eta 4. ardatzaren 3+450 pK-ren parean: horiexek dira naturaren aldetik garrantzi handia duten eta ukitzen diren landareen eremu nagusiak. Arreta berezia jarriko zaie alde horretan egingo diren lanei, lanen aldea nahitaezko azalerara albait gehien doituta eta obrako eremutik kanpo geratzen den ingurunea egoki markatuta eta seinaleztatuta. Eremu horietan oholesien sistemen bidez zuinkatuko dira, makineria astunak eremuok hartzen ez dituela bermatzeko. Makinak mugitzean, hala nola atzera-hondeamakinetako palak, garabiak eta bestelakoak mugitzean, arreta berezia jarriko da obratik kanpoko hariztien, arteen eta haltzen oinik ez ukitzeko.

Behar bezala markatu eta babestuko dira zuhaitzen oinak, batez ere haltzadi eta hariztien segiziokoenak, baldin eta desjabetze-lurrerrenkaren barruan badaude arreta berezia jarriko da, halaber, soberakinen biltegiak kokatzea aurreikusi den azaleran eta eraikuntzaobrek ukitu ez badituzte. Makineriarik ez da ibiliko horien sustrai-sistemaren gainean, adarren hegalduraren distantzia berean edo handiagoan, eta enborrak babestu egingo dira, ustekabeko kolperik ez izateko. Arreta berezia merezi du OR-03 ardatzaren eta Saiola erreka Ormaetxeko loturan bideratzeko egin beharreko lurrerauzketaren artean dagoen tokiko harizti-urkidiak; izan ere, proiektuak ez ditu ukitzen eta, beraz, zaindu egin beharko dira (ikusi ondoko planoa). Eremu horiek babesteko, zuinketa bereziak jarriko dira hesolen bidez, makineriaren joan-etorria dela-eta ukitzeko arriskuan dagoen mugetan. Zuhaitz-aleren bat kendu behar bada, Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Saileko Mendien Zerbitzuaren baimena beharko da (zehaztapenak Euskal Herriko basoko espeziei buruzko Araubide Zehatzaren urriaren 14ko 11/1997 Foru Arauan agertzen dira), eta ezarritako baldintzak bete beharko dira, leheneratze eta landareberritze lanak barne, horrelakorik bada. Ingurumen-aholkularitza aipaturiko jardueretan izango da, baina, aurretik, zenbait zuhaitz-oin birlandatzeko jarduerak interesgarriak eta bideragarriak diren baloratu behar da ingurumena lehengoratzeko lanen barruan; edozelan ere, obra-zuzendaritzari emango zaio guztiaren berri.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16458 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

radicans, Dryopteris aemula eta Stegnogramma pozoi. Proiektuaren inguruetan, Hymenophillum tunbrigense eta Trichomanes speciosum espezieak ere ikusi dira. W. radicans espeziea Baso eta Itsas Faunan eta Floran arriskuan dauden espezieen euskal katalogoan sartuta dago. Multzo horietako zenbait ukituko ditu Inpernu errekako zubibidearen gurutzaketak, baita Biortako soberakinen biltegiaren eraikuntzak ere.

el ámbito del proyecto son Woodwardia radicans, Dryopteris aemula y Stegnogramma pozoi. En las cercanías del proyecto se han identificado también Hymenophillum tunbrigense y Trichomanes speciosum. W. radicans se incluye en el Catálogo Vasco de las Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestre y Marina. Varias de estas poblaciones se verán afectadas por el cruce del viaducto de Inpernu Erreka así como por la construcción del depósito de sobrantes de Biortako.

Ingurumen-eraginaren adierazpen honen c.3.3. idatz-zatian zehazturiko azterlana idaztearen ondoriozko lanak egin beharko dira. Halaber, obra ebakien inguruko ira multzoak behar bezala markatu eta inguratu beharko dira, haiek ez ukitzeko. Biortako biltegiko ontzia egokitzeko obrak hasteko, identifikaturiko garrantziko irak birlandatu behar dira aldez aurretik, ezinbestean.

Se deberán realizar las labores derivadas de la redacción del estudio definido en el apartado c.3.3. de la presente declaración de impacto ambiental. Asimismo se deberán marcar y jalonar convenientemente las poblaciones de helechos cercanos a los tajos de obra para evitar su afección. El inicio de las obras de adecuación del vaso del depósito de Biortako queda condicionado al previo trasplante de los pies de helechos de interés identificados.

Flora inbaditzailea

Flora invasora

Obrak hasi aurretik, flora inbaditzailea dagoen tokiak identifikatuko dira, eta kendu egingo dira errotik, obretako lurren mugimenduaren eraginez zabaldu ez daitezen. Hondeaketetatik datozen lurrek ez dute izan behar IEAn zehaztutako landare-espezie inbaditzaileen landare-hondakin bideragarririk. Berdin jokatuko da mailegatutako lurretarako, beharrezkoak izango balira.

Antes del inicio de las obras se identificarán los lugares con presencia de pies de flora invasora, procediéndose a su erradicación para evitar su propagación por causa de los movimientos de tierras de las obras. Las tierras procedentes de excavación deberán estar libres de cualquier resto vegetal viable de las especies de flora invasora. Análoga situación se dará para las tierras de préstamo, en caso de ser necesarias.

Era berean, zorrotz galarazi behar da landare-espezie inbaditzaileen ugalketa, hala nola Fallopia japonica, Buddleia davidii, Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana eta antzekoena. Gainera, Ondare naturalaren eta bioaniztasunaren 42/2007 Legea bete beharko da; hain zuzen ere, lege horrek debekatu egiten du espezie aloktonoak sartzea, baldin eta espezie autoktonoekin lehian sartu ahal badira, haien purutasun genetikoa aldatu ahal badute edo oreka ekologikoak aldatu ahal badituzte.

Se deberá evitar de manera estricta la propagación de especies de flora invasora como Fallopia japónica, Buddleia davidii, Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana, etc. Además, deberá cumplirse con la Ley 42/2007, de Patrimonio Natural y Biodiversidadque prohíbe la introducción de especies alóctonas cuando estás sean susceptibles de competir con las especies autóctonas, alterar su pureza genética o los equilibrios ecológicos.

Hondeaketan sortutako ezpondak eta landa-lurrak metatzeetako ezpondak berehala birlandatuko dira hondeaketak amaitutakoan edo biltegietakoak, flora inbaditzaileen taxonak errotzea galarazteko.

La revegetación de los taludes generados en la excavación así como de los acopios de tierra vegetal se hará inmediatamente tras la finalización de las excavaciones o de los depósitos de manera que se evite el arraigamiento de taxones de flora invasores.

Flora aloktono inbaditzaileen inausketa, mozketa edo garbiketa hondarrak ezin izango dira erabili landare-lurren ongarri gisa edo substratua hobetzeko.

Los restos de poda, tala o desbroce de especies de flora alóctona invasora no se podrán emplear como abono de la tierra vegetal o mejora del sustrato.

d.5) Airearen kalitatearen babesa: Obrak gauzatzeko fasean, materialak garraiatzearen, hondeaketen edo obrako ibilgailuen ondorioz ahalik eta partikula gutxien igorriko dira atmosferara. Kontrolerako beharrezkoak diren neurriak hartuko dira, hala nola, ibilgailuak garbitzeko plataforma automatikoak eta mugigarriak, galtzaden eta ezponden ureztatzea eta abar.

d.5) Protección de la calidad del aire: En la fase de ejecución de las obras se minimizarán las emisiones de partículas a la atmósfera procedentes del transporte de materiales, de la excavación, o de los propios vehículos de obra, disponiéndose aquellas medidas de control, como plataformas automáticas y móviles de lavado de vehículos, riego de calzadas y de taludes, etc.

Obren fasean, obrako makinen egoera kontrolatuko da, makinen artapen- eta mantentze-egoera txarraren ondorioz ahalik eta errekuntza-gas gutxien igor dadin.

Durante la fase de obras se controlará el estado de la maquinaria de obra de manera que se minimicen las emisiones de gases de combustión achacables a un mal estado de conservación y mantenimiento de la misma.

Partikulak atmosferan sakabanatu ez daitezen, hondeaketako materialak (lurrak, hondakinak eta abar) behar bezala hezetuta garraiatuko dira eta, beharrezkoa izanez gero, zama estaltzeko neurriak dituzten ibilgailuetan. Eguraldiak laguntzen ez badu, ezinbestekotzat hartzen diren jarduketetan baino ez dira egingo hondeaketa lanak eta materialen garraioa, Ingurumen Aholkularitzak emandako gomendioekin bat etorriz.

El transporte de los materiales de excavación (tierras, residuos, etc.) se realizará en condiciones de humedad óptima, y en caso de resultar necesario, en vehículos dotados con dispositivos de cubrición de la carga, con objeto de evitar la dispersión de partículas a la atmósfera. En el supuesto de condiciones atmosféricas adversas, como fuerte viento del sur, se limitarán los trabajos de excavación y movimiento de materiales a aquellas actuaciones consideradas imprescindibles, de acuerdo con las recomendaciones de la Asesoría Ambiental.

Obrak burutzeko bitartekoen kontratazio publikoari dagokionez, airearen kalitateari eta atmosfera babesteari buruzko azaroaren 15eko 34/2007 Legean ezarritakoaren arabera, Bizkaiko Foru Aldundiak, bere eskumenen barruan, atmosferako kutsadurari aurre hartzeko eta murrizteko neurriak aplikatzea sustatuko du, sektore publikoko kontratuei buruz indarrean dagoen araudiaren arabera. Neurri hauek batez ere lanak egiteko behar diren makinei eta ibilgailuei zuzenduko zaizkie.

Respecto a la contratación pública de los medios para la ejecución de las obras, y según lo previsto en la Ley 34/2007, de 15 de noviembre, de calidad del aire y protección de la atmósfera, el promotor, Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia promoverá, en el ámbito de sus competencias, la aplicación de medidas de prevención y reducción de la contaminación atmosférica de acuerdo con la normativa vigente sobre contratos del sector público. Estas medidas irán principalmente dirigidas a la maquinaria y vehículos precisos para la ejecución de los trabajos.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16459 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Azkenik, trafikoak airearen kalitatean izan ditzakeen ondore negatiboak arintzeko zuzenketa-neurri gisa, bideen eta taxutik gertu dauden eraikinen arteko desjabetze-lurrerrenkan, zabaldu eta trinkotu egingo da zuhaitzak landatuta dauden azalera; batez ere, hosto iraunkorreko landareak landatuko dira, urte osoan iragazki eta pantaila berde iraunkor gisa funtziona dezaten.

Por último, como medida correctora para atenuar los efectos negativos sobre la calidad del aire del tráfico, en la banda de expropiación entre el viario y las edificaciones próximas a la traza, se procederá a la ampliación o densificación de la superficie plantada con arbolado, incorporándose especialmente vegetación perenne, que funcione a modo de filtro y pantalla verde permanente a lo largo de todo el año.

d.6) Zarata eta bibrazioen aurrean hartu beharreko aurrearretazko eta zuzentzeko neurriak:

d.6) Medidas preventivas y correctoras de ruido y vibraciones:

d.6.1) Obren fasea: Lanak martxan direnean, lan esparrutik gertu dauden biztanle guneetan eraginak ahalik eta txikiena izaten saiatu behar da. Zaratari buruzko 37/2003 Legean ezarritakoarekin bat etorriz, administrazio publikoek emisio akustiko txikiko makinak, ekipoak eta zoladuren erabilera bultzatuko dituzte, batez ere obrak eta hornidurak kontratatzea.

d.6.1) Fase de obras: En fase de obras se minimizarán los impactos sonoros sobre las zonas habitadas circundantes de la obra. De acuerdo a lo previsto en la Ley 37/2003 del ruido, las Administraciones Públicas promoverán el uso de maquinaria, equipos y pavimentos de baja emisión acústica, especialmente al contratar las obras y suministros.

Parte hartzen duten ibilgailuen eta makinen mantentze zuzena egingo da eta arlo horretako araudia betetzen dela kontrolatuko da, Meñaka, Mungia eta Bermeoko udalen zaratari buruzko balizko xedapenak barne, ingurumen-eraginaren azterlanean eta ingurumeneraginaren adierazpen honetan ezarritako lasaitasun baldintzak lortzeko asmoz. Horregatik, aire zabaleko makina jakin batzuen erabileraren inguruko zarata-emisioak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan xedatutakoa ere hartu behar da aintzat.

Se realizará un correcto mantenimiento de la maquinaria y de los vehículos participantes y se controlará el cumplimiento de la normativa vigente en esta materia, incluyendo las posibles disposiciones sobre el ruido de los propios Ayuntamientos de Meñaka, Mungia y Bermeo, al objeto de lograr las condiciones de sosiego establecidas en el Estudio de Impacto Ambiental y en esta Declaración de Impacto Ambiental. Por todo ello, se estará a lo dispuesto en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre.

Eraikuntza-fase honetan, zarataren kontrako pantaila hauek jarriko dira: Zearpeko soberakinen biltegian sartzeko pista, Emerandoko (Meñaka) Errotatxu etxebizitza babesteko; Mañuko (Bermeo) Oiangorta eta Erenozaba baserrien inguruetan obretan sartzeko pista eta Sollubeko tuneleko hegoko ahoan sartzeko pista Bermeoko Mañu auzuneko Mungiarre baserria babesteko. Eraikuntzafasean zarataren kontrako pantailak ere jarriko dira Bermeoko Mikel Deuna auzunean Itxusbikarre, Egia eta Ormaza baserriak babesteko. Obrek irauten duten bitartean egiten diren neurketa akustikoak oinarritzat hartuta, zarata leuntzeko neurri osagarriak zehaztuko dira, hala nola pantaila gehigarriak ezartzea, fatxadak isolatzea eta obrak egunez soilik egitea, fatxadako immisio-mugak eta etxebizitzen barrualdeko kalitate akustikoaren helburuak lortzeko.

En esta fase constructiva se dispondrán las pantallas antirruido siguientes: Pista de acceso al depósito de sobrantes de Zearpe para proteger la vivienda de Errotatxu en Emerando (Meñaka), en la pista de acceso a las obras en las inmediaciones de los caseríos Oiangorta y Erenozaga en Mañu (Bermeo) y en la pista de acceso a la boca sur del túnel de Sollube para proteger al caserío Mungiarre también en el barrio Mañu de Bermeo.También se implantarán pantallas antirruido en la fase de construcción en el barrio Mikel Deuna de Bermeo, para proteger los caseríos Itxusbikarre, Egia y Ormaza De las mediciones acústicas que se realicen durante el transcurso de las obras, se podrán definir medidas adicionales de mitigación del ruido, como apantallamientos adicionales, aislamiento en fachada o limitación en el tiempo diario de desarrollo de las obras, para lograr alcanzar los límites de inmisión en fachada y objetivos de calidad acústica en el interior de las viviendas.

Burutzapen-proiektuan zartarazpenik egin behar bada, Berriatuko eta Markina-Xemeingo udal ordenantzak betetzeaz gain, UNE 22-381-93 Araua aplikatu beharko da proiektuaren eremuan, batez ere jendea bizi den eta eraikin sentikorrak dituzten aldeetan, eraikinek eta instalazioek neurtutako bibrazioen eragina zenbateraino jasaten duten ebaluatzeko. Leherketetan, aireko uhinaren presioa ezin da izan 128 dB(L) baino handiagoa, zarata gehien jasaten duten eraikinetan neurtuta (gehieneko balioa).

Si fueran necesarias voladuras en el proyecto de ejecución, sin perjuicio del cumplimiento, en su caso, de las Ordenanzas Municipales de los municipios de Meñaka, Bermeo y Mungia, deberá aplicarse la Norma UNE 22-381-93 para evaluar la exposición a las vibraciones registradas en las edificaciones e instalaciones comprendidas en el ámbito del proyecto, especialmente en las zonas habitadas y con edificios sensibles. La presión de onda aérea no deberá superar los 128 dB(L), valor pico, en la fachada más expuesta de las potenciales edificaciones afectadas.

Etxebizitzen barrualdeari aplikatzekoa zaion bibrazioetarako kalitate akustikoaren helburua zonifikazio akustikoari, kalitate-helburuei eta emisio akustikoei dagokienez Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatu duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuko II. Eranskineko C taulan ezarritakoa izango da.

El objetivo de calidad acústica aplicable al espacio interior de las viviendas para las vibraciones será el establecido en la tabla C del Anexo II del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas.

Inguruko baserrietan zarataren gaineko eragina ahal den neurrian gutxitzeko asmoz eta obrak egin ahala, taxuaren erabilera lehenetsiko da hondeaketako lurrak soberakinen biltegietara eramateko eta, oro har, obretan makineria mugitu ahal izateko.

Con objeto de minorar la afección por ruido a los caseríos del entorno en la medida de lo posible y a medida que se vayan desarrollando las obras se priorizará el uso de la traza para el traslado de tierras de excavación a los depósitos de sobrantes y en general para el movimiento de maquinaria a lo largo de las obras.

Obrak bukatutakoan, kendu egingo dira behin-behineko pantaila akustikoak, berrezarri egingo da pantaila horiek ukitu duten aldea eta lehengoratu egingo dira lursailaren jatorrizko morfologia eta horren landare-estalkia.

Una vez finalizadas las obras se retirarán las pantallas acústicas provisionales, restaurando el área afectada por su implantación, recuperando la morfología original del terreno y su cubierta vegetal.

d.6.2) Ustiapen-fasea: Ustiapen-faserako zuzenketa neurriak c.3.8 idatz-zatian azaldutako lanetatik lorturiko ondorioetara egokituko dira.

d.6.2) Fase de explotación: Las medidas correctoras para la fase de explotación se adecuarán a las conclusiones obtenidas de los trabajos descritos en el apartado c.3.8.

Errepidea ustiatzen hasi aurretik, azpiegitura berriaren zortasun akustikoko gunea mugatuko da. Hori adierazi ostean, zonifikazio akustikoari, kalitate-helburuei eta emisio akustikoei buruzko 1367/2007 Errege Dekretuan ezarritakoa aplikatuko da. Zortasun

Con carácter previo al inicio de la explotación de la carretera se procederá a la delimitación de la zona de servidumbre acústica de la nueva infraestructura. Una vez declarada será de aplicación lo establecido en el Real Decreto 1367/2007 sobre zonificación acús-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16460 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

akustikoko aldea mugatzeko orduan 1367/2007 Errege Dekretuan ezarritako irizpide teknikoak hartuko dira kontuan, eta, onesten den une berean, kutsadura akustikoari buruzko ekintza-plan bat egin beharko da, lehendik dauden alde urbanizatuetarako. Ekintza-plan horretan, zer ahalegin egin behar den definitu eta zehaztuko da, bide-azpiegituretatik hurbil dauden egoitzaldeetako eta hezkuntzaguneetako kalitate akustikoa pixkanaka hobetzeko modua emango duten emisio, zabalkuntza eta immisioen inguruko zuzenketa-neurriak erabiltzeari dagokionez.

tica, objetivos de calidad y emisiones acústicas. La delimitación de la Zona de Servidumbre acústica se ajustará a los criterios técnicos establecidos en el R.D. 1.367/2007 y, simultáneamente a su aprobación, se debe elaborar un Plan de Acción en materia de contaminación acústica para las áreas urbanizadas existentes. Este plan de acción debe definir y concretar el esfuerzo a realizar en cuanto a la utilización de medidas correctoras en emisión, propagación e inmisión que permitan la mejora progresiva en el tiempo de la calidad acústica de estas zonas residenciales y docentes cercanas a las infraestructuras viarias.

Zortasun akustikotzat hartutako aldeak larriagotutako lurraldesektoreetan, mugak ezarri ahalko dira lurzoruaren erabilerei, jarduerei, instalazioei edo eraikinei dagokienez. Muga horien bidez, bateragarri bihurtuko dira lehendik dauden edo etorkizunean izango diren jarduerak eta azpiegiturak berezko dituen jarduerak, eta kontuan hartu beharko dira ukitutako aldeei dagozkien kalitate akustikoaren helburuak.

En los sectores del territorio gravados por la servidumbre acústica declarada se podrán establecer limitaciones respecto a los usos del suelo, actividades, instalaciones o edificaciones. Estas limitaciones estarán orientadas a compatibilizar las actividades existentes o futuras con las propias de la infraestructura debiendo tener en cuenta los objetivos de calidad acústica correspondientes a las zonas afectadas.

Errege Dekretuak ezartzen dituen baldintzetan, azpiegitura berriak beharrezko neurriak izan beharko ditu eragin handiena jasan dezaketen eraikinetako fatxadetara aipaturiko Errege Dekretuko III. Eranskineko A1 taulan ezarritako gehieneko immisio-balioetatik gorako zarata-mailarik ez igortzeko. Zortasun akustikoaren barruan, aipaturiko Errege Dekretuko 10. artikuluarekin bat etorriz, beharrezko zuzenketa-neurriak ezarriko dira eraikinen barrualdean dagokien erabilera bereziarekin bateragarriak diren immisio akustikoko mailak lortzeko. Zuzenketa-neurri horiek bermatu beharko dute betetzen direla barrualdeko gune bizigaiei aplikatzekoak zaizkien kalitate akustikoaren helburuak (1367/2007 Errege Dekretuko II. Eranskineko B taula).

En los términos que establece el Real Decreto 1367/2007, la nueva infraestructura deberá adoptar las medidas necesarias para no transmitir a las fachadas más expuestas de los correspondientes edificios niveles de ruido superiores a los valores límite de inmisión establecidos en la tabla A1 del Anexo III de dicho Real Decreto. Dentro de la servidumbre acústica, conforme al artículo 10 de dicho Real Decreto, se llevarán a cabo medidas correctoras tendentes a alcanzar en el interior de las edificaciones niveles de inmisión acústica compatibles con el uso característico de las mismas, entendiendo que estas medidas correctoras deberán garantizar el cumplimiento de los objetivos de calidad acústica aplicables al espacio interior habitable (tabla B, Anexo II R.D. 1367/2007).

Kasu honetan, etxebizitza eta eraikin sentikorren barrualdeko soinu-mailak egiaztatu beharko dira, eta, hala badagokio, 1367/2007 Errege Dekretuko Eranskineko B taulan jasotako kalitate-helburuak betetzen ez badira, zuzenketa-neurri gehigarriak ezarri beharko dira; neurri horiek, batez ere, fatxada isolatzeko jarduketak izango dira. Zehazkiago, ondoko etxebizitza hauetan burutu beharko dira kontrolak: Errotatxu baserrian (Meñaka) eta Bermeoko Mikel Deuna auzuneko etxeetan eta Bentazarra eta Ereñozaga baserrietan eta Mungiako Oingorta baserrian.

En este caso se deberán comprobar los niveles sonoros en el interior de viviendas y edificios sensibles y, en su caso, si no se cumpliesen los objetivos de calidad de la referida tabla B del Anexo del Real Decreto 1367/2007, implementarse medidas correctoras adicionales, que consistirán básicamente en actuaciones de aislamiento en fachada. En concreto los controles se deberán llevar a cabo en las siguientes viviendas: caserío Errotatxu (Meñaka) y en los caseríos Bentazarra, Ereñozaga, casas del barrio Mikel Deuna de Bermeo y en el caserío Oiangorta de Mungia.

Ingurumen-eraginaren azterlanaren azterketa akustikoan ezarritakoak izango dira giroko zarataren kontrako zuzenketa eta babes neurriak, eta bertan zehazturiko pantaila akustikoak jarriko dira, betiere c.3.8. puntuan adierazitako eta egin beharreko lanen ondoriozkoak izan daitezkeela kontuan izanik. Edozelan ere, zoladura drainatzailea erabiliko deneko tarteak zehaztuko dira.

Las medidas correctoras y protectoras del ruido ambiental serán las establecidas en el estudio acústico del estudio de impacto ambiental implementándose las pantallas acústicas definidas en el mismo, teniendo en cuenta las que se puedan derivar de los trabajos a realizar indicados en el punto c.3.8. En cualquier caso, se definirán los tramos en los que se utilizará el pavimento drenante.

Gainera, ingurumenaren kalitatea babesteko eta Inpernu erreka eta Bekoerrekearen inguruko isolamendua hobetzeko, pantaila akustikoak jarri beharko dira Estepona errekako eta Bekoerrea errekastoko biaduktuen gurutzaketan. Eraikuntza-proiektuan, jarri beharreko pantaila akustikoen ezaugarriak zehaztu beharko dira.

Además, para proteger la calidad ambiental y mejorar el aislamiento de los entornos de Inpernu erreka y Bekoerrekea, se deberán implantar pantallas acústicas en el cruce de los viaductos sobre el río Estepona y sobre el arroyo Bekoerrekea. El proyecto constructivo deberá definir las características de las pantallas acústicas a implementar.

Jardun hauek guztiak adierazi eta zehaztuko dira eraikuntza proiektuan: Memoria, planoak, baldintza orria eta aurrekontua (lan unitate ezberdin gisa jasoko dira). Zehatz-mehatz non kokatuko den (ezpondan edo berman) eta zein jabetza ukituko diren adieraziko da. Ingurumena berrezartzeko eta lehengoratzeko eranskinean, ingurumen-eraginari buruzko azterlanean zehaztutako pantaila akustikoak ezartzeko proiektua erantsiko da.

Todas estas actuaciones se plasmarán y detallarán en el proyecto constructivo a nivel de memoria, planos, pliego de condiciones y presupuesto (especificadas en el mismo como unidades de obra diferenciadas). Se especificará su ubicación exacta (en talud o berma) y propiedades. En el Anexo de restauración y recuperación ambiental se deberá incluir el proyecto de implantación de las pantallas acústicas definido en el estudio de impacto ambiental.

Taxuketa-proiektuan aurreikusitako pantaila akustikoak ipini badira eta kontrol- eta jarraipen-eragiketetatik ondorioztatzen bada pantaila horiek ez direla aski, bidezko neurriak ezarriko dira (luzera handitzea, garaiera areagotzea eta abar), urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren bidez ezarritako kalitate akustikoaren irizpideak lortzeko helburuarekin.

En los casos de las pantallas acústicas previstas en el proyecto de trazado, si de las operaciones de control y seguimiento se dedujera su insuficiencia, se definirán las medidas oportunas (aumento de la longitud, incremento de altura, etc.) al objeto de alcanzar los criterios de calidad acústica establecidos por el Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre.

d.7) Paisaian integratzea: Soberakinen biltegiak behe-ibarretan hobeki txertatu beharko dira, malda-aldaketa bat-batekoak ahalik eta gutxienak izan daitezen betelanetako masaren eta lursail naturalaren artean. Biltegiaren diseinu-irtenbideak ez badu bermatzen ezponden egonkortasuna, eta segurtasun-arrazoiak direla bide beharrezkotzat jotzen bada eusteko tratamendu gehigarri bat ezartzea, biltegiaren topografia aldatzea lehenetsi beharko da. Biltegi horiek

d.7) Integración paisajística: Se deberá mejorar la integración de los depósitos de sobrantes en las vaguadas minimizando la generación de cambios bruscos de pendiente entre la masa de relleno y el terreno natural. En caso de que la solución de diseño del depósito no garantice la estabilidad de los taludes y que por cuestiones de seguridad se considere necesario adoptar un tratamiento adicional de sostenimiento se deberá primar la solución

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16461 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

egitean sortzen diren ezpondak ez dira hormigoi proiektatuarekin egonkortuko.

de modificar la topografía del mismo. No se estabilizarán con hormigón proyectado los taludes que se generen en al construcción de estos depósitos.

Obra inguruneko paisaian txertatzeko lanak Meñaka-Bermeo tarteko obrek ukitutako alde guztietan egingo dira, aldi baterako okupazioetan eta aurkeztutako lehengoratze-proiektuan ez agertuta ere lanak bukatzean aldatuta geratuko diren beste aldeetan ere.

Los trabajos de integración paisajística de la obra en el entorno se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas afectadas por las obras del tramo Meñaka-Bermeo, incluidas ocupaciones temporales o aquellas otras áreas que, no figurando en el proyecto de restauración presentado, resulten alteradas al término de la misma.

Biaduktuak: Zubibidetako zutabeen zimentazioetako zapatak lursail naturaletik behera geratuko dira, gorderik, materialez egindako betelanen bitartez eta ondoren ereindako eta landareztutako lurren geruza bat zabalduta.

Viaductos: Las zapatas de las cimentaciones de los pilares de los viaductos quedarán por debajo del terreno natural, quedando ocultas mediante rellenos de materiales y posterior extendido de una capa de tierra vegetal sembrada y revegetada.

Sorturiko ezponden neurri handiak direla-eta, bereziki Ormaetxeko betelana eraikitzean, OR-03 ardatzaren eraikuntzan eta Mañu auzune aldeko 4. ardatzean (D18, D19, D20, D21 eta D22) sortuko direnak, obrak egitearekin batera birlandatuko dira, halako moldez non aurrera egin ahala birmoldaketa eta birlandaketa lanak burutuko baitira.

Dadas las grandes dimensiones de los taludes que se generarán, en especial los que se crearán al construir el relleno de Ormaetxe, en la construcción de eje OR-03 y en la zona del barrio Mañu en el eje 4 (D18, D19, D20, D21 y D22), se procederá a su revegetación de forma simultánea a la realización de las obras, de modo que a medida que progresen éstas se lleven a cabo las labores de remodelado y revegetación.

Trazatuko lurrerauzketetan eta harresietan, zehaztu beharreko birlandaketa eta paisaia-egokitzapen neurriak ezarriko dira.

En los desmontes y muros a lo largo del trazado, se implementarán las medidas de revegetación y adecuación paisajística a definir según lo establecido en el punto c.2.

Soberakinen biltegietan, ez da berma horizontalik eraikiko, eta paisaian hobeto integratzen diren linea kurboak bideratuko dira.

En los depósitos de sobrantes se evitará la construcción de bermas perfectamente horizontales, favoreciendo líneas curvas de mejor integración en el paisaje.

Proiektuan jasotako hormak inguruneko paisaian egoki txertatzeko modua emango duten irizpideekin tratatuko dira, hala nola ageriko aurrealdean testura edo erliebea aplikatuta (enkatxoak, harlangaitzak eta abar):

Los muros contemplados en el proyecto serán tratados con criterios que permitan su correcta integración paisajística en el entorno, tales como la aplicación de textura o relieve en el frente visto (encachados, mampostería, etc.).

Lurrerauzketako ezpondak eta lubetak paisaian txertatzeko modua hobetzeko, horien linea erraztuko da komenigarria denean, eta lurra hartzeko soberakinen ezaugarri geoteknikoak eta birlandatzeko modua baloratuko da kasu bakoitzean. Ahal den neurrian, gutxienez 1,5 metroko espazioa jarriko da ezpondaren oinetik drainatze kunetoietara, ezponda txertatzen laguntzen duten landareak landatzeko helburuarekin.

Para mejorar la integración paisajística de los taludes de desmonte y de los terraplenes se favorecerá el tendido de los mismos cuando sea conveniente, valorando aspectos geotécnicos de generación de sobrantes de ocupación espacial y revegetabilidad en cada uno de los casos. En la medida que sea posible se habilitará un espacio mínimo de 1,5 m entre el pie de talud y los cunetones de drenaje con objeto de implantar vegetación que favorezca la integración del talud.

Kasu bakanetan egonkortuko dira lurrazalean lurrerauzketako ezpondak, proiektuan aurrez ikusitakoak izan zein ez, gunitatuaren bidez edo hormigoizko proiekzioaren bidez. Horien erabilera kasuan-kasuan bidezkotu beharko da, eta ingurunean gehien txertatzen diren eta landare-espezieak sustraitzen uzten duten teknikekin berrezarri beharko dira, ingurumen-aholkularitzaren gomendioekin bat etorriz, obra-zuzendaritzak onetsi ondoren.

La estabilización superficial de taludes de desmonte, previstos o no en el proyecto, mediante gunitado o proyección de hormigón, deberá tener un carácter excepcional. Su uso deberá ser justificado en cada caso, debiendo ser restaurados con técnicas más integradas en el entorno y que permitan el arraigo de especies vegetales, de acuerdo con las recomendaciones de la Asesoría Ambiental previa aprobación por parte de la Dirección de Obra.

Ahal dela, seinale, segurtasun-langa, luminaria eta halako elementuetan, diseinu egokia ezarriko da saihesbideak zeharkatzen duen landa-ingurunerako.

Se procurará adoptar en elementos como la señalética, las barreras de seguridad, luminarias, etc., un diseño adecuado al entorno rural que atraviesa la variante.

Errepidea mantentzeko eta kontrolatzeko eraikinen diseinua aldatu egingo da inguruko tradiziozko eraikuntzei egokituriko tipologiari egokituta.

El diseño de los edificios de control y mantenimiento de la carretera se modificará adoptando una tipología adecuada a las construcciones tradicionales del entorno.

Argi intrusioa leuntzearen ondorioetarako, beharrezko neurriak hartuko dira argiztapen sistemaren nahi ez den eragina mugatzeko, airearen kalitateari eta atmosferaren babesari buruzko azaroaren 15ko 34/2007 Legean ezarritakoarekin bat etorriz. Hala, kanpoko argien erabilera eraginkorra sustatuko da, gaueko orduen baldintza naturalak ahalik eta gehien zainduta eta argiaren kutsadurak gaueko zeruan dituen ondorioak gutxituta eta zuzenduta.

A efectos de atenuación de la intrusión lumínica, se adoptarán las medidas necesarias para limitar la afección no deseada del sistema de alumbrado, en coherencia con lo previsto en la Ley 34/2007, de 15 de noviembre, de calidad del aire y protección de la atmósfera promoviendo un uso eficiente del alumbrado exterior, preservando al máximo posible las condiciones naturales de las horas nocturnas y minimizando y corrigiendo los efectos de la contaminación lumínica en el cielo nocturno.

Errepide berriaren argi eragina gutxitu beharko da taxu osoan, eta arreta berezia jarriko da Inpernu errekan eta Bekoerrekan, baitan Mañu inguruan ere.

Se deberá minimizar la afección lumínica de la nueva carretera en todo su trazado con especial atención a los pasos sobre Inpernu erreka y Bekoerrekea, así como en la zona de Mañu.

Azkenik, ahal dela, azpiegiturari atxikitako eraikinak eta argiteria-sistemak hornitzeko eguzki-energia aprobetxatuko duten sistemak erabiliko dira, betiere bide-azpiegituraren segurtasun-arauetan ezarritako baldintzen pean ez badaude.

Por último, se procurará utilizar sistemas de aprovechamiento de la energía solar para el abastecimiento de las edificaciones adscritas a la infraestructura y de los sistemas de alumbrado, que no estén condicionados por las normas de seguridad de la infraestructura viaria.

d.8) Hondakinen eta lur soberakinen kudeaketa: Hondakinei buruzko apirilaren 21eko 10/1998 Legean eta arautegi zehatzetan ezarritakoarekin bat etorririk kudeatuko dira obrak egiten diren bitartean.

d.8) Gestión de residuos y tierras sobrantes: La gestión de los diferentes residuos generados durante las fases de obra y explotación se realizará de acuerdo con la Ley 10/1998, de 21 de abril, de residuos y normativas específicas.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16462 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Neurri orokor gisa, teknikoki eta ekonomikoki baloriza daitezkeen hondakinak behar bezala baimendutako hondakinen balorizatzaile bati igorri beharko zaizkio.

Como medida general, todos los residuos cuya valorización resulte técnica y económicamente viable deberán ser remitidos a un valorizador de residuos debidamente autorizado.

Aipatutako arautegia, ingurumen-eraginaren azterlanean zehaztutakoa, hobeto bete dadin, eginkizun ezberdinetan sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak jarri beharko dira; obrako langile guztiek ezagutu eta nahitaez bete behar dituzte sistema horiek, eta halaxe islatuko da obrako jardunbide egokien eskuliburuan.

Con objeto de facilitar el cumplimiento de la normativa referida y especificada en el Estudio de Impacto Ambiental, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores, que serán conocidos y de obligado cumplimiento por parte de todo el personal de la obra, debiendo tener reflejo en el Manual de Buenas Prácticas de la obra.

Halaber, barne hartuko ditu ingurumena zaintzeko programa eta proiektuko eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen kudeaketari buruzko azterlana, eraikuntza eta eraispeneko hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen duen otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuko 4. artikuluan zehaztutakoa.

El proyecto constructivo deberá incorporar el Estudio de Gestión de los Residuos de Construcción y Demolición definido en el artículo 4 del Real Decreto que 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Obra adjudikatu ostean, kontratistak aipaturiko Errege Dekretuko 5. artikuluan zehaztutako eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak kudeatzeko plana aurkeztu beharko dio obra-zuzendaritzari. Plan hori azterlanaren zehaztapenetan oinarrituko da, eta ingurumen-aholkularitzak gainbegiratu eta obra-zuzendaritzak onetsi beharko du; ondoren, Ingurumen Zuzendaritza Nagusi honi igorri beharko zaio.

Una vez adjudicada la obra el concesionario de la misma deberá presentar a la Dirección de Obra, al propietario de la obra y a este Órgano Ambiental el Plan de Gestión de los Residuos de Construcción y Demolición definido en el artículo 5 del citado Real Decreto. Este plan se basará en las determinaciones del estudio y deberá ser supervisado por la Asistencia Ambiental y ser aprobado por la Dirección de Obra, el propietario de la obra y remitido a esta Dirección General de Medio Ambiente.

Eraikuntza eta eraispeneko hondakinak ezin ken daitezke Zearpe eta Biortakoko soberakinen biltegian gordeta, eta behar bezala kudeatu beharko dira.

Los residuos de construcción y demolición no podrán ser eliminados mediante su depósito en los depósitos de sobrantes de Zearpe y Biortako debiendo ser convenientemente gestionados.

Hormigoi-makinak garbitzeko esparruak atontzeko, zulo bat egingo da lursailean eta ondoren geoehunarekin estaliko da. Jalkinez bete aurretik, kendu egin beharko dira pilatutako hondakinak eta geoehuna berrezarri, erabiltzen jarraitzeko. Ezingo da gainezkatzerik gertatu hormigoi-makinak garbitzeko prestatu diren esparruetatik kanpora. Beren beregi debekatzen da hormigoi-makinak garbitzeko atondutako barrunbeak lurrekin edo beste material batzuekin estaltzea.

Se deberán habilitar recintos para el lavado de las hormigoneras, excavando un hueco en el terreno y con posterior recubrimiento con geotextil. Antes de su colmatación deberán retirarse los residuos acumulados y ser repuesto el geotextil para continuar con el uso. No se deberán producir reboses al exterior de los recintos habilitados para la limpieza de hormigoneras. Se prohíbe expresamente el tapado con tierras u otro material de los recintos habilitados para el lavado de hormigoneras.

Obra-aldian «garbiguneak» jarri beharko dira leku estrategikoetan, eta ondo seinaleztatu, hondakin horiek biltzeko, ingurumeneraginari buruzko azterlanean ageri den informazioaren arabera. Hormigoizko zolata baten gainean eraikiko dira, eta estali egingo dira. Horien kokalekuak behar bezala seinaleztatuko dira, eta gutxienez alde logistiko bakoitzeko bat atonduko da; halaber, ingurumeneraginari buruzko azterlanean adierazi diren eta obra-zuzendaritzaren ingurumen-aholkularitzak egokitzat jotzen dituen lekuetan atonduko dira.

Deberán habilitarse, durante el período de obras, «puntos limpios» estratégicamente ubicados y correctamente indicados donde se proceda a la recogida de estos residuos según la información aportada por el Estudio de Impacto Ambiental. Se construirán sobre una solera de hormigón y serán cubiertos. Su ubicación se deberá señalizar convenientemente, habilitándose al menos uno por cada zona logística, en las boquillas de los túneles y en los depósitos de sobrantes, así como en otros lugares indicados en el estudio de impacto ambiental y que considere necesaria la Asistencia Ambiental a la Dirección de Obra.

Hondakin likidoak zoladura iragazgaitzaren gaineko ontzi estankoetan bilduko dira hustu arte; gainera, ingurumen aldetik bereziki sentikorrak diren guneetatik urrun proiektatuko dira. Bereziki erregaien bilketatik eta makineria mantentzeko produktuetatik datozen kontrolik gabeko ur zikinak ez dira izango.

Para los residuos en estado líquido se habilitarán recipientes estancos sobre solera impermeable para el almacenamiento provisional de los mismos hasta su evacuación, se ubicarán alejados de cursos y puntos de agua. En particular deberán evitarse los efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos del mantenimiento de la maquinaria.

Taxutik lehendik dagoen bide-sarera bitarteko sarbide guztietan gurpilak garbitzeko sistema bat izango da. Orobat, gurpilak garbitzeko behar beste sistema ezarriko dira, BI-631 errepidean sartzeko pistak ez lokazteko; izan ere, etxebizitzetarako sarbideak dira.

Se deberá disponer de un sistema lavarruedas en cada uno de lo accesos desde la traza a la red viaria existente. Asimismo se dispondrán los sistemas lavarruedas necesarios para evitar el embarrado de las pistas de acceso a las obras desde la BI-631 por ser accesos a viviendas.

Gurpilak garbitzeko sistemek automatikoak izan behar dute eta ura berrerabiltzea ahalbidetuko dute. Ez da isurketarik errekara egingo, eta aurretik proiektuko dekantazio-istiletik pasatu beharra dago. Gainezkatze edo isurketarik sumatzen bada, hori zuzentzeko beharrezko neurriak ezarriko dira.

Los sistemas de lavado de ruedas deberán ser automáticos y permitirá la reutilización del agua. Se evitará el vertido a cauce sin haber pasado previamente por la balsa de decantación proyectada. En caso de detectarse algún rebose o vertido se deberán implementar las medidas necesarias para su corrección.

Arriskutsuak ez diren eta hondakindegi kontrolatu batera eraman behar diren hondakinak Hondakinak zabortegira eramanez deuseztatzea arautzen duen abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretuan eta 1999/31/EEE Zuzentarauaren 16. artikuluarekin eta II. eranskinarekin bat etorriz hondakinak zabortegietan hartzeko irizpide eta prozedurak ezartzen dituen 2002ko abenduaren 19ko Kontseiluaren Erabakian ezarritakoaren arabera kudeatuko dira.

Los residuos no peligrosos, con destino a vertedero controlado, se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero, con la Decisión del Consejo, de 19 de diciembre de 2002 por la que se establecen los criterios y procedimientos de admisión de residuos en los vertederos con arreglo al artículo 16 y al Anexo II de la Directiva 1999/31/CEE.

Soberakinen biltegietara eraman behar diren hondeaketetako lurrak eta haitzak hondakinak hondakindegietan biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan ezarritakoaren arabera kudeatuko dira. Dena dela, obran bertan material horiek erabiltzea lehenetsiko da, bai eta behin-behi-

Las tierras y rocas de excavación con destino a los depósitos de sobrantes se gestionarán de acuerdo con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos. No obstante se primará el uso de estos materiales en la propia obra,

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16463 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

nean beste obra batzuetan erabiltzea ere. Kasu horretan, nora eramango diren jakinarazi beharko da. Informazio hori obren ingurumen-jarraipena egitean idatzi beharko diren ingurumen-txostenetan jasoko da.

así como eventualmente su uso en otras obras. En este caso se deberá aportar información acerca de su destino, información a incluir en los informes ambientales a redactar durante el seguimiento ambiental de las obras.

Soberakinen biltegien proiektuek ingurumen organo honen aginduzko baimena eduki behar dute eta bertan bildutako baldintzak sartu behar ditu.

Los proyectos de depósitos de sobrantes deberán contar con la preceptiva autorización de este Órgano Ambiental e integrar el condicionado que se recoja en la misma.

Obrak burutzean aldaketaren bat egiten bada soberakinen biltegietan, arloko organo eskudunek emandako baimenaren arabera jardungo da. Ingurumeneko Foru Sailari jakinarazi beharko zaio eta baimena lortu ondoren ezin izango da gaitu isurketa-eremu berririk, beharrizana berariaz frogatu eta sail horrek baimena eman ezean.

En el caso de producirse modificaciones respecto a los depósitos de sobrantes durante la ejecución de las obras, éstas estarán sujetas a las autorizaciones por parte de los órganos competentes en la materia. Este hecho habrá de ser comunicado a este Departamento Foral de Medio Ambiente y no podrán habilitarse estas nuevas zonas de vertido salvo justificación expresa y aprobación previa por parte de este Órgano Ambiental.

Obra ustiatzeko fasean, hondakinen arloko legediaren arabera kudeatuko dira ur zikinak drainatzeko sistemetako harea kentzeko kutxetetan dekantatu diren lohiak. Horretarako, aurretik, horien ezaugarriak aztertuko dira, nora eraman erabakitzeko.

En fase de explotación de la obra, los lodos decantados en las arquetas desarenadoras de los sistemas de drenaje de aguas sucias deberán gestionarse conforme a la legislación en materia de residuos, realizando una caracterización previa para determinar el destino de los mismos.

Botatzeko diren olio erabiliei dagokienez, irailaren 29ko 259/1998 Dekretua aplikatuko da, Euskal Autonomia Erkidegoan olio erabiliaren kudeaketa arautzen duena. Era berean, hondakin mundrunak euren ezaugarrien arabera kudeatuko dira.

Para los aceites usados destinados a su abandono será de aplicación además el Decreto 259/1998, de 29 de septiembre, por el que se regula la gestión del aceite usado en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Asimismo, los alquitranes de desecho serán gestionados conforme a su caracterización.

d.9) Kultura-ondarearen babesa: Obra-zuzendaritzak aholkularitza teknikoa izango du kultur ondareari dagokionez. Hark ikuskatuko ditu lanak, arreta batez ere arkeologia-ondarean jarrita.

d.9) Protección del patrimonio cultural: La Dirección de Obra contará con una Asistencia Técnica en relación con el patrimonio cultural, que supervisará los trabajos, con especial atención al patrimonio arqueológico.

Biortako soberakinen biltegiko sarreran, 1+800 pK.an pistaren ondoan dagoen eraikina ukitu gabe egingo da.

El acceso al depósito de sobrantes de Biortako se realizará sin afectar al edificio existente junto a la pista en el pK 1+800.

Hondeaketek dirauten bitartean garrantzi arkeologikoko edo paleontologikoko hondarrak agertzen badira, hala behin-behineko zortasun aldeetan nola behin betikoetan, Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailari eta Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Sailari lehenbailehen emango zaie horren berri, baina aurretik obrak geldiaraziko dira gune horretan eta, hala denean, kultur ondarea babesteko aholkularitza izango da.

En el caso de aparición, tanto en áreas de servidumbre temporal como definitiva, de restos de interés arqueológico o paleontológico durante las excavaciones, la misma será comunicada a la mayor brevedad al Departamento de Cultura del Gobierno Vasco y al Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, previa paralización de las obras en esa zona y contando, en este caso, con una asesoría en conservación del patrimonio cultural.

Oro har, eraikuntza-obren eraginez kultur edo paleontologi ondareak kalteak jasotzen baditu, Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legean xedatutakoa aplikatuko da. Obrak egiteko, Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Sailak emandako kultur ondarearen inguruko aginduzko baimena beharko da.

Con carácter general, si debido a las obras de construcción pudieran ocasionarse daños en el patrimonio cultural o paleontológico se actuará conforme a lo dispuesto en la Ley 7/1990 de Patrimonio Cultural Vasco. Las obras deberán contar con la preceptiva autorización, en lo que respecta al patrimonio cultural, del Departamento de Cultura de la Diputación foral de Bizkaia.

d.10) Lur kutsatuak: Proiektuak kutsa ditzakeen kokalekuetan, ingurumen-eraginari buruzko azterlanean deskribatutako hondeaketa selektiboak egingo dira. Hondeatutako materialak nora eramango diren eta obran bertan erabiliko diren edo ez EAEko ingurumen-organoak zehaztuko du. Obratik kanpo kudeatzen badira, hondakinei buruzko legediarekin bat etorriz erabakiko da nora eramango diren.

d.10) Suelos contaminados: En los emplazamientos potencialmente contaminados afectados por el proyecto, se llevarán a cabo las excavaciones selectivas descritas en el estudio de impacto ambiental. El destino de los materiales excavados y su posible uso en la propia obra se determinará por parte del Órgano Ambiental de la CAPV. En caso de ser gestionados fuera de la obra su posible destino deberá determinarse conforme a la legislación de residuos.

Lurrak induskatzeko eta kudeatzeko lanek irauten duten bitartean, Obra Zuzendaritzak lur kutsatuen arloan kualifikatutako aholkularitza izan behar du, eta lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko araudian ezarritakoa aplikatuko da (1/2005 Legea, otsailaren 4koa, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoa; 9/2005 Errege Dekretua, urtarrilaren 14koa, lurzorua kutsa ditzaketen jardueren zerrenda eta kutsatutako lurzorua adierazteko irizpide estandarrak ezartzen dituena; eta 199/2006 Dekretua, urriaren 10ekoa, Lurzoruaren kalitatea ikertu eta berreskuratzeko erakundeak egiaztatzeko sistema ezartzen duena, eta erakunde horiek lurzoruaren kalitatearen gainean egindako ikerketen edukia eta norainokoa zehazten dituena).

Durante las labores de excavación y gestión de tierras, la Dirección de Obra contará con una asesoría cualificada en materia de suelos contaminados, debiendo procederse a lo establecido en la normativa sobre prevención y corrección de la contaminación del suelo (Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados, y Decreto 199/2006, de 10 de octubre, por el que se establece el sistema de acreditación de entidades de investigación y recuperación de la calidad del suelo y se determina el contenido y alcance de las investigaciones de la calidad del suelo a realizar por dichas entidades).

d.11) Obren inguruko babesa: Obrek ez ditu zuzenean ukituko obren kanpoko lurrak. Obrako ebakiak amaitu ahala, obretara sartzeko pista guztiak iraitziko dira, eta obrek ukitutako ingurune osoa lehengoratuko da, irizpide ekologikoekin. Bihurketa hori arreta bereziarekin egin beharko da Sollubeko tuneleko hegoko ahoan BI-631 errepidetik sartzeko pistan.

d.11) Protección del entorno de las obras: Las obras no podrán afectar directamente a terrenos ajenos a las mismas. Conforme se vayan finalizando los tajos de obra todas las pistas provisionales de acceso a las obras serán eliminadas y recuperado todo el entorno de las obras afectado, con criterios ecológicos. Esta reversión deberá realizarse con especial atención en la pista de acceso a la boquilla sur del túnel de Sollube desde la BI-631.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16464 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Obra amaitutakoan, garbiketako kanpaina zorrotza egingo da, eta proiektuaren eraginpeko aldea garbi-garbi gelditu behar da obra hondarretatik, eta ukitutako zerbitzuak leheneratuko dira.

Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras y restituyendo los servicios afectados.

d.12) Ingurumen-lanen programaren diseinua: Obrak hasi aurretik, kontratistak ingurumen-lanen programa egin behar du. Programa horretan jardun proposamenak azaldu eta xehatu behar ditu, aurrerago aipatuko ditugun kontuei buruzkoak. Obra Planaren barruan sartuko dira proposamenak, eta Obra Zuzendaritzak beren beregi onetsi beharko ditu, aurretik Ingurumen Aholkularitza Teknikoaren txostena izanik. Ingurumen-lanen programa hau Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailari igorri behar zaio onesteko, obrak hasi aurretik, baita obraren emakidadunari, jabeari eta Bizkaiko Foru Aldundiaren Ingurumen Sailari ere.

d.12) Diseño del Programa de Trabajos Ambientales: Con carácter previo al inicio de las obras, el contratista deberá elaborar un Programa de Trabajos Ambientales que incluirá una serie de propuestas de actuación detalladas en relación con los aspectos que se señalan más adelante. Dichas propuestas quedarán integradas en el Plan de Obra, y deberán ser objeto de aprobación expresa por parte del Director de Obra, previo informe de la Asesoría Técnica Ambiental. Este Programa de Trabajos Ambientales deberá ser remitido para su aprobación, previo al inicio de las obras, al concesionario de la obra, al propietario de la misma y al Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia.

Ingurumen-lanen programak barne hartuko ditu ingurumen-eraginari buruzko azterlanean proposatutako betebeharrak eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan ezarritakoak, bai eta, hala badagokio, babes- eta zuzenketa-neurri gehigarriak eta zaintza-plana ere, alde lagungarri guztietako ingurumena lehengoratzeko neurriak barne direla.

El Programa de Trabajos Ambientales incluirá el conjunto de obligaciones propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental y las establecidas en la presente Declaración de Impacto Ambiental y en su caso las correspondientes medidas adicionales protectoras y correctoras y plan de vigilancia, incluyendo las medidas de recuperación ambiental de todas las áreas auxiliares.

Lanen programaren barruan, beste administrazio sektorial batzuek ezarritako ingurumen baldintzatzaileak sartu beharko dira: mendiak, urak, hondakinak, lur kutsatuak, etab.

En el Programa de Trabajos deberán integrase los condicionantes de carácter ambiental impuestos por otras administraciones sectoriales: Montes, aguas, residuos, suelos contaminados, etc.

Planean, era berean, ingurumen-eraginaren adierazpen honetako d.13 atalean aipatutako ingurumen-aholkularitzaren dedikazio egutegia eta egin behar dituen lanak zehaztu behar dira. Lan horiek xehatu egin behar dira, obra kontratistarekin eta proiektuaren zuzendaritzarekin batera.

El Programa de Trabajos Ambientales incorporará, asimismo, el calendario de dedicación y las tareas a realizar por la Asesoría Ambiental mencionada en el apartado d.13. de esta Declaración de Impacto Ambiental y que deberán ser especificadas, con detalle, junto con el Contratista de la Obra, la Dirección del Proyecto y el propietario de la obra.

Kontuan hartu beharreko atal nagusien artean egutegia dago, bai eta honako lan hauek egiteko plana ere:

Entre los principales apartados a contemplar están el calendario y Plan de Trabajo para la ejecución de:

— Obrak ukitutako albait azalera handiena mugatzeko lanak.

— Labores de delimitación de la superficie máxima de afección de obra.

— Babestu beharreko garrantziko zuhaitz eta landareak markatzeko lanak.

— Labores de marcaje de ejemplares arbóreos y vegetación de interés a proteger.

— Proiektuak ukituriko intereseko flora birlandatzeko lanak (garoak).

— Labores de trasplante de la flora de interés (helechos) que se verá afectada por el proyecto.

— Obren fasean ingurumen zarata zuzentzeko lanak (zarataren kontrako pantailak eta makineriaren kontrola).

— Labores de implantación de las medidas correctoras del ruido ambiental en fase de obras (pantallas antirruido y control de maquinaria).

— Ebakietatik isuritako urak eta tunelak hondeatzean sortutako urak dekantatzeko sistemak egiteko lanak.

— Labores de construcción de los sistemas de decantación de las aguas de escorrentía en los tajos y de las aguas generadas en la excavación de los túneles.

— Gune logistikoetan, tailerretan, obra-biltegietan eta abarretan ingurumena babesteko bete beharreko egutegia eta lanak: garbiguneak eta kubeto estankoak egitea, gurpilak garbitzeko sistemak ezartzea.

— Calendario y labores para la ejecución de protección ambiental en zonas logísticas, talleres, almacenes de obra, etc.: construcción de puntos limpios, cubetos estancos, implantación de lavarruedas.

— Eraikuntza eta Eraisteetako Hondakinak Kudeatzeko Plana burutzeko beharrezko azpiegitura ezartzea, d.8 idatzzatian aipatua: edukiontziak kokatzea, horiek kentzeko maiztasunak, obran bertan berrerabiltzea, etab.

— Implantación de la infraestructura necesaria para llevar a cabo el Plan de Gestión de residuos de Construcción y demolición referido en el apartado d.8: ubicación de contenedores, frecuencia de retirada, reutilización en la propia obra, etc.

— Birlandaketa eta paisaia-txertaketako operazioak eta egutegia.

— Calendario y operaciones de revegetación e integración paisajística.

— Oro har, ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan zehaztutako zuzenketa- eta babes-neurriak obrako plan orokorrean txertatzeko sasoien eta jarduketen plangintza.

— En general, planificación de tiempos y actuaciones para la integración en el plan general de la obra de las medidas correctoras y protectoras definidas en la presente declaración de impacto ambiental.

d.13) Ingurumen-aholkularitza obrak egiten diren bitartean eta bermealdian: Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektuari dagozkion obrak amaitu arte eta obra bermealdian dagoen bitartean, obrazuzendaritzak ingurumen-gaietan kualifikatutako aholkularitza bat izan beharko du.

d.13) Asesoría ambiental durante las obras y periodo de garantía: Hasta la finalización de las obras correspondientes al «Proyecto de Trazado del tramo Meñaka-Bermeo» y durante el período de garantía de la obra, la Dirección de Obra deberá contar con una asesoría cualificada en temas ambientales.

Ingurumen-aholkularitzak, beharrezkoa den guztietan, behar beste langile izan beharko ditu ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan eta ingurumen-eraginari buruzko azterlanean adierazitako lanak egiteko.

La Asesoría Ambiental contará, siempre que sea necesario, con el personal especialista necesario para llevar a cabo las labores indicadas en la presente declaración de impacto ambiental y en el estudio de impacto ambiental.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16465 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Aholkularitza horren helburuak ondokoak izango dira: ingurumenean eragina duten obrako alderdi guztiak ikuskatzea, jardunbide onaren kontrola eramatea obrak dirauen bitartean, eta ingurumen-eraginari buruzko azterlanean eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetan azaltzen diren zuzenketa, babes eta konpentsazioen aplikazioa ziurtatzea. Halaber, burutze lanak egin bitartean egoki irizten diren erabakiak bideratzeko eskumena dauka.

Esta asesoría tendrá por objeto la supervisión de todos los aspectos de la obra con incidencia en el medio, el control de buenas prácticas durante la ejecución de las obras, así como la certificación de la aplicación de las medidas de corrección, protección y compensación que se describen en el Proyecto de Trazado, en el Estudio de Impacto Ambiental y en la presente Declaración de Impacto Ambiental. Estará capacitada, asimismo, para articular aquellas otras medidas que se consideren convenientes a la vista de la marcha de las obras de ejecución.

E) Konpentsazio neurriak eta neurri osagarriak: Mungia-Bermeo tartea egiteko Lurralde Ekintza Plana onesteko izapidean Uraren Euskal Agentziak eta Eusko Jaurlaritzako Biodibertsitate Zuzendaritzak Euskal Herriko Lurralde Antolamendurako Batzordean emandako informazioa kontuan hartuz, proiektuaren eremuko ibai-sarearen egoera ekologikoak obren aurretik zuen kalitate bera edo hobea izan beharko du. Kontuan hartuta proiektuak asko eragin handia izango duela ubideetan, sustatzaileak, Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak, proiektu bat idatzi eta burutu beharko du aurrekoari erantzuteko beharrezko ubide-tarteak lehengoratzeko. Halaber, Eusko Jaurlaritzaren Biodibertsitate Zuzendaritzaren txostenaren arabera, EHLAB horretan konpentsazio neurriak planteatu beharko dira, intereseko landareen, hariztien eta haltzadien galeragatik, gehienbat.

E) Medidas compensatorias y complementarias: Atendiendo a lo informado por la Agencia Vasca del Agua y por la Dirección de Biodiversidad del Gobierno Vasco en la Comisión de Ordenación del Territorio (COTPV) de la CAPV, en el trámite aprobatorio del Plan de Acción Territorial para la ejecución del tramo MungiaBermeo, el estado ecológico de la red fluvial en el ámbito del proyecto deberá alcanzar un grado de calidad igual o mejor al existente previo a las obras. Dadas las importantes afecciones a cauces que se generan por el proyecto el promotor, Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, deberá redactar y ejecutar un proyecto de restauración de los tramos de cauce necesarios para dar respuesta a lo anterior. Asimismo atendiendo al informe de la Dirección de Biodiversidad del Gobierno Vasco en la citada COTPV se deberán plantear medidas compensatorias por la pérdida de formaciones vegetales de interés, robledal y aliseda, principalmente.

Konpentsazio neurrien proiektu horren barnean, faunarako iragazkortasuna bermatzeko beharrezko jarduketak sartuko dira, eta bereziki haragijale txikientzat, errepide berriaren bitartez.

Dentro de este proyecto de medidas compensatorias se deberán incluir las actuaciones necesarias para garantizar la permeabilidad para la fauna y en particular para los pequeños carnívoros a través de la nueva carretera.

Hortaz, honako hauek bildu beharko ditu konpentsazio neurrien proiektuak ezinbestean:

Por tanto el proyecto de medidas compensatorias incluirá necesariamente los siguientes aspectos

— Proiektuak ukituriko luzera berdinean lehengoratzea ubideak, ukituriko ubide-sarearen egoera ekologiko globalaren kalitatea mantentzeko eta faunarako habitata hobetzeko, bereziki bisoi europarrarentzat.

— Restauración de cauces fluviales en longitudes iguales a las afectadas por el proyecto con el fin de mantener la calidad del estado ecológico global de la red fluvial afectada y mejorar el hábitat para la fauna, en especial para el visón europeo.

— Baso espezie autoktonoen landaketak, harizti eta haltzadien eremuaren galeragatik.

— Plantaciones de especies forestales autóctonas por la pérdida de superficies de robledal y aliseda.

Gainera, paisaiaren, kulturaren, eta abarren gaineko eraginari buruzko beste batzuk ere hartu ahal izango dira.

Además se podrán adoptar otras referidas a la afección sobre el paisaje, sobre el patrimonio cultural, etc.

Proiektu horiek idazteko, kontuan hartuko dira Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Sailak «Urdaibaiko ubide-sarea» kontserbazio bereziko eremu izendatzeko prozesuan idazten dituen agiriak, bai eta EAEko Barne Arroen Plan Hidrologikoan sartzen den neurrien programa ere.

Para la redacción de estos proyectos se tendrán en cuenta los documentos que el Departamento de Medio Ambiente del Gobierno Vasco redacte en el proceso de declaración de la ZEC «red fluvial de Urdaibai» así como el Programa de Medidas que se incluya en el Plan Hidrológico de la Demarcación de las Cuencas Internas de la CAPV.

Konpentsazio neurrien proiektua ingurumen-eraginari buruzko adierazpen hau igorri eta 12 hilabete igaro baino lehen helarazi beharko zaio Ingurumen Zuzendaritza Nagusi honi.

El proyecto de medidas compensatorias deberá ser remitido a este Departamento de Medio Ambiente en el plazo de 12 meses desde la emisión de la presente declaración de impacto ambiental.

Ildo horretan, Bermeoko Udalak aurkezturiko alegazioetan, bertako udal-mugartean neurri horiek hartzeko prest dagoela adierazi du, eta Artike errekako arroko ubideetan, Tribis auzo-basoan edo Gaztelugatxeko babesturiko biotopoaren eremuan jarduketak egitea proposatu du.

En este sentido en las alegaciones presentadas por el Ayuntamiento de Bermeo éste ha mostrado su disposición a la adopción de estas medidas en su término municipal, apuntando actuaciones a realizar en los cauces de la cuenca del río Artike, el monte comunal de Tribis o en el ámbito del Biotopo protegido de Gaztelugatxe.

F) Ingurumen jarraipen eta zaintzako egitaraua: Ingurumen-eraginaren jarraipen, zaintza eta kontrol egokiei eusteko eta horiek zuzentzeko, ingurumen-eraginari buruzko azterlanean ezarritako zuzenketa, babes eta konpentsazio neurriak eta ingurumeneraginari buruzko adierazpen honetako baldintzak zorrozki betetzeko jarraipeneko eta zaintzako egitarau bat egingo da.

F) Programa de seguimiento y vigilancia ambiental: Al objeto de mantener un correcto seguimiento, vigilancia y control de impactos ambientales, así como su corrección, se llevará a cabo un programa de seguimiento y vigilancia que vele por el estricto cumplimiento de las medidas correctoras, protectoras y compensatorias contempladas en el Estudio de Impacto Ambiental y las condiciones de la presente Declaración de Impacto Ambiental.

Horretarako, ingurumena zaintzeko programa ingurumeneraginaren azterlanean ezarritakoarekin bat etorriz burutuko da, eta azterlan horri geroago zehaztuko diren kontrolak gehituko zaizkio; programa abiarazteko obrako unitate bakoitzari esleitutako aurrekontua egokitu beharko da kasu bakoitzean. Ondorioz, ukitutako partidei dagokienez, behar bezala txertatu beharko da behin betiko eraikuntza-proiektuan, dagozkion partidetan. Programa hau obrak egiten ari diren artean, berme-aldian eta obra behin betiko

A tal efecto, el Programa de Vigilancia Ambiental se ejecutará de acuerdo con el Estudio de Impacto Ambiental, al que habrá de añadir los controles que más adelante se detallan, debiendo adecuar en cada caso el presupuesto asignado a cada unidad de obra para la puesta en marcha de este programa. En consecuencia, y con relación a aquellas partidas afectadas, deberá integrarse correctamente en el Proyecto de Construcción definitivo, en las partidas que corresponda. Este programa se llevará a cabo durante la eje-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16466 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

ematen denetik edo berme-aldia amaitzen denetik zenbatuko den hiru (3) urteko aldian aplikatuko da.

cución de las obras, en el período de garantía y durante los tres (3) años siguientes tras la entrega definitiva de la obra o finalización del período de garantía.

Sustatzaileak ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina prestatu behar du. Bertan jasoko dira ingurumen-eraginaren azterlanean proposaturiko kontrolak eta ingurumen-eraginaren adierazpen honetan azaldutakoak. Analizatu behar diren parametroei eta horien erreferentzia-balioei buruzko proposamen arrazoitua ere jasoko da. Agiri bategin hori obraren jabeari eta Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailari igorriko zaio, obrak hasi aurretik, onespena emateko.

El promotor deberá elaborar un documento refundido del Programa de Vigilancia Ambiental, que recoja los controles propuestos en el Estudio de Impacto Ambiental y los señalados en la presente Declaración de Impacto Ambiental, debiendo incorporar una propuesta justificada de los parámetros que deben ser analizados y sus valores de referencia. Este documento refundido se remitirá al propietario de la obra y al Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia antes del inicio de las obras para su aprobación.

Ingurumen-eraginaren azterlanean beharrezko xehetasun kartografia ere jaso behar da eta bertan ingurumena zaintzeko programan sartutako grafia daitezkeen lan guztiak zehaztu behar dira. Planoan agertu behar dira neurketak egiteko gune guztiak, horien kokaleku zehatzen krokisak barne direla, eta neurketen maiztasuna. Horrekin batera, dagokion aurrekontua jaso beharko da.

El Estudio de Impacto Ambiental deberá incorporar la cartografía de detalle necesaria donde se especifiquen todas las tareas grafiables incluidas en el Programa de Vigilancia Ambiental. Se deberán reflejar en plano todos los puntos de medida, incluyendo los croquis necesarios para su ubicación exacta, y la periodicidad de las medidas. Deberá incorporarse asimismo el correspondiente presupuesto.

Eraikuntza proiektu hau gauzatzeko, ingurumena zaintzeko programarentzat ingurumen-eragin azterlanean adierazitako legezko xedapen guztiak aplikatuko dira.

En la ejecución del proyecto constructivo serán de aplicación para el Programa de Vigilancia Ambiental cuantas disposiciones legales se hallan referidas en el Estudio de Impacto Ambiental.

Lanak hasi baino lehen, ingurumena zaintzeko programaren arduradunak eraikuntza proiektuak honako dokumentu edo atalak jasotzen dituela egiaztatu beharko du:

De forma previa al inicio de las obras, el responsable del Programa de Vigilancia Ambiental deberá comprobar que el Proyecto de Construcción incluye los siguientes documentos o apartados:

— «Meñaka-Bermeo tartearen taxuketa proiektua»ren ingurumen-eraginaren adierazpena.

— Declaración de Impacto Ambiental del «Proyecto de Trazado del Tramo Meñaka-Bermeo».

— Proposatutako babes-neurriak, osagarriak eta konpentsaziokoak, ingurumen-lanen programan jasotakoak. Aurrekontua zehaztuta eduki beharko dute. Horien barruan sartuko da Meñaka-Bermeo tartea egiteko proiektuaren barruko landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektua.

— Las medidas protectoras, correctoras y compensatorias propuestas, reflejadas en el Programa de Trabajos Ambientales, y que éstas están debidamente presupuestadas. Éstas incluirán el Proyecto de Revegetación y Restauración Ambiental del Proyecto de Construcción del tramo MeñakaBermeo.

— Aurreko puntuari dagokion preskripzio teknikoen plegua, ingurumeneko eginera onen eskuliburua gehituta.

— Pliego de Prescripciones Técnicas con referencia al punto anterior y que se haya añadido el Manual de Buenas Prácticas Ambientales.

Ingurumena zaintzeko programaren aurrekontua egin beharko da. Bertan, ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetako zehaztapenak jaso beharko dira.

Deberá elaborarse un presupuesto del Programa de Vigilancia Ambiental que contemple además las determinaciones de la presente Declaración de Impacto Ambiental.

f.1) Obrak hasi aurreko kontrola: Ingurumen organoari igorriko zaio ingurumen-adierazpen honetako c.3 puntuan zehazturiko dokumentazioa.

f.1) Control previo al inicio de las obras: Se deberá remitir a este Órgano Ambiental la documentación definida en el punto c.3 de la presente Declaración de Impacto Ambiental.

f.2)

Ustiapen-faseko kontrolak:

f.2)

Controles durante la fase de obras:

f.2.1) Lur-mugimenduak: Maiz kontrolatuko dira lur-mugimenduak, higadura-prozesurik hasi bada, hala nola karkabarik eta errekarik sortu bada, sumatu ahal izan dadin. Hartara, kausak aztertuko dira eta prozesu horiek geldiarazteko neurri egokiak hartuko dira.

f.2.1) Movimientos de tierras: Se controlarán asiduamente todos aquellos movimientos de tierras con objeto de detectar la activación de procesos erosivos incipientes tales como el desarrollo de cárcavas o arroyadas, analizando sus causas y adoptando las medidas oportunas para evitar su progreso.

Obrek iraun bitartean, ibilgailuak igarotzeko bideetan egiten diren garbiketa lanen kontrol zorrotza gauzatuko da, hala proiektuaren jarduketa gunerik zuzenenean nola eragina bereganatzen duten inguruetan, hau da, sarbideen inguruetan eta, bereziki, lehendik dauden bideetatik eta biztanleak dauzkaten guneetatik obretara iristeko dauden sarbideetan. Horretarako, baldintza ezin hobeetan erabili eta mantenduko dira gurpilak garbitzeko eta pistak eta makinen sarbideak ureztatzeko gailuak.

Durante el tiempo que dure la obra se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza al paso de vehículos, tanto en la zona de actuación más directa del proyecto y entorno afectado como en las áreas de acceso y en particular en los accesos a obra desde los viales existentes y áreas habitadas. Para ello se utilizarán y mantendrán en óptimas condiciones los dispositivos de limpieza de ruedas y de riego de pistas y accesos de maquinaria.

f.2.2) Lur kutsatuak: Ingurumen-eraginari buruzko azterlanean zehaztutako eta EAEko Ingurumen Organoak ezarritako ikuskapenlanak egingo dira. Organo horri igorriko zaizkio EAEko Ingurumen Organoak horren inguruan emandako ebazpenak.

f.2.2) Suelos contaminados: Se llevarán a cabo las labores de supervisión definidas en el estudio de impacto ambiental y que determine el Órgano Ambiental de la CAPV. Se remitirán a este órgano Ambiental las resoluciones que al respecto adopte el Órgano Ambiental de la CAPV.

Ingurumen laguntza teknikoak ikuskatuko du lurra kutsatua izan dezaketen lursailen eremuaren hondeaketa, eta horretarako, Eusko Jaurlaritzaren 199/2006 Dekretuan ezarritakoaren arabera egiaztaturiko erakunde baten laguntza izango du.

La excavación del ámbito de las parcelas con potencial contaminación del suelo será supervisada por la Asistencia Técnica Ambiental que contará con la colaboración de una entidad acreditada según lo determinado en el Decreto 199/2006, del Gobierno Vasco.

f.2.3) Azaleko uren kalitatea: Finduak arrastatu daitezkeen obrako ebaki guztietan, ubideak uhertu daitezkeenean, kanalizazio, drainaketa eta, urak isuri baino lehen, urok arrastatzetik dato-

f.2.3) Calidad de las aguas superficiales: En todos lo tajos de obra donde se pueda producir arrastre de finos que puedan enturbiar los cauces se velará por el buen funcionamiento de los dis-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16467 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

zen materialak atxikitzeko bideen funtzionamendua ona dela zainduko da. Hartara, aldian-aldian egiaztatuko da finduak erreketara isurtzen direla, gehienbat euriteetan.

positivos de canalización, drenaje y retención de los materiales de arrastre de aguas previos al vertido de éstas, comprobando asiduamente la existencia de episodios de vertido de finos a los cauces, principalmente en periodos de lluvias.

Hauexek dira zaindu beharreko ubideak: Zearpe, Saiondo, Bekoerrekea, Biortako eta Olegi, baita Estepona erreka ere. Ubide bakoitzean egin beharreko jarraipen mota, aztertu beharreko parametroak eta aldizkakotasuna txosten honen c.3 puntuarekin bat etorriz eginiko lanetatik zehaztuko dira.

Los cauces a vigilar son los arroyos Zearpe, Saiondo, Bekoerrekea, Biortako y Olegi además del río Estepona. El tipo de seguimiento a realizar en cada cauce, los parámetros a estudiar así como la periodicidad se determinarán a partir de los trabajos realizados conforme al punto c.3 del presente informe.

Nolanahi ere, lehen aipaturiko errekasto guztietan, obren eremuko ibaiaren azpian, kontrol hauek egingo dira:

En cualquier caso en los todos los cauces nombrados anteriormente, aguas abajo de la zona de obras se realizarán los siguientes controles:

Parametro fisiko kimikoak hileroko zehaztapena: pH-a, oxigeno disolbatua (asetasun-kontzentrazioa eta -portzentajea), eroamena, nitratoa, amonioa, DBO5, DQO, solido esekiak, hidrokarburoak, olioak eta koipeak..

Determinación mensual de parámetros físico químicos: pH, Oxigeno disuelto (concentración y porcentaje de saturación), conductividad, nitrato, amonio, DBO5, DQO, sólidos en suspensión, hidrocarburos, aceites y grasas.

Bakioko hornidura-hartunearen inguruetan egingo dira neurketak Esteponan, Bioarteko ibarreko errekastoarekin bat egiten duen tokian, errekan behera.

En el Estepona estas mediciones se harán en las inmediaciones del punto de toma de abastecimiento de Bakio aguas abajo de la confluencia con el arroyo de la vaguada Biortako.

Obrak amaitutakoan, egoera ekologikoa zein den aztertuko da. Errepide berria martxan jarri ondoren urtebete igarotakoan, berriz ere aztertuko da egoera ekologikoa.

Una vez finalizadas las obras se hará una determinación del estado ecológico. Tras transcurrir un año desde la puesta en marcha de la nueva carretera se realizará una nueva determinación del estado ecológico.

Obra zuzendaritzak eta horren jabea (Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Saila) harremanetan jarriko da Bakioko Udalarekin, Esteponako hartunean aurreikusitako erabilera zein den jakiteko. Euriak direnean, Bakioko hartunearen eremuaren eguneroko ikusizko jarraipena egingo da, eremu horretan lan egiteko modua dagoenean.

La Dirección de Obra y el propietario de la misma (Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia) se pondrán en contacto con el Ayuntamiento de Bakio para conocer el uso previsto de la toma en el Estepona. En época de precipitaciones se hará un seguimiento diario visual de la zona de la toma de Bakio, cuando ésta esté operativa.

f.2.4) Faunaren gaineko eragina: Ingurumen laguntza teknikoak fauna adituen aholkuak izango ditu, eta bisoi europarrak (Mustela lutreola) proiektuan duen balizko presentzia jarraitzeko. Bi hilerik behin egingo da ikuskapen lan hori. Espeziea obraren eremuan dagoela ikusten bada, horren berri eman beharko zaio Bizkaiko Foru Aldundiaren Nekazaritza Sailari.

f.2.4) Afección a la fauna: La asistencia técnica ambiental contará con asesoramiento de especialista en fauna que hará un seguimiento de la posible presencia del visón europeo (Mustela lutreola) en el ámbito del proyecto. Esta supervisión tendrá una frecuencia bimensual. En caso de detectar la presencia de la especie en el ámbito de la obra se comunicará al Departamento de Agricultura de la Diputación Foral de Bizkaia.

Bisoi europarraren jarraipena egiteaz gain, honako hauena ere egingo da:

Además del seguimiento sobre el visón europeo se hará un seguimiento de:

— c.3.2 puntuan ezarritakoaren arabera identifikatu den hegazti fauna habiagilea.

— La avifauna nidificante que se haya identificado según se establece en el punto c.3.2.

— Iingurumen-eraginari buruzko azterlanean zehaztutako kiropteroen espezieen presentzia, proiektuaren eraginpeko aldean.

— La posible presencia en el área afectada por el proyecto de las especies de quirópteros definidas en el estudio de impacto ambiental.

— Igel iberiarraren presentzia, ukitutako ubideetan.

— La posible presencia de Rana ibérica en los cauces afectados.

Obrek iraun bitartean, zoologia adituak ukituriko faunako talde nagusietan obrek eragindako barrera-efektuaren jarraipena egingo du: haragijale txikiak, orkatza eta basurdea. Obrak bukatutakoan, faunaren faseen eraginkortasunaren eta heriotza-tasaren jarraipena egingo da hiru urtez gutxienez; izan ere, heriotza eragin lezakete errepideko drainaketako elementuek nahiz errepidean harrapatuta hil daitezkeenak. Jarraipen horren ardatza haragijale txikiak, anfibioak, narrastiak eta mikrougaztunak izango dira. Errepideko elementuren batek eragindako heriotza-tasa handia ikusten den tokietan, egoera konpontzeko zuzenketa neurri osagarriak proposatuko dira.

Durante la ejecución de las obras se llevará a cabo por parte de especialista en zoología un seguimiento del efecto barrera provocado por las obras sobre los principales grupos faunísticos afectados: Pequeños carnívoros, corzo y jabalí. Una vez finalizadas las obras se llevará a cabo durante al menos tres años un seguimiento de la efectividad de los pasos de fauna y de la mortalidad que puedan generar tanto los elementos de drenaje de la carretera como los propios atropellos que se producen en la carretera. Este seguimiento se centrará en pequeños carnívoros, anfibios, reptiles y micromamíferos. Donde se observe una tasa de mortalidad elevada atribuible a algún elemento de la carretera se propondrán medidas correctoras adicionales tendentes a corregir la situación.

f.2.5) Katalogaturiko eta garrantziko floraren eta landarediaren gaineko eragina: Ingurumena zaintzeko programaren barruan, obren inguruko Woodwardia radicans eta Stegnograma pozoi espezieen birlandatzearen eraginkortasunaren jarraipena ezarriko da.

f.2.5) Afección a flora catalogada y de interés y a la vegetación: El programa de Vigilancia Ambiental incluirá un seguimiento de la eficacia del trasplante de los pies de Woodwardia radicans y de Stegnograma pozoi del entorno de las obras.

Ormaetxe inguruko harizti eta urkidien eta Oiortako biaduktuaren alboko eremuaren gaineko obren eraginaren mailaren jarraipen sakonagoa egingo da.

Se llevará a cabo un seguimiento más intenso del nivel de afección de las obras sobre los bosquetes de robledal-abedular de la zona de Ormaetxe y del área adyacente al viaducto de Oiortako.

f.2.6) Airearen kalitatea: Arreta berezia jarriko da obren inguruko baserri alboko obretan eragindako hautsa zabaltzean, batez ere Bermeoko Mañu eta Mikel Deuna auzuneen inguruetan.

f.2.6) Calidad atmosférica: Se prestará especial atención a la dispersión de polvo producido en las obras junto a los caseríos cercanos a los tajos de obra, sobre todo en el entorno de los barrios de Mañu y Mikel deuna de Bermeo.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16468 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Hautsa sortzen bada eta biztanleak dauzkaten aldeak eta eraikin zaurkorrak ukitzen baditu (hondeaketak, lurren garraioa, etab.), igorri daitekeen hautsa eta beste toki batzuetako aireko partikulak neurtuko dira. Ingurumen Aholkularitzak airearen kalitatea hobetzeari buruzko urtarrilaren 28ko 102/2011 Errege Dekretuan ezarritako mugako balioak kontrolatuko ditu. Era berean, lanaren zuzendaritzari jakinaraziko dio helburu horiek lortu diren edo ez. Kasuan-kasuan, babes edo zuzenketa neurri osagarriak proposatuko ditu.

En el caso de ser afectadas zonas habitadas y edificios sensibles por la producción de polvo (excavación, transporte de tierras, etc.), se efectuarán mediciones de polvo sedimentable y partículas en suspensión en estos lugares. La Asesoría Ambiental controlará los valores límite, establecidos en el Real Decreto 102/2011, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire. Asimismo, informará a la Dirección de Obra sobre la superación o no de dichos objetivos, proponiendo en su caso medidas de protección o corrección adicionales.

f.2.7) Kalitate akustikoa: Soinu-presioa neurtuko da, batez ere lurrak mugitzean eta hormak eta egiturak eraikitzean, inguruneko eraikin sentikorretako fatxadetan eta zarata gehien jasaten duten eraikinetako fatxadetan eta egoitzaldeetan. Beharrezkoa izanez gero, neurketak edo kalkuluak egingo dira etxebizitza edo gune bizigaien barrualdean soinu-erosotasuna nolakoa den jakiteko.

f.2.7) Calidad acústica: Se realizarán controles de la presión sonora, especialmente durante la fase de movimiento de tierras y construcción de muros y estructuras, en las fachadas de los edificios sensibles del entorno y en las de las edificaciones y áreas residenciales más expuestas, realizándose en su caso, medidas o cálculos que permitan conocer el confort acústico en el interior de las viviendas o espacios habitables.

Neurketak gune hauetan egingo dira: Emerandoko Errotatxu baserria (Meñaka), Bermeoko Oiangorta, Mungiarre eta Erenozaga baserria Mañun eta Bermeoko Mikel Deuna auzuneko etxebizitzak. Neurketak bi hilean behin egingo dira, eta une bakoitzean obrako zarata handiena jasaten duen fatxadan egingo dira.

Los puntos de medición serán los siguientes: caseríos Errotatxu en Emerando, (Meñaka), caseríos Oiangorta, Mungiarre y Erenozaga en Mañu (Bermeo) viviendas del barrio Mikel Deuna de Bermeo. Las mediciones tendrán un carácter bimensual y se realizarán en la fachada más expuesta en cada momento al ruido generado en la obra.

Urriaren 19ko 1367/200 Errege Dekretua jarraituko da. Horren bidez, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatu da, soinu esparru, kalitate helburu eta soinu emisioei buruzkoa.

Se estará a lo dispuesto en Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas.

Fase honetan, gainera, obrak egiteko erabiltzen diren ibilgailuen eta makinen soinua neurtuko da. Soinu-emisioak otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuaren arabera (aire zabalean erabiltzen diren makinek ingurunean sortzen dituzten soinu-emisioak arautzen dituena) arautuko dira.

En esta fase se realizarán, además, controles sonoros de la maquinaria y vehículos usados en la ejecución de las obras, quedando sometidas dichas emisiones sonoras a lo especificado en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre.

Obrak egitean, bibrazioek obratik hurbilen dauden etxebizitzetan eta eraikinetan izan ditzaketen ondoreen jarraipen zehatza egitea beharrezkoa den edo ez baloratuko da.

Durante la ejecución de las obras se valorará la necesidad de hacer un seguimiento específico de los posibles efectos de las vibraciones en las viviendas y edificios más cercanos a la obra.

f.2.8) Natur ondarea: Obren jarraipen arkeologikoa egingo da, eta arreta berezia jarriko da Biortako soberakinen biltegian egin beharreko obretan. Jarraipen arkeologikoaren emaitza f.5 puntuan zehazturiko jarraipen txostenetan agerrarazi beharko da.

f.2.8) Patrimonio cultural: Se llevará a cabo un seguimiento arqueológico de las obras, con especial atención a las obras a realizar en los accesos al depósito de sobrantes de Biortako. El resultado del seguimiento arqueológico se deberá plasmar en los informes de seguimiento definidos en el punto f.5.

f.2.9) Obren ingurumen-kalitatea egiaztatzea: Ingurumena zaintzeko programan honako alderdiak jasoko dira:

f.2.9) Comprobación de la calidad ambiental de las obras: El Programa de Vigilancia Ambiental deberá contemplar los siguientes aspectos:

— Obrek ukitutako eremua ikuskatzea.

— Supervisión del ámbito afectado por las obras.

— Sarbideak egokitzea.

— Adecuación de los accesos.

— Materialak mailegatu beharra.

— Necesidades de préstamo de materiales.

— Materialak metatzea.

— Acopio de materiales.

— Erabiltzen diren makinak mantentzeko lanen kontrola.

— Control de las operaciones de mantenimiento de la maquinaria utilizada.

— Higaduraren kontrola.

— Control de la erosión.

— Landare-lurra atera, metatu eta mantentzearen gaineko kontrola.

— Control sobre la extracción, acopio y mantenimiento de la tierra vegetal.

— Suteen kontrako prebentzio neurriak hartzea.

— Adopción de las medidas de prevención contra incendios.

— Zuhaitz mozketen, inausketen, sastraka-garbiketen eta lan horietan ateratzen diren landare-hondakinen deuseztapenaren kontrola eta jarraipena.

— Control y seguimiento de las operaciones de talas, podas, desbroces y la eliminación de los residuos vegetales que se produzcan.

— Zuhaitz-aleak aldatzeko lanak kontrolatzea.

— Control sobre las operaciones de trasplante de ejemplares arbóreos.

— Landaredi naturalaren eta faunaren gaineko eraginaren kontrola.

— Control de las afecciones sobre la vegetación natural y la fauna.

— Espezie aloktono inbaditzaileen gaineko kontrola.

— Control sobre las especies alóctonas invasoras.

— Fabrikako obren kontrola edo animaliak pasatzeko bideak egokitzea, faunaren ihesbideak.

— Control en las obras de fábrica o adaptación de los pasos de fauna, vías de escape de fauna.

— Ibaietako kalteak kontrolatzea.

— Control de las afecciones sobre los cauces fluviales.

— Ondare historiko-kulturalaren gaineko kalteak kontrolatzea.

— Control de las posibles afecciones sobre el patrimonio histórico-cultural.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16469 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Hondakin solidoak eta olio, erregai, hormigoi eta gainerako kutsatzaileen isurketa kontrolatu eta kudeatzea.

— Control y gestión de los residuos y de la emisión de vertidos contaminantes (aceites, combustibles, hormigones, partículas, etc.) al entorno.

— Aire kutsadura eragozteko neurriak behar bezala ezartzen direla kontrolatzea.

— Control de la correcta implantación de los medios para evitar la contaminación atmosférica.

— Argi kutsadura eragozteko neurriak behar bezala ezartzen direla kontrolatzea.

— Control de la correcta implantación de los medios para evitar la contaminación lumínica.

— Langileei arauen berri eman eta gomendioak eskaini kutsagarri izan daitezkeen makina eta substantziak maneiatzeko eta egoki erabiltzeko. Horrela lurra, landaredia eta biztanleria babestuko dira.

— Información a los trabajadores de las normas y recomendación para el manejo responsable de materiales y sustancias potencialmente contaminadoras y del uso adecuado de la maquinaria para no afectar al suelo, a la vegetación y a la población.

Arreta berezia jarriko zaie landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektuaren jarraipen-lanei, obrako eremu osoan, soberakinen biltegiak barne direla.

Especial atención merecerán las labores de seguimiento de la ejecución del proyecto de revegetación y restauración ambiental en todo al ámbito de la obra, incluidas estas labores en los depósitos de sobrantes.

Obrak gauzatzen diren bitartean gertatzen den guztia erregistratu egin beharko da, baita zuzenketa neurriak zein mailatan betetzen diren eta obrak bukatzean ingurunea garbi eta berrezarrita geratu den ere. Erregistro hori eskuragarri egon beharko da Ingurumeneko Zuzendaritza Orokorrak ikuskatu ahal dezan.

Deberá llevarse un registro de las eventualidades surgidas durante el desarrollo de las obras, del nivel de cumplimiento de las medidas correctoras y del estado de limpieza y restauración del entorno afectado al terminar las obras. Dicho registro deberá estar disponible para su inspección por la Dirección General de Medio Ambiente.

f.3)

Ustiapen-faseko kontrolak:

f.3)

Controles durante la fase de explotación:

f.3.1) Gainazaleko uren kalitatea: Meñaka-Bermeo errepide berria ustiatzeko eta mantentzeko lanen barruan, isurketa-urak dekantatzeko, harea kentzeko eta koipea kentzeko sistemen mantentzelan egokiak egin beharko dira. Baldintza teknikoen pleguan jasoko dira lan horiek; orobat, zehaztuko da botatako materialak aldizka kendu beharko direla, gutxienez urtean behin, eta ondoren behar bezala kudeatu beharko direla, materialen ezaugarrien arabera.

f.3.1) Calidad de las aguas superficiales: Los trabajos de explotación y mantenimiento de la nueva carretera Meñaka-Bermeo deberán incluir un correcto mantenimiento de las sistemas de decantación, desarenado y desengrasado de las aguas de escorrentía generadas, previéndose en el pliego de condiciones técnicas de estos trabajos, la retirada periódica, con una periodicidad mínima de al menos una vez al año de los materiales depositados y haciendo posteriormente una correcta gestión de los mismos en base a sus características.

f.3.2) Birlandaketa: Birlandatze proiektua burutu ondoren, proiektu horren gaineko jarraipena eta kontrola egingo da, gutxienez berme-aldian eta obra behin betiko eman edo berme-aldia amaitu eta hurrengo hiru urteetan. Horrela eboluzioa zein den ikusi, higadura kontrolatu, ingurunea leheneratu (espezie aloktono inbaditzaileen ugalketa arriskua gutxituz) eta birlandatutako aldeen mantentze egokia aplikatuko da. Organo kudeatzaileak erabakiko du alde horiek artatzeko beharren ebaluazioa egitea, azpiegitura tarteak zerbitzuan jarraitzen duen bitartean.

f.3.2) Revegetación: Con posterioridad a la ejecución del proyecto de revegetación, se realizará sobre el mismo un seguimiento y control al menos durante el período de garantía y durante los tres años siguientes tras la entrega definitiva de la obra o finalización del período de garantía. De esta forma se determinará su evolución, control de la erosión, recuperación paisajística, minimización del riesgo de proliferación de especies alóctonas invasoras y aplicación de un correcto mantenimiento de las áreas revegetadas, quedando a consideración del órgano gestor la evaluación de las necesidades de conservación de las áreas revegetadas durante el resto de la vida útil del tramo de infraestructura.

Proiektua bukatzean, soberakinen biltokiko ingurumenaren berreskuratze osoa baloratuko du aholkularitzak (geomorfologikoa, hidrologikoa, biologikoa eta paisajistikoa).

La asesoría ambiental realizará una valoración final del proyecto de recuperación ambiental integral (geomorfológico, hidrológico, biológico y paisajístico) del depósito de sobrantes.

Ahalik eta gehien mugatuko da ereiteetan eta landaketetan herbizidak eta izurri-botikak erabiltzea, eta prozedura mekanikoak lehenetsiko dira. Nahitaezkoa bada halakoak erabiltzea, iraunkortasun eta toxikotasun gutxien duten horietaz eta biosuntsikorrak diren horietaz baliatu beharko da.

El uso de herbicidas y plaguicidas en las operaciones de mantenimiento de siembras y plantaciones deberá restringirse al máximo, dándose preferencia a los procedimientos mecánicos. En caso de ser imprescindibles, deberán utilizarse productos biodegradables cuya persistencia y toxicidad sea mínima.

f.3.3) Kalitate akustikoa eta kutsadura atmosferikoa: Kontrolak egingo dira ipinitako langa akustikoak eta ezarritako beste zuzenketa-neurri osagarriak eraginkorrak direla egiaztatzeko. Pantaila duten etxebizitzen fatxadan zaratak duen garapenaren jarraipena edo modelizatutako kalkulua egingo da. Datuak ustiaketa faseko benetako trafikoaren Eguneko Batez besteko Intentsitateari (IMD) egokituko zaizkio.

f.3.3) Calidad acústica y contaminación atmosférica: Se llevarán a cabo controles para verificar la eficacia de las barreras acústicas ejecutadas y de otras medidas correctoras complementarias que se puedan adoptar. Se realizará el seguimiento o cálculo modelizado de la evolución del ruido en fachada de las viviendas apantalladas, ajustando los datos a la Intensidad Media Diaria (IMD) de tráfico real de la carretera en fase de explotación.

Obra amaitutakoan eta funtzionamenduan jarri ondoren, ingurumen-eraginaren azterlanean eta ingurumen-eragin honen adierazpenean ukipen akustiko handien gisa aipaturiko eraikinen gaineko ukipen akustikoaren jarraipena egingo da (ingurumen-eraginaren adierazpen honen d.6.2. idatz-zatian aipaturiko baserriak). Etxebizitzen barrualdean neurketa-kanpaina bat egingo da, zarata ez zabaltzeko zuzenketa-neurriak hartuta ere fatxadan zonifikazio akustikoari, kalitate-helburuei eta emisio akustikoei buruzko 1367/2007 Errege Dekretuko III. Eranskineko A.1 taulan zehaztutako immisio-mugak gainditzen badira, aipaturiko Errege Dekretuko II. Eranskineko B taulan zehaztutako barne espazioko kalitatearen helburuak lortzen diren edo ez ikusteko.

Una vez finalizada la obra y tras su puesta en funcionamiento se deberá hacer un seguimiento de la afección acústica sobre los edificios identificados en el estudio de impacto ambiental y en esta declaración de impacto ambiental como de mayor afección acústica (caseríos identificados en el apartado d.6.2 de esta declaración de impacto ambiental). Se deberá realizar una campaña de medición en el interior de las viviendas en aquellos casos en los que incluso con la adopción de medidas correctoras en la propagación del ruido se superen en fachada los límites de inmisión definidos en el Anexo III, tabla A.1 del RD 1.367/2007 en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, para determinar si se alcanzan los objetivos de calidad en el espacio interior definidos en la tabla B del Anexo II del citado Real Decreto.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16470 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Jarraipen hori obren berme-aldian egingo da gutxienez. Jarraipen horren ondorioz ezartzen diren zuzenketa-neurri gehigarriak Bizkaiko Foru Aldundiaren zarataren aurkako borroka-planean ezarritakoekin koordinatu beharko dira.

Este seguimiento se llevará a cabo al menos durante la fase de garantía de las obras. Las medidas correctoras adicionales que puedan derivarse del mismo deberán coordinarse con las previstas en el Plan de lucha contra el ruido de la Diputación Foral de Bizkaia.

f.4) Neurri zuzentzaile eta osabidezko guztien aplikazioaren arrakastaren kontrola: Urtean behin txosten bat idatziko da helburu horrekin, eta txosten hori Ingurumen Zuzendaritza Nagusiari igorriko zaio eta zuzenketa neurri berrien inguruko proposamena izango du ezarritako neurriak nahikoak ez direla egiaztatuz gero. Honako egoeretan izango da hori: hondakinen eragina badago, ingurumeneragin berriak topatzen badira, edo teknologiaren aurrerapenak zuzenketa prozedura eraginkorrak aplikatzeko aukera ematen badute.

f.4) Control del éxito en la aplicación del total de las medidas correctoras y compensatorias: Con una periodicidad anual se redactará un informe con este objetivo, que será remitido al propietario de la nueva carretera y a la Dirección General de Medio Ambiente, y que incluirá una propuesta de nuevas medidas correctoras en caso de comprobarse la insuficiencia de las ya implantadas, en las siguientes situaciones: en caso de confirmarse la existencia de impactos residuales; en el supuesto de detectarse nuevos impactos ambientales; o si los avances tecnológicos permitan la aplicación de procedimientos de corrección más eficaces.

f.5) Ingurumena zaintzeko programaren emaitzak igortzea: Ingurumena zaintzeko programa osatzen duten txostenen eta azterketen emaitzak behar bezala erregistratuko dira eta errepidearen jabeari (Bizkaiko Foru Aldundiaren Herri Lan Saila) eta Ingurumeneko Foru Sailaren Ingurumen Zuzendaritza Nagusiari igorriko zaizkie.

f.5) Remisión de resultados del Programa de Vigilancia Ambiental: Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el Programa de Vigilancia Ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán al propietario de la carretera (Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia) y a la Dirección General de Medio Ambiente de este Departamento Foral de Medio Ambiente.

Obren fasean, emaitzak hiru hilean behin igorriko dira, eta bermealdian eta ustiapena hasi ondoko hiru urteetan behintzat urtera. Ingurumena zaintzeko programaren emaitzekin batera, ingurumen-eraginaren adierazpen honetako d.13 puntuan aipatutako aholkularitza etxeak (ingurumen gaietan espezializatutako erakundea) egindako txostenak aurkeztu beharko dira.

Dicha remisión se hará con una periodicidad trimestral durante la fase de obras y anual durante el período de garantía y al menos los tres primeros años de la explotación. Los resultados de este Programa de Vigilancia Ambiental deberán acompañarse de los informes realizados por la asesoría especializada en temas ambientales referida en el punto d.13. de esta Declaración de Impacto Ambiental.

Txosten horietan emaitzak aztertu behar dira, eta arreta berezia jarri behar da epealdian izandako gorabehera esanguratsuenetan: zergatik gertatu diren eta nola konpon daitezkeen. Ondorioak kapitulu batean azalduko dira. Kapitulu horretan ebaluazio hauek egingo dira: ingurumen-eraginaren adierazpen honetan ezarritako baldintzak noraino bete diren, erabilitako zuzenketa neurriak eraginkorrak diren, eta ingurumen-eraginaren azterlanean aurreikusitako hondar eraginekiko desbideraketarik izan ote den. Behar izanez gero, zuzenketa neurri gehiago hartzea edo kontrolen maiztasuna aldatzea proposatuko da.

Dichos informes consistirán en un análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este periodo, sus posibles causas y soluciones. Incluirán un capítulo de conclusiones en el que se evaluará el cumplimiento de las condiciones establecidas en esta Declaración de Impacto Ambiental, la eficacia de las medidas correctoras utilizadas, las posibles desviaciones respecto de los impactos residuales previstos en el estudio de impacto ambiental y, en su caso, propondrá las medidas correctoras adicionales o las modificaciones en la periodicidad de los controles realizados.

Kasu bakoitzean aplikatu beharreko arautegia eragotzi gabe, datuak euskarri egokian gordeko ditu sustatzaileak bost (5) urtetan, gutxienez, eta herri administrazioetako ikuskapen zerbitzuek noiznahi eskuratu ahal izango dituzte.

Sin perjuicio de la normativa que sea de aplicación en cada caso, los diferentes datos se almacenarán por parte del promotor en un soporte adecuado durante al menos cinco (5) años, estando a disposición de los servicios de inspección de las Administraciones Públicas.

Inoiz aparteko inguruabar edo gertaeraren batengatik ingurumen kalterik bada eta arriskua sortzen bada, bai proiektatutako bidearen eraikuntzako fasean bai ustiapenekoan, kasuan kasukoari buruzko txosten berezia egingo da, dagokion eskudun organoari jakinaraztearen kaltetan izan gabe.

Se emitirá un informe especial cuando se presenten circunstancias excepcionales que impliquen deterioros ambientales o situaciones de riesgo, tanto en la fase de construcción como en la de funcionamiento, sin perjuicio de la comunicación inmediata, que en su caso proceda a los órganos competentes.

Sail honek puntu honetan aipatu diren txostenak aztertuko ditu eta aurreikusitako jarduketetan aldaketak egiteko agindua eman ahal izango du, ingurumen-eraginaren adierazpen honen helburuak hobeto bete daitezen.

Del examen de los informes referidos en este punto, podrán indicarse modificaciones de las actuaciones previstas por parte de este Órgano Ambiental, con el objeto de alcanzar una mejor consecución de los objetivos de la presente Declaración de Impacto Ambiental.

Txosten horietan birlandatzearen emaitzak jasoko dira, eta birlandatze gehiago egiteko aukera aztertuko da, baldin eta epe horretan ez badira lortzen hasierako leheneratze proiektuan ezarritako gutxieneko helburuak.

Estos informes incluirán específicamente los resultados de la revegetación y se contemplará la posibilidad de efectuar nuevas revegetaciones si, durante este periodo, no se alcanzan los objetivos mínimos establecidos en el proyecto inicial de restauración.

Gutxienez igaro beharreko hiru urteko epealdia amaitutakoan, urteko txostenean, lortutako esperientzian eta ondorioetan oinarrituta, hurrengo urteetan bete beharreko ingurumena zaintzeko programa proposatuko zaio Foru Sail honetako Ingurumeneko Zuzendaritza Nagusiari, onets dezan.

Al finalizar el período de al menos tres años indicado, en el informe anual, basándose en la experiencia y conclusiones obtenidas, se propondrá para su aprobación por parte de este Órgano Ambiental el Programa de Vigilancia Ambiental a cumplir en los años sucesivos.

G) Zuzenketa eta babes neurriak eta ingurumena zaintzeko egitaraua aldatu egin daitezke, neurtu beharreko parametroak, neurketen maiztasuna eta parametro horiek izan behar dituzten kalitateko mugak barne, noiz-eta arautegi berria indarrean sartu dela-eta edo parte hartzen duten sistemetako egituraren eta funtzionamenduaren gaineko ezagutza berrietara egokitu beharra delaeta hala egitea komenigarria denean. Halaber, neurri zuzentzaileak

G) Las medidas protectoras y correctoras, así como el Programa de Vigilancia Ambiental podrán ser objeto de modificaciones, incluyendo los parámetros que deben ser medidos, la periodicidad de la medida y los límites de calidad entre los que deben encontrarse dichos parámetros, cuando la entrada en vigor de nueva normativa o cuando la necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y el funcionamiento de

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16471 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

eta neurri babesleak eta ingurumeneko zaintzako egitaraua aldatu egin daitezke proiektuko sustatzaileak eskatuta edo arioz bestela, ingurumeneko zaintzako egitarauak lorturiko emaitzak ikusita.

los sistemas implicados así lo aconseje. Asimismo, tanto las medidas protectoras y correctoras como el Programa de Vigilancia Ambiental podrán ser objeto de modificaciones a instancias del Promotor del Proyecto, o bien de oficio a la vista de los resultados obtenidos por el Programa de Vigilancia Ambiental.

H) Ingurumen-eraginaren adierazpen honetako aurreko idatzzatietan xedatu dena gorabehera, ondoko hauek igorri beharko dizkio proiektuaren titularrak Ingurumen Foru Sailari onespena eman dezan, soilik ingurumen ondorioetarako:

H) Sin perjuicio de lo dispuesto en anteriores apartados de esta Declaración de Impacto Ambiental, el titular del proyecto deberá remitir al Departamento Foral de Medio Ambiente para su aprobación, a los solos efectos ambientales:

1. Eraikuntza-proiektua onetsia urretik:

1. Antes de la aprobación del Proyecto Constructivo:

— Behin betiko eraikuntza-proiektua. Horren barruan sartuko dira landaredia eta ingurumena lehengoratzeko proiektua eta ingurumen-eraginari buruzko adierazpen honetako c.1 eta c.2 puntuetan aipaturiko ingurumen-informazio osagarria.

— Proyecto de Construcción definitivo, incluyendo el Proyecto de Revegetación y Recuperación Medioambiental y la información ambiental complementaria señalada por la presente Declaración de Impacto Ambiental en los puntos c.1 y c.2.

2. Obrak hasi aurretik eta, nolanahi ere, ingurumen-eraginaren adierazpen hau argitaratu eta 7 hilabeteko epean:

2. Con anterioridad al inicio de las obras y en todo caso en el plazo de 7 meses desde la publicación de la presente declaración de impacto ambiental:

— Ingurumen-eraginaren adierazpen honen c.3. puntuan zehazturiko lanen emaitzak.

— Resultado de los trabajos definidos en el punto c.3 de la presente declaración de impacto ambiental.

3. Obrak hasi aurretik:

3. Con anterioridad al inicio de las obras:

— Obrak hasi aurretik, burutzapen obren ingurumen lanen programa, ingurumen-eragineko adierazpen honetako d.12 puntuan zehazten denez, F atalean zehaztutako Ingurumena Zaintzeko Programaren testu bategina barne.

— Programa de Trabajos Ambientales de las obras de ejecución, tal como se especifica en el punto d.12 de esta Declaración de Impacto Ambiental, incluyendo el refundido del Programa de Vigilancia Ambiental especificado en el apartado F.

— Obrak hasteko eguna, eta dagokion momentuan, obrak bukatzeko eguna, modu ofizialean jakinaraztea.

— Comunicación oficial de la fecha de inicio y, en su momento, de finalización de las obras.

4. Hamabi hilabete igaro baino lehen:

4. En el plazo de doce meses:

— Txosten honen E idatz-zatian zehazturiko konpentsazio neurrien proiektua.

— El proyecto de medidas compensatorias definido en el apartado E del presente informe.

5. Obren fasean eta ustiapenaren fasean, ingurumen-txostena, puntu bakoitzean eta dagokion atalean ezarritako aldizkakotasunarekin.

5. Durante las fases de obras y explotación, los informes ambientales con la periodicidad que marca cada punto y apartado correspondiente.

Atal honetan aipatzen diren agiriak igorri eta sei hilabete (6) igarota beren beregiko erabakirik hartzen ez bada, aplikatu beharreko prozedurarekin jarraitu ahal izango da.

Transcurrido el plazo de seis (6) meses desde la remisión de los documentos citados en este apartado sin que existiera pronunciamiento expreso, podrá proseguirse con el procedimiento que sea de aplicación.

Hirugarrena

Tercero

Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Legeko 47.8 artikuluarekin bat etorriz, bost (5) urteko epea ezartzea Meñaka-Bermeo tartea taxutzeko proiektua burutzeko, ingurumen-eraginari buruzko adierazpen hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen denetik aurrera. Epe hori igaro bada eta proiektua burutzen hasi ez bada proiektuari titularrari egotz dakiokeen kasua dela medio, galdu egingo du eraginkortasuna ingurumen-eraginaren adierazpenak. Alabaina, proiektua hasteko epea luza dezake ingurumen-eraginak behar bezala frogaturiko kausak badaude.

Imponer, de acuerdo con el artículo 47.8 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, un plazo para el inicio de la ejecución del « Proyecto de Trazado del Tramo Meñaka-Bermeo» de cinco (5) años, a contar desde la publicación de la Declaración de Impacto Ambiental en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Transcurrido dicho plazo sin haberse procedido al inicio de la ejecución del proyecto, por causas imputables al titular del mismo, la Declaración de Impacto Ambiental perderá toda su eficacia. No obstante, este Órgano Ambiental podrá prorrogar el plazo de inicio de ejecución si existieran causas debidamente justificadas.

Laugarrena

Cuarto

Jakinaraztea, Proiektuek Ingurumenean duten Eragina Ebaluatzeko Legearen testu bategina onartzen duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuko 14.3 artikuluarekin bat etorriz, proiektuaren sustatzaileak behar besteko aurrerapenez adierazi beharko diola ingurumen-organoari lanak noiz hasiko diren.

Informar que, de acuerdo con el artículo 14.3 del Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, el promotor del proyecto deberá comunicar a este órgano ambiental, con la suficiente antelación, la fecha de comienzo de la ejecución del mismo.

Bosgarrena

Quinto

Sustatzaileak, ebaluatutako proiektuari dagozkion obrak iragartzeko karteletan, modu esplizituan adierazi beharko du zein zenbaki eta egunetako «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu den ingurumen-eraginari buruzko adierazpen hau.

El promotor deberá explicitar, en los carteles anunciadores de las obras correspondientes al proyecto evaluado, el número y fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia» en el que se publique la presente Declaración de Impacto Ambiental.

Bilbon, 2011ko maiatzaren 16an.

Bilbao, a 16 de mayo de 2011. Ingurumeneko foru diputatua,

El diputado foral de Medio Ambiente,

IOSU MADARIAGA GARAMENDI

IOSU MADARIAGA GARAMENDI

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16472 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16473 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16474 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16475 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

(I-982)

— 16476 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

«Urbanizazioa. Oruetako aparkalekua, Gautegiz Arteagan» izeneko proiektuaren hasierako onespena.

Aprobación inicial del Proyecto de «Urbanización. Aparcamiento de Orueta en Gautegiz Arteaga».

Ingurumeneko foru diputatuak ekainaren 23ko 1209/2011 Foru Agindua hartu du. Honako hau da xedapenen zatia:

El diputado foral de Medio Ambiente Bizkaia ha adoptado la Orden Foral 1209/2011, de 23 de junio, cuya parte dispositiva es la siguiente:

Lehenengoa

Primero

Hasieran onestea, jendaurreko informazioaren ondoreetarako, «Urbanizazioa. Oruetako aparkalekua, Gautegiz Arteagan» proiektua. Zenbatetsi den horren balioa 199.832,56 eurokoa da; zenbateko horri batu behar zaio 35.969,86 euroko munta, BEZaren %18ri dagokiona. Beraz, lizitazioaren aurrekontua guztira 235.802,42eurokoa da eta betearazteko ezarri den epea bi (2) hilekoa da.

Aprobar inicialmente a efectos de información pública, el proyecto de «Urbanización. Aparcamiento de Orueta en Gautegiz Arteaga» con un valor estimado de 199.832,56 euros , más un importe de 35.969,86 euros correspondientes al 18% del I.V.A., lo cual arroja un presupuesto total de licitación de 235.802,42 euros, y un plazo de ejecución de dos (2) meses.

Bigarrena

Segundo

Proiektu hori jendaurrean jartzea 20 egun naturaleko epean zehar, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen denetik aurrera zenbatuta, bidezkoak diren alegazioak aurkez daitezen. Epe hori alegaziorik aurkeztu gabe igarotzen bada, proiektua behin betiko onartutakotzat joko da.

Someter dicho proyecto a un trámite de información pública por un plazo de 20 días hábiles contados a partir de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», a los efectos de presentar las alegaciones oportunas. Transcurrido el referido plazo sin que hayan sido presentadas alegaciones, el proyecto se considerará definitivamente aprobado.

Hirugarrena

Tercero

Epe horretan, proiektua Ingurumen Saileko Ingurugiroa Kudeatzeko Zerbitzuan egongo da ikusgai, Errekalde Zumarkaleko 304. solairuan, eta bertan aurkeztu ahal izango dira egokitzat jotako alegazioak edo oharrak. Bilbon, 2011ko ekainaren 23an.—Ingurumeneko foru diputatua, Iosu Madariaga Garamendi

Durante el referido plazo, el proyecto quedará expuesto en el Servicio de Gestión Ambiental del Departamento de Medio Ambiente sito en la Alameda de Rekalde, 30-4.º piso, donde podrán presentarse las alegaciones u observaciones oportunas. Bilbao, a 23 de junio de 2011.—El diputado foral de Medio Ambiente, Iosu Madariaga Garamendi



(I-983)

Ogasun eta Finantza Saila



(I-983)

Departamento de Hacienda y Finanzas

Ogasuneko Zuzendari Nagusiaren 53/2011 ebazpena, ekainaren 20koa. Honen bidez, 2011rako Rene Cassin Sariari zerga-salbuespen bat ematen zaio: Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergari buruzko 2006ko abenduaren 29ko 6/2006 Foru Arauko 9.8) artikuluan aurrez ikusitakoa.

Resolución 53/2011, de 20 de junio, del Director General de Hacienda, por la que se concede la exención prevista en el artículo 9.8) de la Norma Foral 6/2006, de 29 de diciembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, al Premio Rene Cassin para el 2011.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eskaera bat aurkeztu zuen Bizkaiko Foru Ogasunean, 2011ko maiatzaren 23an. Eskaera horren bitartez, «Rene Cassin» Sariari Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergari buruzko 2006ko abenduaren 29ko 6/2006 Foru Arauko 9.8)artikuluan aurrez ikusten den salbuespena emateko eskatu zuen. Sari horren xedea da publikoki goraipatu eta saritzea giza eskubideen arloan pertsona fisikoek edo juridikoek, publikoek zein pribatuek, egindako lana. Saria 2011. urtean ematekoa da. 6/2006 Foru Araua horrek honako hauek jasotzen ditu 9.8 artikuluan salbuetsita dauden errenten artean: «Literatura, arte edo zientzia sariak edo giza eskubideen defentsari eta sustapenari lotutako sariak, arauz zehazten diren baldintzetan». Horri dagokionez, saria deitzen duen erakundeak lortu nahi duen helburuak argi adierazten du ezen, Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergatik salbuesteari dagokionez, bat datorrela halakoetan saritzat jotzen denarekin, hots, 2007ko abenduaren 20ko 207/2007 Foru Dekretuaren bidez onartu zen Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergari buruzko Araudiaren 8.1.b) artikuluan ematen zaion definizioarekin: «Zerga honi buruzko Foru Arauko 9.8 artikuluan ezarritako salbuespenari dagokionez, literatura, arte edo zientzia sari garrantzitsuak izango dira: pertsona bati edo batzuei inolako kontraprestaziorik gabe ondasunak edo eskubideak ematea literatur, arte eta zientzia obren balioa edo arlo horietan oro har egindako jarduera edo lanaren meritua saritzeko edo aitortzeko.» Aztertu dira aurkeztu diren salbuespen-eskaera eta saria emateko deialdiaren oinarriak, eta, horrela, egiaztatuta geratu da betetzen dituztela indarreko araudiak eskatzen dituen baldintzak eta, batez ere, zergaren araudiko 8. artikuluak eskatzen dituenak. Izan ere:

La Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, presentó el 23 de mayo de 2011, ante la Hacienda Foral de Bizkaia, instancia en la que solicita la concesión de la exención prevista en el artículo 9.8) de la Norma Foral 6/2006, de 29 de diciembre, reguladora del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, para el Premio « Rene Cassin» que tiene como finalidad reconocer públicamente la actuación de aquellas personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, en el ámbito de los Derechos Humanos, a conceder en el año 2011. La mencionada Norma Foral 6/2006, recoge entre las rentas exentas en el citado artículo 9.8: «Los premios relevantes relacionados con la defensa y promoción de los derechos humanos, literarios, artísticos o científicos, con las condiciones que reglamentariamente se determinen.» A este respecto, el objeto perseguido por la entidad convocante pone de manifiesto la conformidad con lo que, a efectos de la exención en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, se entiende por premio y que se define de la manera siguiente en el artículo 8.1.b) del Reglamento del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, aprobado por Decreto Foral 207/2007: «A efectos de la exención prevista en el artículo 9.8) de la Norma foral del Impuesto, tendrá la consideración de premio relevante literario, artístico o científico, la concesión de bienes o derechos a una o varias personas, sin contraprestación, en recompensa o reconocimiento al valor de obras literarias, artísticas o científicas, así como al mérito de su actividad o labor, en general, en tales materias.» Vistas la solicitud de exención presentada y las bases de la convocatoria para la concesión del premio, queda acreditado el cumplimiento de los requisitos exigidos en la normativa vigente y concretamente en el artículo 8 del Reglamento ya que:

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16477 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Sariak ez die inolako mugarik jartzen parte-hartzaileei sariaren berezko funtsarekin zerikusirik ez duten arrazoiengatik, eta beren-beregi adierazten du deialdia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratuko dela.

— El premio no supone limitación alguna respecto a los participantes por razones ajenas a la propia esencia del premio e indica expresamente que la convocatoria será objeto de publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

— Deialdiko 3. artikuluan beren-beregi adierazten da saria honako hauek jaso dezaketela: haien jarduera eta ibilbidearekin gure gizartean giza eskubideen balioak sustatzen lagundu dutelako edo laguntzen dutelako nabarmentzen diren irabazi-asmorik gabeko pertsona fisiko edo juridiko publiko nahiz pribatuek.

— Se indica expresamente en artículo 3 de la convocatoria que podrán optar al premio aquellas personas físicas o jurídicas, públicas o privadas sin ánimo de lucro, que con su actuación y trayectoria, contribuyeren o hubieren contribuido de manera destacada a la promoción de los valores de los Derechos Humanos en nuestra sociedad.

— Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergatik salbuesteko eskaria sariak eman eta banatu aurretik egin denez, egoki bete da zerga-onuraren eskaera epearen barruan egiteko baldintza, Zergaren Araudiko 8.5 artikuluko bigarren lerroaldean aurrez ikusten dena.

— Dado que, la solicitud de exención del premio en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, se ha presentado con carácter previo a la concesión y entrega de los premios, se comprueba el cumplimiento de la presentación en plazo de la petición del beneficio fiscal, previsto en el párrafo segundo, del artículo 8.5 del Reglamento del Impuesto.

Gorago azaldutakoaren arabera, bete dira Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergan indarrean dagoen araudiak salbuespenadierazpena eman ahal izateko ezartzen dituen baldintza guztiak.

En virtud de lo anteriormente expuesto, resultan cumplidos todos y cada uno de los requisitos establecidos en la normativa vigente del Impuesto para la declaración de la exención.

Kontuan hartuta Ogasuneko Zuzendaritza Nagusiak eskumena duela adierazpen hori egiteko, Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergari buruzko Araudiko 8. artikuluko 5. zenbakian ezarritakoaren arabera, honako hau

Habida cuenta que la Dirección General de Hacienda es competente para realizar dicha declaración, de conformidad con lo establecido en el apartado 5 del artículo 8 del Reglamento del Impuesto, se adopta el siguiente

ERABAKI DA:

ACUERDO:

Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergan salbuespena ematea «Giza Eskubideen Rene Cassin» Sariari. Sari horren xedea da publikoki goraipatu eta saritzea ibilbide pertsonal nahiz profesionalarekin giza eskubideak sustatzeko, defendatzeko eta zabaltzeko konpromisoaren lekukotza ematen duten pertsonak eta taldeak.

Conceder la exención en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, ejercicio 2011, al «Premio Rene Cassin de Derechos Humanos», creado para premiar a aquellas personas o colectivos que con su trayectoria personal o profesional, dan testimonio de su compromiso en la promoción, defensa y divulgación de los Derechos Humanos.

Sariaren deialdia egiten duenak nahitaez jakinarazi behar dio Zerga Administrazioari noiz eman den saria, zer sari eman den eta saria jaso dutenen identifikazio datuak. Horretarako, saria eman, eta hilabeteko epea izango du.

El convocante queda obligado a comunicar a esta Administración Tributaria, dentro del mes siguiente al de la concesión, la fecha de ésta, el premio concedido y los datos identificadores de quienes hayan resultado beneficiados por el mismo.

Ebazpen honen aurka, nahi izanez gero, berraztertze-errekurtsoa aurkeztu ahal zaio Ogasuneko zuzendari nagusiari, edo administrazioarekiko diru-erreklamazioa aurkeztu ahal da Bizkaiko Foru Auzitegi Ekonomiko-Administratiboan. Horretarako, hamabost egun balioduneko epea izango da, ebazpen honen jakinarazpena jasotzen den egunaren biharamunetik zenbatzen hasita.

Contra esta Resolución se podrá interponer, en el plazo de un mes, recurso potestativo de reposición, ante el Director General de Hacienda o reclamación económico administrativa, ante el Tribunal Económico-Administrativo Foral, en el plazo de quince días hábiles, contados a partir del día siguiente a la recepción de la notificación del presente acuerdo.

Bilbon, 2011ko ekainaren 20an.—Ogasuneko Zuzendari Nagusia, Félix Ayarza Palma

Bilbao, a 20 de junio de 2011.—El Director General de Hacienda, Félix Ayarza Palma

(I-985)

(I-985)





Jendaurreko informazioa: Xede publikoa kentzea Ugaldebieta III-2 soluzioa izeneko proiektuan desjabetutako zenbait finkari, Santurtzin.

Información pública de desafectación de terrenos procedentes de expropiación en el proyecto solución Ugaldebieta III-2, en Santurtzi.

Ogasun eta Finantzen foru diputatuak, ekainaren 22ko 1516/2011 Foru Aginduaren bidez, erabaki du zenbait finkari xede publikoa kentzeko espedientea hastea. Izan ere, finka horiek «Ugaldebieta III-2 soluzioa, Portugalete-Nocedal lotunea» proiektua burutzeko izapidetutako desjabetze-espedientearen arabera desjabetu ziren, baina azkenen ez dira bide publikoei lotu. Finka hauek dira:

El Diputado Foral de Hacienda y Finanzas, mediante Orden Foral número 1516/2011, de 22 de junio, ha acordado iniciar expediente de desafectación del dominio público, por no haber sido afectados finalmente a viabilidad pública en virtud del expediente expropiatorio tramitado para la ejecución del proyecto «Solución Ugaldebieta III-2, Enlace Portugalete-Nocedal», de los bienes que a continuación se describen:

— Desjabetze-espedienteko 214/4 finka: 622 m2-ko azalera du. Bizkaiko Foru Aldundiaren Ondasunen Inbentario Nagusian sartuta dago eta IM-0001239-7 zenbakia du. Jatorrizko finka Santurtziko Jabetza Erregistroan: 3867, 267 liburukia, 70 liburua, 131 orria.

— Finca 214/4 del expediente expropiatorio, con una superficie de 622 m2. Incluida en el Inventario General de Bienes de la Diputación Foral de Bizkaia con el IM-00012397. Finca matriz de referencia en Registro de la Propiedad de Santurce: 3867, tomo 267, libro 70, folio 131.

— Desjabetze-espedienteko 215/1 finka: 682 m2-ko azalera du. Bizkaiko Foru Aldundiaren Ondasunen Inbentario Nagusian sartuta dago eta IM-0001237-7 zenbakia du. Erregistroko finka: 2129, 531 liburukia, 39 liburua, 183 orria.

— Finca 215/1 del expediente expropiatorio, con una superficie de 682 m2. IM-0001237-1 del Inventario General de Bienes de la DFB. Finca registral 2129, tomo 531, libro 39, folio 183.

— Desjabetze-espedienteko 215/3 finka. Azalera: 222,62 m2. IM-0001238-4. Jatorrizko finka: 6536, 362 liburukia, 110 liburua, 165 orria.

— Finca 215/3 del expediente expropiatorio. Superficie: 222,62 m2. IM-0001238-4. Finca matriz de procedencia: 6536, Tomo 362, libro 110, folio 165.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16478 —

Bizkaiko Lurralde Historikoaren Ondarea arautzen duen 3/2006 Foru Arauko 55.2.b) artikuluan aurrez ikusitako betetzeko, xede publikoa kentzeko espedientea informazio hau argitaratzen denetik hogei egunez jarriko da jendaurrean, Bizkaiko Foru Aldundiaren ondarearen zerbitzuko bulegoetan (Basurtuko Kaputxinoen bidea, 2, 5. solairua). Adierazitako epe hori inork erreklamaziorik edo alegaziorik aurkeztu gabe igarotzen bada, xede publikoa kentzeko espedientea amaitutzat joko da, eta gorago aipatu den higiezinak honako kalifikazio juridiko hautetako bat jasoko du: Ondare ondasuna edo jabari pribatua. Bilbon, 2011ko ekainaren 22an.—Ogasun eta Finantzen foru diputatua, José María Iruarrizaga Artaraz



(I-990)

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

A los efectos previstos en el artículo 55.2 b) de la Norma Foral 3/2006 por la que se regula el Patrimonio del Territorio Histórico de Bizkaia, el expediente de desafectación se encuentra expuesto a información pública, durante el plazo de veinte días, a contar desde la fecha de la presente publicación, en las oficinas del servicio de patrimonio de la Diputación Foral de Bizkaia, sitas en calle Capuchinos de Basurto, 2-5.ª planta. Transcurrido el expresado plazo sin que haya reclamación o alegación alguna, se dará por concluido el expediente de desafectación del dominio público, obteniendo el citado inmueble la calificación jurídica de bien patrimonial o de dominio privado. Bilbao, a 22 de junio de 2011.—El diputado foral de Hacienda y Finanzas, José María Iruarrizaga Artaraz



(I-990)

Jendaurreko informazioa: Xede publikoa kentzea San José Artesano finkako lursail bati, Loiun.

Información pública de desafectación del dominio público de terrenos de la finca San José Artesano, en Loiu.

Ogasun eta Finantzen foru diputatuak, apirilaren 14ko 1517/2011 Foru Aginduaren bidez, erabaki du lursail bati xede publikoa kentzeko espedientea hastea, lursail hori dagoeneko ez baitago zerbitzu publiko bat emateari lotuta; hain zuzen ere, lursail hau da: — Azalera 38.238,50 m2, finka honetakoa: 1038 finka, 1126 liburukia, 21 liburua, Bilboko 10. Jabetza Erregistrokoa. Finka hori jatorrizko finkaren hegoaldean dago eta hauek ditu mugakide: iparraldean, jatorrizko finkaren gainerako zatia; hegoaldean, lehen, jatorrizko finkaren gainerakoa, orain, berriz, Loiuko Udala eta Santa Luzia bideko 1, 3 eta 5 zenbakietako auzokideen erkidegoa; ekialdean, lehen, jatorrizko finkaren gainerako zatia, orain, berriz, Bizkai Eder 2000 S.L.; mendebaldean, Bilbao-Plentzia errepidea. Partzela honetan dago saskibaloiko kantxa eta, ia-ia osorik, hiru futbol zelaiak. Bizkaiko Lurralde Historikoaren Ondarea arautzen duen 3/2006 Foru Arauko 55.2.b) artikuluan aurrez ikusitako betetzeko, xede publikoa kentzeko espedientea informazio hau argitaratzen denetik hogei egunez jarriko da jendaurrean, Bizkaiko Foru Aldundiaren ondarearen zerbitzuko bulegoetan (Basurtuko Kaputxinoen bidea, 2, 5. solairua).

El Diputado Foral de Hacienda y Finanzas mediante Orden Foral número 1517/2011, de 22 de junio, ha acordado iniciar expediente de desafectación del dominio público, por haber dejado de estar afecto a la prestación de un servicio público, del bien que a continuación se describe: — Superficie de 38.238,50m2 de la finca número 1.038, tomo 1126, libro 21, del Registro de la Propiedad número 10 de Bilbao, al Sur de la finca matriz, que linda: al Norte, con resto de la finca matriz; al Sur, antes con resto de donde se segrega, hoy con Ayuntamiento de Loiu y comunidad de vecinos de Santa Lucía Bidea 1, 3 y 5; al Este, antes con resto de donde se segrega, hoy con Bizkai Eder 2000, S.L.; y por Oeste, con carretera Bilbao-Plencia. En esta parcela se encuentra la pista de baloncesto y casi la totalidad de los 3 campos de fútbol.

Adierazitako epe hori inork erreklamaziorik edo alegaziorik aurkeztu gabe igarotzen bada, xede publikoa kentzeko espedientea amaitutzat joko da, eta gorago aipatu den higiezinak honako kalifikazio juridiko hautetako bat jasoko du: Ondare ondasuna edo jabari pribatua. Bilbon, 2011ko ekainaren 22an.—Ogasun eta Finantzen foru diputatua, José María Iruarrizaga Artaraz



(I-989)

Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila

A los efectos previstos en el artículo 55.2 b) de la Norma Foral 3/2006 por la que se regula el Patrimonio del Territorio Histórico de Bizkaia, el expediente de desafectación se encuentra expuesto a información pública, durante el plazo de veinte días, a contar desde la fecha de la presente publicación, en las oficinas del servicio de patrimonio de la Diputación Foral de Bizkaia, sitas en calle Capuchinos de Basurto, 2-5.ª planta. Transcurrido el expresado plazo sin que haya reclamación o alegación alguna, se dará por concluido el expediente de desafectación del dominio público, obteniendo el citado inmueble la calificación jurídica de bien patrimonial o de dominio privado. Bilbao, a 22 de junio de 2011.—El diputado foral de Hacienda y Finanzas, José María Iruarrizaga Artaraz



(I-989)

Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública

Zerbitzu-kontratu baten lizitazio iragarkia: Karrantza udalerriko La Cerroja eta La Argañeda erregulazio-baltsetarako sailkapen proposamenak, ustiapenari buruzko arauak eta larrialdietako planak egiteko laguntza teknikoa.

Anuncio de licitación del contrato servicios de asistencia técnica para la elaboración de las propuestas de clasificación, normas de explotación y planes de emergencia para las balsas de regulación de La Cerroja y La Argañeda, en el T.M. de Karrantza.

1. Erakunde adjudikatzailea Datu orokorrak eta informazioa eskuratzeko datuak: a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundia. b) Espedientea izapidetzen duen bulegoa: Kontratazio Zerbitzua. c) Dokumentazioa eta informazioa eskuratzeko: 1) Bulegoa: Kontratazio Zerbitzua. 2) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua.

1. Entidad adjudicadora Datos generales y datos para la obtención de la información: a) Organismo: Diputación Foral de Bizkaia. b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación. c) Obtención de documentación e información: 1) Dependencia: Servicio de Contratación. 2) Domicilio: Gran Vía, 25, Planta Baja.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16479 —

3) Herria eta posta kodea: Bilbo, 48009. 4) Telefonoa: 944 067 788. 5) Telefax: 944 067 819. 6) Posta elektronikoa: [email protected]. 7) Kontratatzailearen ezaugarrien Interneteko helbidea: www.bizkaia.net/kontratupublikoak. 8) Agiriak eta informazioa eskuratzeko azken eguna: eskaintzak hartzeko azken data. d) Espediente zenbakia: 2011/034/071/09. 2.

Kontratuaren xedea a) Mota: Zerbitzuak. b) Deskripzioa: Karrantza udalerriko La Cerroja eta La Argañeda erregulazio-baltsetarako sailkapen proposamenak, ustiapenari buruzko arauak eta larrialdietako planak egiteko laguntza teknikoa. c) Loteka banatuta eta lote kopurua/unitate kopurua: Ez. d) Egiteko/emateko tokia: 1) Helbidea: Bizkaia. e) Egiteko/emateko epea: 6 hilabete. f) Luzapena onartzea: Ez. g) Esparru-akordioa ezartzea (hala badagokio): Ez. h) Erosteko sistema dinamikoa (hala badagokio): Ez. i) CPV (nomenklatura erreferentzia): 71356200-0.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

3) Localidad y código postal: Bilbao, 48009. 4) Teléfono: 944 067 788. 5) Telefax: 944 067 819. 6) Correo electrónico: [email protected]. 7) Dirección de Internet del perfil del contratante: www.bizkaia.net/contratospublicos. 8) Fecha límite de obtención de documentación e información: El de la fecha límite de recepción de ofertas. d) Número de expediente: 2011/034/071/09. 2.

Objeto del contrato a) Tipo: Servicios. b) Descripción: Asistencia técnica para la elaboración de las propuestas de clasificación, normas de explotación y planes de emergencia para las balsas de regulación de La Cerroja y La Argañeda, en el T.M. de Karrantza. c) División por lotes y número de lotes/número de unidades: No. d) Lugar de ejecución/entrega: 1) Domicilio. Bizkaia. e) Plazo de ejecución/entrega: 6 meses. f) Admisión de prórroga: No. g) Establecimiento de un acuerdo marco (en su caso): No. h) Sistema dinámico de adquisición (en su caso): No. i) CPV (Referencia de Nomenclatura): 71356200-0.

3. Tramitazioa eta prozedura a) Tramitazioa: Arrunta. b) Prozedura: Irekia. c) Enkante elektronikoa: Ez. d) Adjudikazio-irizpideak: — Eskaintzaren ebaluazio ekonomikoa: 52 puntu. — Ikerlanaren txosten teknikoa eta erabilitako metodologia: 40 puntu. — Lizitatzaileak eskainitako balio teknikoa: 8 puntu.

3. Tramitación y procedimiento a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. c) Subasta electrónica: No. d) Criterios de adjudicación: — Valoración Económica de la Oferta: 52 puntos. — Memoria Técnica del Estudio y Metodología Seguida: 40 puntos. — Valor Técnico ofertado por el Licitador: 8 puntos.

4. Kontratuaren balio zenbatetsia — 140.000,00 euro.

4. Valor estimado del contrato — 140.000,00 euros.

5. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua a) Zenbateko garbia: 140.000,00 euro. Zenbateko osoa: 165.200,00 euro.

5. Presupuesto base de licitación a) Importe neto: 140.000,00 euros. Importe total: 165.200,00 euros.

6. Eskatzen diren bermeak — Behin-behinekoa: Ez. — Behin betikoa: %5.

6. Garantías exigidas — Provisional: No. — Definitiva: 5%.

7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena, hala badagokio (taldea, azpitaldea eta kategoria): Ez. b) Ekonomi eta finantza kaudimena eta kaudimen teknikoa eta profesionala, hala badagokio: Administrazio Klausula Berezien Pleguaren arabera. c) Beste betekizun zehatz batzuk: —. d) Erreserbatutako kontratuak: Ez.

7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación (grupo, subgrupo y categoría) (en su caso): No. b) Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional (en su caso): Ver Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. c) Otros requisitos específicos: —. d) Contratos reservados: No.

8. Parte hartzeko eskaintza edo eskabideen aurkezpena a) Aurkezteko azken eguna: iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen den egunetik zenbaturiko hamabosgarren egun naturaleko eguerdiko hamabiak (12:00) arte. b) Aurkezteko euskarria: papera. c) Aurkezteko tokia: 1) Bulegoa: Kontratazio Zerbitzua. 2) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. 3) Herria eta posta kodea: Bilbo, 48009. 4) Helbide elektronikoa: [email protected].

8. Presentación de las ofertas o de solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación. Hasta las doce (12:00) horas del decimoquinto día natural, contado a partir de la fecha de publicación del anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia». b) Modalidad de presentación: Soporte papel. c) Lugar de presentación: 1) Dependencia: Servicio de Contratación. 2) Domicilio: Gran Vía, 25, Planta Baja. 3) Localidad y código postal: Bilbao, 48009. 4) Dirección electrónica: [email protected].

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16480 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

d) Eskaintzak aurkeztera gonbidatu daitezkeen enpresen kopurua, aurrez ikusitakoa (prozedura murriztua): —. e) Aldaerak onartzea, hala badagokio: Ez. f) Lizitatzaileak bere eskaintzari eutsi beharko dion epea: Sektore Publikoko Kontratuen Legeko 145. artikuluaren arabera.

d) Número previsto de empresas a las que se pretende invitar a presentar ofertas (procedimiento restringido): —. e) Admisión de variantes, si procede: No. f) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Según el artículo 145 de la Ley de Contratos del Sector Público.

9. Eskaintzak irekitzea a) Deskripzioa: Irizpide ez automatikoei eta automatikoei buruzko eskaintzak irekitzea. b) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. c) Herria eta posta kodea: Bilbo, 48009. d) Eguna eta ordua: Jakinaraziko dira.

9. Apertura de ofertas a) Descripción: Apertura de ofertas relativas a criterio/s no automático/s y automático/s. b) Dirección: Gran Vía 25, Planta Baja. c) Localidad y código postal: Bilbao, 48009. d) Fecha y hora: Se comunicará.

10.

Publizitate gastuak — Ez da eskatzen.

10.

Gastos de publicidad — No se exige.

11. Iragarkia «Europar Batasunaren Aldizkari Ofizialera» bidali den data (hala badagokio) —.

11. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de la Unión Europea» (en su caso) —.

Informazio osagarria —. Bilbon, 2011ko ekainaren 24an.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren foru diputatua, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe

12.

12.



(I-986)

Garraio eta Hirigintza Saila

Otras informaciones —. Bilbao, a 24 de junio de 2011.—El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco SierraSesumaga Ibarretxe



(I-986)

Departamento de Transportes y Urbanismo

Ekainaren 22ko 856/2011 FORU AGINDUA, Sopuerta udalerriko Mercadillo auzoan, SAPUR-5eko Hiri Antolamenduzko Plan Partzialaren aldaketa.

ORDEN FORAL 856/2011, de 22 de junio, relativa a la modificación del Plan Parcial de Ordenación Urbana del SAPUR-5 en el Barrio de Mercadillo en el municipio de Sopuerta.

Aipatu Foru Aginduaren bidez, ondokoa xedatu izan da: 1. Behin betiko onestea Sopuerta udalerriko Mercadillo auzoan SAPUR-5eko Hiri Antolamenduzko Plan Partzialaren aldaketa, jarraian zerrendatuko diren alderdiak zuzendu egin behar izanik: 1.1. Udal bulego teknikoak eman duen justifikazioaren gehienezko zifrek izaera loteslea izango dute, justifikazioak balioa izan dezan. Hori dela eta, gogorarazi zaio udalari, helburutzat etxebizitzen gehienezko kopurua bertan behera uztea edo handitzea helburutzat duten geroagoko agiriak doitu egingo direla 105/2008 Dekretuaren 33 artikuluan adierazira. 1.2. Behin betiko agiriarekin batera, udal bulego teknikoak egin izandako txosten teknikoa egon beharko da, egokitasunez zuzendua. 1.3. Plan partzialaren aldaketak eduki behar du aldaketaren xedeko plan partzial onetsia ordezteko beharrezkoak diren agiri guztiak. Gauzak horrela, bai agiri grafikoak eta baita araubidezkoak ere nahikoak izan behar dute proposamen berria arautu ahal izateko. Halaber, ekarri beharko dira indarrean dauden artikuluak eta plan partzial onetsiaren planoak, proposamen berriarekin aldatuak edo ezeztatuak geratzen direnak. 1.4. Osatu beharko da antolamendu zehaztua, etxebizitzen aurreikuspen berriari erantzuna emateko dimentsio eta emari nahikoa duten zerbitzurako azpiegituren sareak sartuz, 2/2006 Legearen 57.2 artikuluak adierazi egin duen modura. 2. Ebazpen hau Sopuertako udalari jakinaraztea, errekerimendua eginaz ahal denik eta eperik laburrenean agiri behar den bezala zuzenduaren hiru ale aurkez ditzan, ordura arte ezinezkoa delarik onetsi den plangintzaren artikulatua argitaratzea, Toki Araubidezko Oinarrien arautzailea den apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 70.2 artikuluan xedatua denaren arabera.

Mediante la Orden Foral de referencia se ha dispuesto lo siguiente: 1. Aprobar definitivamente Modificación del Plan Parcial de Ordenación Urbana del SAPUR-5 en el Barrio de Mercadillo del municipio de Sopuerta, debiendo corregirse los aspectos que a continuación se señalan: 1.1. Las cifras máximas de la justificación aportada por la oficina técnica municipal deberán tener carácter vinculante, para que dicha justificación tenga validez. En relación a ello, se recuerda al ayuntamiento que los posteriores documentos que tengan por objeto la eliminación o incremento del número máximo de viviendas se ajustarán a lo señalado en el artículo 33 del Decreto105/2008. 1.2. El documento definitivo deberá estar acompañado por el informe técnico realizado por la oficina técnica municipal debidamente corregido. 1.3. La modificación del plan parcial debe contener toda la documentación necesaria para substituir al Plan Parcial aprobado, objeto de la modificación, de manera que tanto la documentación gráfica como la normativa sean suficientes para poder regular la nueva propuesta. Asimismo, se deberán aportar los artículos vigentes y los planos del Plan Parcial aprobado que con la nueva propuesta quedan modificados o anulados. 1.4. Se deberá completar la ordenación pormenorizada, incluyendo las redes de infraestructuras de servicios con dimensión y caudal suficiente para dar respuesta a la nueva previsión de viviendas, tal y como señala el artículo 57.2 de la ley 2/2006. 2. Notificar la presente resolución al Ayuntamiento de Sopuerta, instándole para que, en el plazo más breve posible, presente tres ejemplares del documento debidamente corregido, no siendo posible, hasta entonces, la publicación del articulado del planeamiento aprobado, de acuerdo con lo dispuesto en el articulo 70.2 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local. 3. Publicar la presente resolución en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

3. Ebazpen hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzea.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16481 —

Administrazio-bidea amaitzen duen aurreko ebazpen horren kontra, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jar dezakezu, egintza jakinarazi edo argitaratzen den egunaren biharamunetik hasita bi hilabeteko epean, Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusian, Jurisdikzio horri dagokion Salan; hala ere, zure interesak babesteko egoki deritzozun beste edozein neurri ere erabil dezakezu. Aipatu epean zehar HI-111/2011-P06-A espedientea agerian utziko da, aztertu nahi denerako, Bilboko Rekalde Zumarkaleko 18 zenbakiaren 2. solairuan. Bilbon, 2011ko ekainaren 23an.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Contra la anterior resolución, que pone fin a la vía administrativa, podrá interponer recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses a contar del día siguiente al de la notificación o publicación de la resolución, ante la Sala de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, sin perjuicio de cualquier otra medida que estime procedente en defensa de sus intereses. Durante el referido plazo el expediente HI-111/2011-P06-A quedará de manifiesto para su examen en las dependencias de Bilbao, Alda. Rekalde, 18-2.ª planta. Bilbao, a 23 de junio de 2011.

Garraio eta Hirigintzako foru diputatua, PILAR ARDANZA URIBARREN

La diputada foral de Transportes y Urbanismo, PILAR ARDANZA URIBARREN

(I-988)



Ekainaren 15eko 796/2011 FORU AGINDUA, Orozko udalerriko Ibarra auzoko egoitzazko lurzoruaren laguntza-erlijiozko arearen aldaketa zehaztua.

Aipatu Foru Aginduaren bidez, ondokoa xedatu izan da: 1. Orozko udalerriko Ibarra auzoko egoitzazko hiriko lurzoruaren laguntza-erlijiozko arearen aldaketa zehaztua behin betiko onestea. 2. Honako ebazpena Orozkoko udalari eta Euskal Herriko Lurralde Antolamendurako Batzordeari jakinaraztea. 3. Espedientearen inguruko dilijentziak egitea, ale bat bidaliz Orozkoko eta, beste bat, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen, Lurralde Antolamendu, Nekazaritza eta Arrantza Sailari. Administrazio-bidea amaitzen duen aurreko ebazpen horren kontra, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jar dezakezu, egintza jakinarazi edo argitaratzen den egunaren biharamunetik hasita bi hilabeteko epean, Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusian, Jurisdikzio horri dagokion Salan; hala ere, zure interesak babesteko egoki deritzozun beste edozein neurri ere erabil dezakezu. Aipatu epean zehar HI-110/2011-P05-A espedientea agerian utziko da, aztertu nahi denerako, Bilboko Rekalde Zumarkaleko 18 zenbakiaren 2. solairuan. Bilbon, 2011ko ekainaren 15ean.



(I-988)

ORDEN FORAL 796/2011, de 15 de junio, relativa a la modificación pormenorizada del Área Asistencial-Religiosa de suelo urbano residencial del barrio de Ibarra del municipio de Orozko.

Mediante la Orden Foral de referencia se ha dispuesto lo siguiente: 1. Aprobar definitivamente la Modificación pormenorizada del área Asistencial-Religiosa de suelo urbano residencial del barrio de Ibarra en el municipio de Orozko. 2. Notificar la presente resolución al Ayuntamiento de Orozko y a la Comisión de Ordenación del Territorio del País Vasco. 3. Proceder a la diligenciación del expediente, con remisión de un ejemplar al Ayuntamiento de Orozko y otro al Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco. Contra la anterior resolución, que pone fin a la vía administrativa, podrá interponer recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses a contar del día siguiente al de la notificación o publicación de la resolución, ante la Sala de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, sin perjuicio de cualquier otra medida que estime procedente en defensa de sus intereses. Durante el referido plazo el expediente HI-110/2011-P05-A quedará de manifiesto para su examen en las dependencias de Bilbao, Alda. Rekalde, 18-2.ª planta. Bilbao, a 15 de junio de 2011.

Garraio eta Hirigintzako foru diputatua, PILAR ARDANZA URIBARREN

La diputada foral de Transportes y Urbanismo, PILAR ARDANZA URIBARREN

(I-987)

(I-987)

II. Atala / Sección II

Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioa Administración Local del Territorio Histórico de Bizkaia Ayuntamiento de Bilbao

Udalak jarritako zigorrak Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantzako (TAOko) arauak hausteagatik.

Sanciones municipales por infracciones a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA).

Jakinarazpena.—Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantzako arauak hausteagatik ondorengo zerrendako ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei jarritako zigorrak, euren helbidea ez jakiteagatik edo bestelako arrazoiengatik ezin izan zaizkienez berenberegi jakinarazi, iragarki hau argitaratzen da iragarki-oholean, Herri-Administrazioen Lege-Jaurbideari eta Guztientzako Administrazio-Jar-

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de las sanciones formuladas por infracción a la Ordenanza de Ordenación de Tráfico y Aparcamiento (OTA) a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan, y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el tablón de edictos en cumplimiento de lo

cve: BAO-BOB-2011a125

Bilboko Udala

— 16482 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

dunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.5 atalean (EAO 92.11.27) eta honekin batera etorririk ezargarri diren gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27.11.92), y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

I. 2010eko maiatzaren 25a baino lehen egindako arau-hausteentzat

I. Para infracciones cometidas con anterioridad al día 25 de mayo de 2010

Zioa ebazpena.—Ekonomia eta Ogasun Saileko Zinegotzi Ordezkariak, 2007ko ekainaren 16ko Dekretuz Alkate-Udalburuak eskuordetu dizkion eskumenaz erabiliz, zure aurka egin den salaketagatik hasitako espedientea ebazteko eta izapidegileak egindako ebazpen, proposamena ikusirik, agiri honetan zehaztutako eran eta zenbatekoan zehatze a erabaki du.

Motivación-Resolución.—La Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, haciendo uso de las atribuciones delegadas en virtud del Decreto de Alcaldía-Presidencia de fecha 16 de junio de 2007, en resolución del expediente incoado con ocasión de la denuncia formulada contra usted y a la vista de la propuesta de resolución adoptada por el instructor, dispone sancionar en los términos y cuantía que se especifican en el presente documento.

Hau guztiau jakinarazten da adierazitako epeetan dagozkion dirusarrerak egin edo, hala balegokio, errekurtsoan jarri ahal izateko, ondorengo arauak betez:

Lo que se notifica para que en los plazos que se señalan se realicen los oportunos ingresos y/o se interpongan, si procede, el correspondiente recurso, de acuerdo con las siguientes normas:

Ordainketa.—Adierazitako zenbatekoko zigorra borondatezko aldian ordaindu beharko da, iragarki hau argitaratu eta zigorraren irmotasunaren osteko hamabost asteguneko epean.

Pago.—La sanción por el importe de la cuantía que se indica deberá ser abonada en período voluntario desde la fecha de esta publicación hasta que transcurra el plazo de quince días hábiles posteriores a la firmeza de la sanción.

Borondatezko epe hau iraganez gero ordainketa egin gabe, premia-bidez kobratzeari ekingo zaio %20ko gainkarguaz eta sorturiko berandutza-interes, gastu eta kostuak gehituz.

Transcurrido este plazo sin que las mismas hayan sido satisfechas, se procederá a su exacción por el procedimiento ejecutivo de apremio con el recargo del 20% más los intereses de demora, gastos y costas que se devenguen.

Ordaintzeko tokia.—Udaletxeko bulegoan bertan emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate Iaguntzaileetan (Venezuela pl. 2 behesolairua, Bilbo).

Lugar de pago.—En las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en las oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao.

Aurkabideak.—Administrazio-bidean behin betikoa den erabaki horren aurka administraziorekiko auzi-errekurtsoa jar dezakezu Euskal Herriko Auzitegi Nagusiaren Administrazioarekiko Auzitarako Epaitegian, bi hilabeteko epean. Hau guztia, Administrazioarekiko Auzi-Eskumena arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8 eta 46 ataletan ezarritakoaren arabera eta Herri Administrazioren Araubideari eta Guztientzako Administrazio Jardunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 109.c) atalarekin bat etorrita. Orobat, zenbatekoa 13.000 euro beherakoa denez, errekurtsoa aipatu Legearen 78 . atalean ezarritako jardunbidea laburrez izapidetuko dela aditzera ematen zaizu.

Medios de impugnación.—Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, podrá interponer en el plazo de dos meses recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo que corresponda del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, a tenor de lo establecido en los artículos 8 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 10.c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Así mismo, se pone en su conocimiento que, al ser la cuantía inferior a 13.000 euros, el recurso se tramitará por el procedimiento abreviado establecido en el artículo 78 de la citada Ley.

Hala ere, eta aukeran, aurreko lerroaldian aipatutako administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri aurretik jakinarazi zizun ebazpen adieraziaren aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari, hilabeteko epean jakinarazpen honen biharamunetik hasita. Errekurtsoa erabaki eta jakinarazteko gehienezko epea hiru hilabetekoa izango da. Epe hori iraganda, ebazpen adierazirik ez balego, gaitzetsitzat joko da, 30/1992 Legea aldatu zuen 4/1999 Legearen 116, 117 eta 43 .2 ataletan xedatutakoaren arabera. Hau guztia, zeure eskubideen alde egoki deritzozun bestelako edozein ekintza edo aurkabide erabiltzearen kalterik gabe.

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le notifica podrá interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de la presente notificación. El plazo máximo para dictar y notificar la resolución del recurso será de tres meses. Si transcurrido dicho plazo no recayera resolución expresa, se entenderá desestimado en virtud de lo dispuesto en los artículos 116, 117 y 43 .2 de la Ley 4/1999, de modificación de la Ley 30/1992. Todo ello sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estime oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos.

Iraungipena.—Zigorrak, irmoak direnean, urtebeteren buruan iraungitzen dira. Betearazpenera bideratutako jarduketek soilik etengo dute (320/1994 E.D.aren 18. atala –EAO 94-04-21–).

Prescripción.—Las sanciones, una vez firmes, prescriben al año, la cual solo se interrumpirá por las actuaciones encaminadas a su ejecución (artículo 18 del R.D. 320/1994 –«B.O.E.» 21.04.94–).

II. 2010eko maiatzaren 25tik aurrera (egun hori barne) egindako arau-hausteentzat

II. Para infracciones cometidas a partir del día 25 de mayo de 2010 (inclusive).

Ebazpenaren arrazoia.—Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariak, 2007ko ekainaren 16ko Dekretuz alkate-udalburuakeskuordetu dizkion eskumenak erabiliz, zure aurka egin den salaketagatik hasitako espedientea ebazteko eta izapidegileak egindako ebazpen-proposamena ikusirik, agiri honetan zehaztutako eran eta zenbatekoan zehatzea erabaki du. Era berean.

Motivación-Resolución.—La Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, haciendo uso de las atribuciones delegadas en virtud del Decreto de la Alcaldía-Presidencia de fecha 16 de junio de 2007, en resolución del expediente incoado con ocasión de la denuncia formulada contra Vd., y a la vista de la propuesta de resolución adoptada por el instructor, dispone sancionar en los términos y cuantía que se especifican en el presente documento.

Ordainketa.—Adierazitako zenbatekoko zigorra borondatezko aldian ordaindu beharko da, iragarki hau argitaratu eta zigorraren irmotasunaren osteko hamabost eguneko epean.

Pago.—La sanción por el importe de la cuantía que se indica deberá ser abonada en período voluntario desde la fecha de esta publicación hasta que transcurra el plazo de quince días naturales posteriores a la firmeza de la sanción.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16483 —

Borondatezko epe hau iraganez gero ordainketa egin gabe, premia-bidez kobratzeari ekingo zaio %20ko gainkarguaz eta sorturiko berandutza-interes, gastu eta kostuak gehituz.

Ordaintzeko tokia.—Udaletxeko bulegoan bertan emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate Iaguntzaileetan (Venezuela pl. 2 behesolairua, Bilbo). Aurkabideak.—Erabaki honek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar dezakezu bi hilabeteko epean, jakinarazpen hau jaso eta biharamunean hasita, Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko epaitegietatik egokia den hartan. Hori horrela da Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8. eta 46. artikuluetan ezarritakoarekin bat etorrita. Hala ere, eta aukeran, aurreko lerroaldian aipatutako Administrazioarekiko Auzi Errekurtsoa jarri aurretik, jakinarazi zaizun ebazpen adieraziaren aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari, hilabeteko epean jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. Hilabeteko epean ebazpen adierazirik eman ezean, ezetsitzat joko da berraztertzeko errekurtsoa. Kasu horretan, Administrazioarekiko Auzi Errekurtsoa jarri ahal izango da sei hilabeteko epean, presuntziozko egintza gertatu eta biharamunean hasita.

Preskripzioa.—Isunen preskripzio-epea lau urtekoa izango da, administrazio-bidean irmo egin eta biharamunean hasita (Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testua onartu zuen martxoaren 2ko 339/1990 LEDren 92.4 artikuluari azaroaren 23ko 18/2009 Legeak emandako idazketa –EAO 2009-11-24–).

Bilboko Udaletxean, 2011ko ekainaren 24an.—Isunen Sekzioburua Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

0458-FFH 8112-BLV S-9961-AH 5913-GKY 5913-GKY 2722-BJL 2722-BJL 8513-GFL 6872-DNZ 9221-CHY 2722-BJL 6646-FRL 6872-DNZ S-9961-AH S-9961-AH 2722-BJL 2722-BJL 6646-FRL 6646-FRL 6646-FRL 2247-DTN BI-3929-CL 6646-FRL 6646-FRL 6646-FRL 6509-CCW 8073-CRJ 3797-CPZ 2247-DTN BI-4032-CS 2722-BJL 2722-BJL 2722-BJL 2722-BJL 5625-GFH 9501-DLS 6192-DWG 2247-DTN 6646-FRL 6646-FRL 6646-FRL S-9961-AH 6509-CCW 3276-GGY 2426-DZH 9872-FVX 1003-DHK 4675-DRX 2559-FCW 7516-BBX 6594-GYK 0960-CBX 7668-GBL BI-5728-CT 1003-DHK 1375-CLR 7022-CWV BI-7963-CL

74314008211 74314009021 74314010401 74314010487 74314010495 74314010533 74314010622 74314010631 74314010720 74314010754 74314010835 74314010860 74314010941 74314010967 74314010975 74314011009 74314011017 74314011181 74314011190 74314011211 74314011220 74314011254 74314011335 74314011343 74314011351 74314011378 74314011424 74314011483 74314011556 74314011629 74314011670 74314011688 74314011726 74314011742 74314011751 74314011769 74314011831 74314011866 74314011921 74314011939 74314011947 74314011963 74314012021 74314012064 74316014528 74316018108 74316018230 74316024931 74316029720 74316029967 74316067770 74316068890 74316082353 74316098624 74316098721 74316118048 74316119818 74316142372

Zergaduna Contribuyente CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILL INSTALACIONES PROYECTOS Y REFORM BISMANN OBRAS Y SERVICIOS S.L. BISMANN OBRAS Y SERVICIOS S.L. UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. CURVADOS LONER, S.L. DISTRAVER SL A TODO GAS DEBANASH SL UGARGEST, S.L. NOVOCAR LEMOA SL DISTRAVER SL INSTALACIONES PROYECTOS Y REFORM INSTALACIONES PROYECTOS Y REFORM UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL ISKON CONSTRUCCIONES, S.L. CARPINTERIA METALICA GALINDO S.L NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL INSTALACIONES ELECTRICAS MUGARRA TARAZAGA COMUNICACION SL NOVOCAR LEMOA S.L. ISKON CONSTRUCCIONES, S.L. FESADI, S.L. UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. BISMANN OBRAS Y SERVICIOS S.L. DISTRIBUCIONES GARCIA ITURRI S L FONTANERIA TECNICA DEL NORTE URA ISKON CONSTRUCCIONES, S.L. NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL NOVOCAR LEMOA SL INSTALACIONES PROYECTOS Y REFORM INSTALACIONES ELECTRICAS MUGARRA DEJAIMENPAZ SL MARIA PABLOS FERNANDEZ JOSU BILBAO BUSTO I/IGO FERNANDEZ LEYVA JOSE CANDIDO MU/OZ GIL I/IGO ERHARDT ORAA ANGEL RUIZ FRUTOS JORGE CAMPO GONZALEZ ELSA SOTO SANTAMARIA JULIO MOTA CARVALHO MANUEL ZUBIAGA PAGADIGORRIA I/IGO FERNANDEZ LEYVA ALEJANDRO MUZA JIMENEZ MARIA YOLIMA CORDOVA CORDOVA MARIA CARMEN OLABARRIA URIBE

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Transcurrido este plazo sin que las mismas hayan sido satisfechas, se procederá a su exacción por el procedimiento ejecutivo de apremio con el recargo del 20% más los intereses de demora, gastos y costas que se devenguen. Lugar de pago.—En las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en las oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao. Medios de impugnación.—Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, podrá interponerse, en el plazo de dos meses contados desde el día siguiente al de la recepción de esta notificación, recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo que corresponda del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, a tenor de lo establecido en los artículos 8 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa. Potestativamente y con carácter previo al recurso contenciosoadministrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le notifica podrá interponerse recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará a partir del día siguiente al de la fecha de la presente notificación. El recurso de reposición se entenderá desestimado si no recayera resolución expresa en el plazo de un mes, supuesto en el que podrá interponerse recurso contencioso-administrativo en el plazo de seis meses a contar a partir del día siguiente a aquel en que se produzca el acto presunto. Prescripción.—El plazo de prescripción de las sanciones consistentes en multa pecuniaria será de cuatro años computados desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza en vía administrativa la sanción (artículo 92.4 del RDL 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el texto articulado de la Ley de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, en su redacción dada por la Ley 18/2009, de 23 de noviembre, de modificación de esta –«B.O.E.» 24-11-2009–). Casas Consistoriales de Bilbao, a 24 de junio de 2011.—La Jefatura de la Sección de Multas

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A

03.03.2011 03.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 17.03.2011 19.02.2011 15.03.2011 17.03.2011 12.03.2011 23.02.2011 26.02.2011 15.02.2011 15.03.2011 17.02.2011 18.03.2011 18.03.2011 19.02.2011 14.03.2011 15.03.2011

S-4431-AM 7668-GBL 5474-DGM 7668-GBL 7343-DKJ 1382-DXK 4259-GTS 6103-CSX 2536-CXG BI-7963-CL 6594-GYK BI-7691-CS 9020-FLR 2552-DCD 2752-BWK BI-0391-CT 7708-CSP BI-5575-CD Z-2728-AM BI-2764-BV BI-1604-CL BI-8557-AY BI-2764-BV BI-2764-BV BI-2764-BV 5760-DCH 1738-BJR 4402-BMK 2361-CRN 4402-BMK 8593-FJR BI-5316-BU 5118-CTY 1375-CLR 7531-GBB 5546-DVT 1375-CLR BI-2962-BL 1819-CCR BI-6582-BW 7929-FGW 3749-CZY BI-8946-CT BI-9293-BU 2149-GDC 2426-BZK BI-2764-BV 0557-GCT 5017-CJN BI-6229-BV BI-7963-CL 9823-CZB 1406-DKY BI-2979-BU 7748-FYW 5017-CJN BI-7474-BW 5921-BYM

74316148401 74316158236 74316158571 74316158864 74316164830 74316174592 74316182200 74316182773 74316182919 74316202561 74316208390 74316259105 74316298861 74316303813 74316319248 74316339699 74316339711 74316343467 74316387936 74316394924 74316424602 74316432877 74316439537 74316439651 74316439774 74316457187 74316457578 74316473646 74316481223 74316501691 74316513541 74316532961 74316544012 74316562703 74316563092 74316563165 74316568957 74316573951 74316574060 74316574141 74316574230 74316578847 74316586947 74316604431 74316652214 74316669796 74316677136 74316681338 74316696131 74316705768 74316716115 74316720872 74316735250 74316735411 74316751280 74316760220 74316765175 74319820789

CONSTATA SAVA — JULIO MOTA CARVALHO MARIA DEL CORO ESTEBAN GARCIA JULIO MOTA CARVALHO AITOR MI/AUR MELCHISIDOR FERNANDO ALBONIGA TORRE ANTONIO IGLESIAS CABRERA SELICA CAMPO URQUIDI MARIA AMAYA LANZAGORTA ARCO MARIA CARMEN OLABARRIA URIBE JORGE CAMPO GONZALEZ JUAN CARLOS CARAZO ORODEA JESUS PRIETO FORURIA EMILIO CANTERO CALVO IMAN DGUIDEGUE . ALVARO JAVIER REGIL AMORENA ANGEL AJONA GIL RAFAEL VELASCO GONZALEZ ALONSO JIMENEZ LERMA MOHAMED ABAKKOUY . LUCIA MORENO GONZALEZ JOSE LAMAS MONTES MOHAMED ABAKKOUY . MOHAMED ABAKKOUY . MOHAMED ABAKKOUY . AMETS BARROSO RUBIO FEDERICO GUSTAVO ARIAS CASAS JOSE LUIS GOMEZ TABOADA GONZALO GOMEZ DEHESA JOSE LUIS GOMEZ TABOADA FRANCISCO PASCUAL GARCIA HERNAND CRISTINA ABOGO GARCIA CARLOS LOPEZ CONSUEGRA ALEJANDRO MUZA JIMENEZ ANDROS OCA/A CUBILLAS FELIX GONZALEZ MOLINA ALEJANDRO MUZA JIMENEZ ENRIQUE GANDIAGA ZUAZO CELESTINO VARGAS HERNANDEZ DANIEL NICULAE MADALIN . AITOR VIDAL POZA MARIA TERESA ARETXABALA SCHMITT JOSE LUIS GARCIA SOUTO VASILE PRIOTEASA . GAIZKA BERASATEGUI YUREBASO ROSALIA RUIZ VALVERDE MOHAMED ABAKKOUY . EVA MARIA FERREIRA MARTINEZ JOSE ANTONIO MADIAVILLA ESPINOSA AITOR BLANCO BARTOLOME MARIA CARMEN OLABARRIA URIBE MARIA JESUS ASTIGARRAGA ARANA JESUS MARIANO ALONSO MUGIKA MIREN JASONE MONTALBAN QUINTANIL JONATAN SUAREZ BLANCA JOSE ANTONIO MADIAVILLA ESPINOSA JORGE BENJAMIN CORTES VEGA PEDRO LUIS PI/A COLINA

Zenbat. Cuantía 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A

21.02.2011 15.02.2011 18.02.2011 21.02.2011 17.03.2011 21.03.2011 01.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 14.03.2011 09.02.2011 10.03.2011 05.02.2011 03.03.2011 14.03.2011 18.03.2011 18.03.2011 07.03.2011 15.02.2011 15.03.2011 28.02.2011 02.03.2011 16.03.2011 17.03.2011 18.03.2011 08.03.2011 17.03.2011 18.03.2011 15.03.2011 17.03.2011 03.03.2011 04.03.2011 17.03.2011 05.03.2011 19.03.2011 19.03.2011 12.03.2011 14.03.2011 15.03.2011 16.03.2011 17.03.2011 09.03.2011 18.03.2011 24.02.2011 21.02.2011 17.03.2011 15.03.2011 08.03.2011 15.03.2011 15.03.2011 17.03.2011 15.03.2011 11.03.2011 14.03.2011 16.03.2011 16.03.2011 16.03.2011 17.03.2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

Matrikula Matrícula 7531-GBB 3413-GRT 3413-GRT 4706-GMK 4706-GMK 4706-GMK 4706-GMK 4706-GMK 6833-GZK 3493-BJX 3493-BJX 3493-BJX 6833-GZK 2974-CRM 7997-GKY 1510-FNH 1510-FNH 5468-FYN 5468-FYN 4402-BZH 5357-GCZ 5468-FYN 9968-DJW 1510-FNH 5317-DRG 5056-FWG 4402-BZH 5468-FYN 5468-FYN 2275-DDC 3586-GGL 5890-FKS 7283-GKD 7283-GKD 1206-DYN 8937-BVL S-2421-AP BI-9965-CJ BI-4316-CL 6598-FGF 8463-GCH 1035-BTV 0511-GMP 4014-GVS 2276-CPX 4850-BKV BI-6429-BV 6482-GGZ 9202-GGY 3666-GJS 3848-FFM 2042-FCF 6833-GZK 8982-FJS 4157-DDH BI-8961-BU 0887-CJC M-6814-YH 7111-DJR 3777-FXW 6400-CLS 6627-BHF 0649-GTV 8538-CPL 8115-DJC 9445-DYN 3104-CVT 8982-FJS 9556-DWC BI-9165-BF 5050-GYG 7594-FRL 7594-FRL 1625-DRT 7336-FJR 7336-FJR 9253-DFB 3338-GJC P-6162-J BI-2090-BM 1625-DRT 8452-CLR 0497-GZH PO-6509-BN 1350-DXR BI-7756-CC 4249-GRW 8982-FJS 7383-BGT 5433-FFD 7383-BGT 7594-FRL 4157-DDH 7226-GPR 4175-DVR 8780-GGW 4448-BNS 3493-BJX 4448-BNS PO-6509-BN 4897-CJF 5117-FTZ 2233-DXW BI-5248-CH 3009-GGB 6885-BCC 9173-CKS 4448-BNS 0141-DRP 8801-FBC BI-1709-CK 9024-BKV 5930-FSV 9259-BBW 8463-GCH BI-6747-CK 5452-GNL 0697-GMM 6164-BTF 2537-GXJ 3698-CPG

— 16484 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

74319821181 74307506731 74307506910 74307783549 74307783611 74307863810 74307864077 74308023351 74308053421 74308129281 74308179084 74308179190 74308296315 74308297443 74308356458 74314009756 74314009764 74314009802 74314009811 74314009829 74314009926 74314009993 74314010142 74314010169 74314010193 74314010207 74314010215 74314010231 74314010240 74314010266 74314010282 74314012749 74314013583 74314013591 74314014199 74316007629 74316014226 74316017152 74316017934 74316024582 74316024604 74316028596 74316029347 74316032283 74316033069 74316034871 74316034979 74316043315 74316054899 74316063812 74316064339 74316065696 74316065777 74316067001 74316073362 74316076477 74316076914 74316076965 74316077031 74316080831 74316083406 74316084071 74316084593 74316089102 74316094238 74316094548 74316094629 74316096303 74316097920 74316098233 74316105078 74316107470 74316107518 74316107526 74316107551 74316107666 74316107861 74316114085 74316114484 74316119419 74316119451 74316119681 74316121693 74316124277 74316124927 74316127012 74316127128 74316132466 74316134531 74316137921 74316137956 74316137972 74316142275 74316147552 74316149610 74316150944 74316152807 74316155296 74316158945 74316163795 74316173642 74316177702 74316181050 74316182617 74316182994 74316185454 74316195611 74316201956 74316202316 74316209418 74316211765 74316212371 74316218107 74316218263 74316223305 74316223348 74316223593 74316227831 74316227866 74316231341 74316231944

ANDROS OCA/A CUBILLAS ADRIANA MARIA PALOMARES SANCHO ADRIANA MARIA PALOMARES SANCHO ANGEL MARTINEZ SANCHEZ ANGEL MARTINEZ SANCHEZ ANGEL MARTINEZ SANCHEZ ANGEL MARTINEZ SANCHEZ ANGEL MARTINEZ SANCHEZ MARIA BLANCO RODRIGUEZ SABIO I/AKI REVILLA VILLARRAGUT I/AKI REVILLA VILLARRAGUT I/AKI REVILLA VILLARRAGUT MARIA BLANCO RODRIGUEZ SABIO ANDRES DUQUE ALFONSO ANGEL FERNANDEZ GALLARDO CLIMATIZACION DEL SUR CALOFRISL CLIMATIZACION DEL SUR CALOFRISL CONTRATAS IRAGI SL CONTRATAS IRAGI SL INDAUTXU EXPLOTACIONES HOSTELERA IBEROCOFER ESPANHA S.L. CONTRATAS IRAGI SL BIZCAINA DE CAMPINO, S.L. CLIMATIZACION DEL SUR CALOFRISL BIZKAYRED SL ALEXANDER SANZ BECEIRO Y OTROS INDAUTXU EXPLOTACIONES HOSTELERA CONTRATAS IRAGI SL CONTRATAS IRAGI SL VALENTINO CASTILLO . SIMENVI SESTAO SL CASETXEA, S.L. HIRUR CONSULTORES SL HIRUR CONSULTORES SL CONSTRUCCIONES ZURLAN DOS MIL, S DIEGO HERNANDEZ MASSOBRIO ANGEL CLAVERIA BORJA LEONOR GARCIA SERNA ANDRES MANRIQUE JURADO JON GORKA BASTERRETXEA GUARROTXE FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS IGNACIO MARIA HERRERO AZPIAZU BEGO/A ORMAZABAL ECHEVARRIA MIGUEL GARCIA BLANQUEZ EMILIO LUIS FERNANDEZ MARIA DEL CARMEN BEASKOETXEA ETX ALEXANDRU RADION . LUIS ENRIQUE CARVAJAL VILLADA ESTRELLA RAMOS GONZALEZ PEDRO ANTONIO CA/ADAS CACHEIRO LEI QIU JIAN MARTA MESTRE CALVET MARIA BLANCO RODRIGUEZ SABIO UNAI GARRAMIOLA ZORROZUA FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ PEDRO JOSE CELAA LARIZGOITIA ARITZ GARCIA ALTUBE ANGEL PELAYO PEREZ AGUSTIN RAMON GONZALEZ PINO SOOS DUMITRU MIHAI LUIS MARIA ANGULO MARTINEZ JAIVER BARRONDO AYESTA MARIA MERCEDES BOYRA NAVEA CARLOS JAVIER VAQUERO MARTINEZ ASIER ITURRIAGAECHEVARRIA ROYO JOSE MANUEL MONJE FERNANDEZ PEDRO ECHEVARRIA OCHOA UNAI GARRAMIOLA ZORROZUA RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA CARLOS OVIEDO PENA PABLO MEDEIROS ESTEVEZ MILAGROS RODAS TEJEDOR MILAGROS RODAS TEJEDOR JONATHAN RODRIGUEZ HERNANDEZ JUAN JOSE CEDE/O EIZAGUIRRE JUAN JOSE CEDE/O EIZAGUIRRE ANGEL GANGOSO BLANCO AITOR GARCIA BAZ MIGUEL GIL MU/OZ FAIZA DARMOUCH — JONATHAN RODRIGUEZ HERNANDEZ JESUS MARIA LUIS MIGUEL JOSE MANUEL INIESTA CASTILLO MIGUEL ALVAREZ GONZALEZ OSCAR ALVAREZ OLIVAS ANA MARIA MARTIN SIMON CARLOS CASTILLA GONZALEZ UNAI GARRAMIOLA ZORROZUA GONZALO COTO MARCAIDA MIREN JOSUNE LOPEZ CASTRO GONZALO COTO MARCAIDA MILAGROS RODAS TEJEDOR FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ GORKA ALONSO BILBAO ARANTXA URREJOLA MUGURUZA MARIA ARANZAZU ECHARRI MARTINEZ FELIPE TORO OSUNA I/AKI REVILLA VILLARRAGUT FELIPE TORO OSUNA MIGUEL ALVAREZ GONZALEZ M VANESA PREGIGUEIRO PEREZ ARANTZA GARCIA HENA JOSE RICARDO PEREDA GOENAGA MARTHA HUETE RODRIGUEZ JUAN REDONDO ANIA ALEXANDER PALACIOS DE LOS RIOS NOEMI JIMENEZ JIMENEZ FELIPE TORO OSUNA RAQUEL CRISTINA MACHADO RODRIGUE LUIS MANUEL BLANCO PERDIGON JUAN CARLOS BILBAO ACHA IGOR OIARBIDE UGARTE MARIA NIEVES ASTORQUIZAGA ARRIAG MARIA DOLORES CAMI/A GONZALEZ FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS UNAI SENARRIAGA CEJUDO JOSE DE LA CRUZ SOLANO JIMENEZ JONE SANTAMARINA FERNANDEZ DIEGO SARASOLA LARTATEGUI JUAN JOSE TRANCHO IBARGUCHI CHEMA MIGUEL MURGUIA

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B

18.03.2011 12.08.2010 13.08.2010 22.12.2010 23.12.2010 21.12.2010 27.12.2010 23.12.2010 16.12.2010 27.12.2010 30.12.2010 31.12.2010 13.12.2010 20.12.2010 30.12.2010 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 31.03.2011 31.03.2011 31.03.2011 07.04.2011 31.01.2011 18.02.2011 21.02.2011 10.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 11.02.2011 17.02.2011 07.02.2011 15.02.2011 09.03.2011 09.03.2011 03.03.2011 02.02.2011 02.03.2011 11.03.2011 17.01.2011 18.01.2011 03.02.2011 11.03.2011 28.02.2011 07.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 24.01.2011 07.03.2011 14.03.2011 21.03.2011 23.02.2011 22.02.2011 24.02.2011 24.02.2011 05.02.2011 10.03.2011 12.03.2011 19.01.2011 07.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 10.03.2011 15.03.2011 07.03.2011 11.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 12.03.2011 22.01.2011 02.03.2011 11.03.2011 07.03.2011 10.03.2011 04.02.2011 10.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 09.02.2011 07.03.2011 27.01.2011 24.02.2011 05.01.2011 21.02.2011 01.03.2011 10.03.2011 07.03.2011 02.02.2011 07.03.2011 11.03.2011 12.03.2011 11.03.2011 18.02.2011 08.03.2011 21.02.2011 03.03.2011 28.03.2011 08.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 17.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 26.02.2011 09.03.2011

S-9289-AL S-9289-AL 1771-FZX 8231-GBL 6512-DZL 0978-FSG SS-6515-BJ BI-0903-CK BI-0933-CG 1390-BYW BI-6369-AU BI-9965-CJ 9530-BCD 3744-DKT BI-2834-CF BI-2895-CT BI-7091-CV V-3863-FP 4564-CWP 7432-DZL BI-1685-BZ 5854-FDL B-9359-WK 9394-DXX 9988-BRR 4448-BNS BI-7718-CP 9690-DNG BI-7718-CP 7091-FDK 5930-FSV 9156-FHG 9530-BCD 1824-GFT 4420-DKY BI-3305-CH 0203-CDK NA-7571-BB BI-0992-BX 4040-GYX 9988-BRR 6352-GWT 2134-GFN 8553-CZY VI-3005-X CR-7340-T S-8429-AN 4448-BNS BI-8110-CN 7816-BLB 4017-BSR 7816-BLB 7816-BLB 2000-BZR 8699-GVS 7588-FMY BI-7718-CP 4850-BKV BI-7642-CL 5930-FSV BI-4544-CS BI-3305-CH 4771-BXV BI-3305-CH 5930-FSV BI-6658-CD 1638-DTW 9530-BCD CR-7340-T BI-4636-CH BI-3378-BZ CR-7340-T 2689-CDF BI-7041-BS BI-3378-BZ 8108-BVP 9530-BCD 4850-BKV BI-5695-BV 5750-GZY 9052-FLT 3548-DSW BI-2834-CF 2821-DYR 9056-CZL 6682-CDF 6460-BFB VI-3026-V 3844-CFC 7878-BHN BI-3305-CH 8438-GBV 0557-DZP 0119-BXZ 0119-BXZ 6907-GBX 3297-GXV 7651-DKJ 9448-DNT 3826-DMZ 3826-DMZ 3610-DSB B-8588-UT 5557-DFH 5557-DFH 7792-CRR 9451-BCG 0119-BXZ 4448-BNS 8438-GBV 0557-DZP 3829-GWZ 0557-DZP 9674-BGH BI-0807-CD 1143-BVJ BI-1685-BZ 4849-CZM 9809-BYX 1060-CFG 0730-CMC

74316239741 74316239864 74316247182 74316248499 74316249347 74316255762 74316259083 74316259181 74316263331 74316264273 74316265695 74316272292 74316273353 74316278274 74316279149 74316279211 74316279351 74316279734 74316286684 74316286692 74316291068 74316291173 74316291351 74316304186 74316304364 74316304810 74316313266 74316318861 74316318969 74316318993 74316319035 74316331973 74316331981 74316332007 74316332058 74316332147 74316332163 74316332210 74316332813 74316336720 74316338587 74316339222 74316339931 74316341944 74316342720 74316343408 74316343416 74316346890 74316348043 74316348183 74316348213 74316348248 74316348353 74316355287 74316355414 74316356941 74316356992 74316357310 74316358871 74316361929 74316362101 74316372815 74316372823 74316377612 74316377647 74316377868 74316377876 74316389386 74316389432 74316389491 74316389556 74316389602 74316389611 74316389645 74316389726 74316389769 74316389823 74316389882 74316389912 74316391909 74316392557 74316394631 74316402749 74316402994 74316403940 74316418963 74316434225 74316439073 74316439090 74316448111 74316457161 74316461061 74316461168 74316468766 74316468898 74316469037 74316473221 74316473263 74316473379 74316476718 74316476807 74316480871 74316480961 74316481002 74316481053 74316481070 74316481673 74316486501 74316491725 74316497987 74316501437 74316501488 74316501496 74316501569 74316506463 74316513770 74316514008 74316516698 74316516744 74316526715 74316526758

ABRAHAM GABARRE JIMENEZ ABRAHAM GABARRE JIMENEZ ANTONIO LUIS ROJAS DURO MARIA CONCEPCION GARCIA URBANEJA FERNANDO RUIZ DOMINGUEZ ANDER MARTINEZ DE LA TORRE SABINO MUGUERZA ERDOIZA JESUS HERNANDO ORTEGA ROBERTO SEGURA FERNANDEZ JORGE BILBAO AMEZAGA NAIA PEREZ ARANA LEONOR GARCIA SERNA JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ JOSE LUIS LAZARO ALBIZ JOSE MIGUEL RUIZ MARJAL ALVARO ALBISUA PORTILLO ANDONI HERNANDEZ MURGA JUAN IBA/EZ SANCHIS JORGE HERNANDEZ CATALAN ALVARO ALBISUA PORTILLO ALBERTO ROJO ROJO FRANCISCO JOSE ROCHA MON ZOHARTZE TAMAYO LASO ROBERTO RUIZ GOMEZ JOSE ANTONIO BLANCO ALVAREZ FELIPE TORO OSUNA FELIX FERNANDEZ GARCIA MERCEDES RODRIGUEZ BERGARECHE FELIX FERNANDEZ GARCIA VERONICA PAULINA TORRES MONTALVA MARIA NIEVES ASTORQUIZAGA ARRIAG SANDRA SEVILLANO GUERRA JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ CARLOS LEAL TORBADO ANTONIO ZANCADA PADILLA DAVID ALONSO POVEDANO IKER AGUIRRE LICEAGA FERNANDO ESTEBAN GALBETE FRANCISCO JAVIER CURIEL DEL VAL EDER ALONSO BILBAO JOSE ANTONIO BLANCO ALVAREZ JORGE MARTIN MAS LEIRE EGUILONDO BERRIZBEITIA VALENTIN TRIFU . JOSE ANTONIO SANCHEZ POSTIGO RAMON CADIZ ALTIMASVERES GEOVANNY JAVIER GUAYASAMIN TOAZA FELIPE TORO OSUNA LAURA OCA/A GUERERO MIGUEL JOSE MARTIN ECHEVARRIA MARCELO DELGADILLO PONCE MIGUEL JOSE MARTIN ECHEVARRIA MIGUEL JOSE MARTIN ECHEVARRIA JOAQUIN BARCENA URIARTE ALBERTO MORALES GONZALEZ POLICARPO MORO RODRIGUEZ FELIX FERNANDEZ GARCIA MARIA DEL CARMEN BEASKOETXEA ETX MARIUS ION CALDARAS . MARIA NIEVES ASTORQUIZAGA ARRIAG GRACIA ISABEL PUEYO VIVANCO DAVID ALONSO POVEDANO AITOR AGUIRIANO LOPEZ DAVID ALONSO POVEDANO MARIA NIEVES ASTORQUIZAGA ARRIAG GABRIEL IONEL BUNYAK OLATZ BERNEDO LOPATEGUI JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ RAMON CADIZ ALTIMASVERES LUIS CARLOS RODAS REINA OVIDIO MARIAN DE CRUCERO RAMON CADIZ ALTIMASVERES MIGUEL ANGEL RUBIO ALONSO DAVID IRINEO GABARRI OVIDIO MARIAN DE CRUCERO YUNFANG CHEN . JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ MARIA DEL CARMEN BEASKOETXEA ETX MARIA SANCHEZ GONZALEZ BORJA SARMIENTO HERNANDEZ I/AKI GARCIA BILBAO MARIA INMACULADA PASCUAL ABECIA JOSE MIGUEL RUIZ MARJAL DANIEL NEBREDA DOMINGO DOMINGO DIEZ LUCIO JESUS IGNACIO VAZQUEZ URIARTE JESUS MANUEL DOMINGUEZ MORILLO JOANA MUZA CORTES CARLOS ITURBE TORRES JORGE FUENTES TATO DAVID ALONSO POVEDANO BERTA CORTES RIVELA I/IGO SANCHO MANZANO JOSEBA MENENDEZ ECHEVARRIA JOSEBA MENENDEZ ECHEVARRIA ALEJANDRO MARIAN TUDORAN NORA ESTEBAN ARRIETA MANUEL FARI/AS FURELOS NAHIKARI BILBAO BARRIOS FRANCISCO SIMON RUIZ REYES FRANCISCO SIMON RUIZ REYES RUBEN MORANDEIRA QUINTANILLA JUAN PEDRO VELASCO CARMONA OSCAR VAZQUEZ CHAVARRI OSCAR VAZQUEZ CHAVARRI MARCO SERGIO VIEIRA DOMINGUES RAQUEL SALGUERO JIMENEZ JOSEBA MENENDEZ ECHEVARRIA FELIPE TORO OSUNA BERTA CORTES RIVELA I/IGO SANCHO MANZANO MARIA JOSEFA RAMOS LEON I/IGO SANCHO MANZANO FRANCISCO JAVIER MANOBEL AMO RAMON CORTES JIMENEZ ENRIQUE BUSTINDUY PRIOR ALBERTO ROJO ROJO AITOR LARREA PRINCIPE JESUS PE/A GONZALEZ CONCEPCION BARRUL JIMENEZ JOSE ELADIO AMILLO AIS

Zenbat. Cuantía 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A

07.03.2011 09.03.2011 10.02.2011 07.03.2011 25.03.2011 12.01.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 30.03.2011 14.03.2011 22.02.2011 08.03.2011 18.02.2011 07.03.2011 07.03.2011 12.03.2011 19.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 11.03.2011 25.03.2011 07.03.2011 10.03.2011 17.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 28.03.2011 01.02.2011 03.03.2011 11.03.2011 25.03.2011 14.02.2011 24.02.2011 07.03.2011 07.03.2011 08.02.2011 07.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 20.01.2011 01.02.2011 07.03.2011 07.03.2011 11.03.2011 01.04.2011 07.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 31.01.2011 16.02.2011 10.03.2011 08.03.2011 11.03.2011 29.03.2011 09.03.2011 29.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 01.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 18.03.2011 25.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 01.04.2011 07.03.2011 10.02.2011 01.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 11.03.2011 07.03.2011 11.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 11.03.2011 11.03.2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

Matrikula Matrícula 9274-FZS 7564-HBK 5226-FNR 0857-BBF BI-4567-BT BI-3305-CH BU-3849-O 2979-DZY BU-3849-O 4351-DVZ 4448-BNS 4032-FDC NA-3954-AY 4448-BNS 4448-BNS 5226-FNR 2610-FBG 5095-GXH 6351-GJM 0730-CMC 0730-CMC SS-4328-AW 9222-FVM BU-0219-V 4690-FWX SS-1182-BK 1980-DRK CR-7340-T BI-3863-CF BI-2189-CH 8141-BJT 0642-GYT 4280-CRK 0570-GNN 9939-DTL 0570-GNN BI-3344-AW 0570-GNN 9605-DKG 0321-GMV 8141-BJT M-0291-PD 7784-FMV S-8834-AH BI-0467-CL BI-7451-CH 5429-DXT 0213-BGZ 9556-DWC 2057-DLG BI-6429-BV BI-5695-BV BI-3737-CH 4663-BPK SS-6059-AU SS-6059-AU 8794-DJZ 3466-CKM 3844-CFC 3486-CGV 3486-CGV 3486-CGV 3844-CFC 8601-DHV 3844-CFC 3486-CGV 3844-CFC 3486-CGV 0974-CBT 6682-CDF 0575-FBN

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

74316527410 74316532031 74316532812 74316533096 74316533193 74316538683 74316538691 74316538730 74316538802 74316538934 74316542982 74316543440 74316544586 74316552899 74316553984 74316556452 74316567861 74316568566 74316568701 74316568850 74316568868 74316569287 74316573705 74316573713 74316573845 74316578804 74316578821 74316578839 74316579053 74316585983 74316587439 74316590138 74316591070 74316591347 74316591436 74316591444 74316591452 74316591533 74316595652 74316596527 74316598350 74316599097 74316653741 74316654217 74316654250 74316654675 74316655477 74316658204 74316658611 74316658867 74316660829 74316660861 74316660870 74316661167 74316668498 74316669079 74316671502 74316671561 74316676342 74316676377 74316676580 74316676601 74316676652 74316676661 74316676741 74316676784 74316676911 74316676946 74316681150 74316681508 74316681621

AINGERU MEDEL BERMEJO FRANCISCO JIMENEZ SAEZ MARIA DEL MAR BUENO CABALLERO MARIA TERESA COTS URIBE PRIMITIVO BLANCO DEL RIO DAVID ALONSO POVEDANO ESTER VARGAS PEREZ EMILIO RAMIREZ GARCIA ESTER VARGAS PEREZ ANTONIO PEREZ OURO FELIPE TORO OSUNA GUILLERMO GONZALEZ DE DURANA DE BEATRIZ LOZOYA PEREZ FELIPE TORO OSUNA FELIPE TORO OSUNA MARIA DEL MAR BUENO CABALLERO IDOYA AGUIRRE CAMARA FOUAD HOUMMAD . EIDER BEGO/A HERNANDEZ CASTELLAN JOSE ELADIO AMILLO AIS JOSE ELADIO AMILLO AIS ANTONIO JIMENEZ JIMENEZ MARTINA PE/A ARENAL ANGEL BORJA GABARRE ROBERTO ESTEVEZ IGLESIAS FRANCISCO JOSE FERNANDES MARIA CRUZ FUENTES PEREZ RAMON CADIZ ALTIMASVERES DAVID JIMENEZ PASCUAL JESUS HERNANDEZ MARTIN JAIR MATOS REMU/AN RAQUEL CARPIO GALAN AUDELINA MARCOS MONASTERIO ALBERTO PEREZ GUTIERREZ ARITZ URONES PEREZ ALBERTO PEREZ GUTIERREZ JAVIER SANCHEZ GONZALEZ ALBERTO PEREZ GUTIERREZ TOMAS IGLESIAS VENTEO FELIPE LLANO TEIXEIRA JAIR MATOS REMU/AN SAMARA RAMIREZ FERNANDEZ PABLO URBANEJA ARRUE LUIS MIJANGOS CARECCI JOSEFA FERNANDEZ VALVERDE JOSE ANTONIO GARCIA AGUINAGA CESAR PEREZ ECHEVARRIA AHMED EL BOUANANI . RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA PEDRO IGNACIO AGUILAR RUIZ ALEXANDRU RADION . MARIA SANCHEZ GONZALEZ ANA OROZCO LANDA SARAI ARECHAVALETA GUINART CARLOS HOLMES OSORIO SALAZAR CARLOS HOLMES OSORIO SALAZAR MARIA ARANZAZU GONZALEZ PRADALES JOSE ANTONIO URDIAIN ACHUTEGUI CARLOS ITURBE TORRES SUSANA LARREA ZABALA SUSANA LARREA ZABALA SUSANA LARREA ZABALA CARLOS ITURBE TORRES CECILIA MORENO MANSO CARLOS ITURBE TORRES SUSANA LARREA ZABALA CARLOS ITURBE TORRES SUSANA LARREA ZABALA JOSE FERNANDO CERRO GIMENO JESUS IGNACIO VAZQUEZ URIARTE NOEMI ECHEVARRIA PI/EIRO

— 16485 — Zenbat. Cuantía 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1C 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B

01.04.2011 02.02.2011 01.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 12.03.2011 25.02.2011 07.03.2011 29.03.2011 15.03.2011 31.03.2011 31.01.2011 21.02.2011 07.03.2011 10.03.2011 12.03.2011 12.03.2011 30.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 11.03.2011 11.02.2011 30.03.2011 20.01.2011 02.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 19.01.2011 03.02.2011 14.03.2011 30.03.2011 04.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 09.03.2011 12.02.2011 02.03.2011 08.03.2011 12.03.2011 12.03.2011 12.03.2011 12.03.2011 24.03.2011 10.03.2011 14.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 07.03.2011 10.03.2011 11.03.2011



BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Matrikula Matrícula 9283-CDN 7652-GFR BI-4734-CU BU-3682-Y BI-3789-CM 3521-CPN 3060-CFC 8573-FHR 8463-GCH 8449-BBL 8463-GCH 8463-GCH 8463-GCH 8463-GCH 8463-GCH BI-5163-BJ BI-5163-BJ 4420-DKY 7816-BLB 4509-DNK 8722-FZM 9740-DYK 8635-CPC 2508-DHN 9173-CKS 5095-GXH 7976-FHD BU-3849-O BI-2834-CF 2088-GCT M-3378-ZH 2125-FFJ 8601-DHV 4157-DDH 0887-CJC BI-1576-CN 9988-BRR 5980-BWK 0253-FCF 0253-FCF 0351-CBH 7186-CYW 9478-DCH 8635-CPC 8510-BKZ 3753-FBS 3579-CHL 6741-CZT BI-5194-CL 9645-BNT 9988-BRR BI-2452-CV 4448-BNS 4896-FVY 2900-BSS BI-7649-CV 0669-GLL 5152-DKX BI-1685-BZ BU-3849-O 5206-CSR 9254-DRJ 9837-FNW BU-3849-O 0625-FTW 9830-BTS SS-4374-BD BI-6913-CH 5695-BZT 2564-BLH PO-6509-BN

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

74316681796 74316686216 74316686241 74316686437 74316686453 74316688138 74316695860 74316700294 74316700316 74316700359 74316700391 74316700448 74316700481 74316700596 74316700618 74316705181 74316705342 74316705415 74316705563 74316710443 74316710796 74316711211 74316711814 74316711989 74316715542 74316720333 74316720341 74316720643 74316725106 74316730037 74316730312 74316730835 74316731581 74316735012 74316735756 74316740342 74316740539 74316740831 74316741373 74316741691 74316741721 74316745115 74316750135 74316754220 74316755048 74316760831 74316760874 74316766082 74316776096 74316780239 74316780301 74316781103 74316800710 74316801082 74316820061 74316845071 74316845101 74316850016 74316865056 74319817931 74319818296 74319818318 74319818407 74319818806 74319819837 74319819853 74316287494 74316722760 74316760181 74316820532 74316825739

ANTZOKA BOISSET MIGUEL AITOR BEASCOECHEA BURGUERA FRANCISCO JAVIER FLOR GONZALEZ PABLO ARGOTE LOPEZ JUAN BAUTISTA MERINO AZCARRAGA AMADOR PEREZ MONGE URKO ANGULO RUIZ DE GALARRETA MARIA CONCEPCION GASCON OLIVERAS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS JESUS DOMINGO PEREZ TEIJIDO FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS JAVIER SAMPELAYO JUAN JAVIER SAMPELAYO JUAN ANTONIO ZANCADA PADILLA MIGUEL JOSE MARTIN ECHEVARRIA LUIS JAVIER PRIETO SAINZ BORJA ATUCHA SARRIA JOSE MARIA VICENTE RUIZ DE ARCAU JOSE LUIS TENDERO FERRER FRANCINED FORERO RAMIREZ NOEMI JIMENEZ JIMENEZ FOUAD HOUMMAD . EDORTA VAZQUEZ MEDINA ESTER VARGAS PEREZ JOSE MIGUEL RUIZ MARJAL JOSE FRANCISCO GONZALEZ BARASONA JUANA CRISTINA EGUIRAUN SENA SUSANA TOBARRA GIL CECILIA MORENO MANSO FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ ARITZ GARCIA ALTUBE CRISANTA BILBAO ORUBE JOSE ANTONIO BLANCO ALVAREZ ENRIQUE ALFONSO GOMEZ OSOITZ ORTEGA MANGANA OSOITZ ORTEGA MANGANA FRANCISCO JAVIER GARCIA JIMENEZ MARTA ZABALA LLANOS ALICIA ALVARADO RUIZ JOSE LUIS TENDERO FERRER ANDONI MANUEL SERRANO CELAYA MARIUS GYURKOVITS . AITOR GUILLEN MORA FRANCISCO JAVIER ZABALA ANDECHAG EVANGELINA GARCIA IGLESIAS MARIELA GERALDIN VICU/A SILVA JOSE ANTONIO BLANCO ALVAREZ IVER SANTO ZARATE VALLEJOS FELIPE TORO OSUNA ARGIDER DIEZ JIMENEZ CARMELA ROJO AGUAYO LUIS ALBERTO DE LA PE/A ALVAREZ MARIA DEL CAMINO BLANCO PEREZ AITOR PE/A INCLAN ALBERTO ROJO ROJO ESTER VARGAS PEREZ VALERIANA FERNANDEZ MARTINEZ ZIGOR GOROSTIOLA SAUCE JOSE MANUEL ALONSO GARRIDO ESTER VARGAS PEREZ RAYCO SANTANA TRUJILLO MARIA FE BAILLO LABRADOR DIEGO JOSE RESTREPO BERNAL ABEL RODRIGUEZ LOPEZ JON REMENTERIA EROA ALVARO CONCHADO SANCHEZ MIGUEL ALVAREZ GONZALEZ

Zenbat. Cuantía 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A

11.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 02.04.2011 11.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 07.03.2011 10.03.2011 10.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 04.03.2011 07.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 11.03.2011 17.03.2011 28.03.2011 31.03.2011 09.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 09.03.2011 08.03.2011 11.03.2011 17.03.2011 31.03.2011 09.03.2011 18.03.2011 14.03.2011 15.03.2011 18.03.2011 28.03.2011 30.03.2011 30.03.2011 11.03.2011 10.03.2011 30.03.2011 11.03.2011 28.03.2011 28.03.2011 02.04.2011 28.03.2011 19.03.2011 19.03.2011 02.04.2011 28.03.2011 31.03.2011 24.03.2011 29.03.2011 29.03.2011 29.03.2011 31.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 08.03.2011 09.03.2011 11.03.2011 11.03.2011 28.03.2011 01.04.2011 14.03.2011 01.04.2011 08.04.2011

•—

(II-5185)

Udalak egindako salaketak Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) haustegatik

Denuncias municipales por infracciones a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA)

Jakinarazpena.—Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) hausteagatik ondorengo zerrendako Ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei jarritako zigorrak, berenberegi jakinarazten ahaleginduta, hainbat arrazoirengatik ezin Izan denez egin, iragarki hau argitaratzen da iragarki-oholean, Herri-Administrazioen Lege-Jaurbideari eta Guztientzako Administrazio-Jardunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.5 atalean eta honekin batera etorririk ezargarri diren gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de las denuncias formuladas por infracción a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA) a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan, y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el tablón de edictos en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación. Lo que se notifica de acuerdo con las siguientes normas:

Ondorengo arauak betez jakinarazten da: I. 2010eko maiatzaren 25a baino lehen egindako arau-hausteentzat

I. Para infracciones cometidas con anterioridad al día 25 de mayo de 2010

a) Arau-haustea gertatu zenean ibilgailuko gidaria zu izan ez bazinen, jakinarazpen hau jaso eta hamabost eguneko epea duzu Udaletxeko erregistro nagusian araua hautsi duen egiazko gidaria nor Izan zen esateko (izen abizenak, N.A.N. eta helbide osoa), eta gidabaimena ere aurkeztu behar da. Halaber, arrazoi garbirik gabe eginkizun hori betetzen ez baduzu, arau-hauste larriari dagokion diru-zigorra ezarriko zaizu.

a) Que en el supuesto de que en el momento de la infracción no fuera el conductor del vehículo, se le requiere para que en el plazo de quince días a partir del recibo de esta notificación, identifique verazmente ante este Ayuntamiento (Registro General) al conductor del vehículo responsable de la infracción (nombre, D.N.I. y domicilio completo), acompañando fotocopia de su permiso de conducir, apercibiéndole de que si incumple esta obligación, sin causa justificada, será sancionado pecuniariamente como autor de falta muy grave. En las denuncias formuladas por infracción al artículo 63.d) de la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento no se aplicará el párrafo

Trafikoko eta Aparkamendua antolatzeko Ordenantzaren 63.d) atala hausteagatik egindako salaketak izanez gero, aurreko lerro-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16486 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

aldea ez da aipatuko. Arau-hauste hau, hala egiteko eskatu ondoren, ibilgailuko txoferra ez identifikatzea da 83.d atalari dagokio.

anterior. Esta infracción es correspondiente al artículo 83.d), no identificar al conductor del vehículo, previo requerimiento.

b) Ekonomia eta Ogasun Saileko TAOko Isunen Sekzioko burua da espedientearen izapidegilea, baina ezetsi egin ahal Izango duzu azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 28 eta 29. atalen arabera.

b) La instrucción del expediente se llevará a cabo por la Jefatura de la Sección de Multas OTA del Área de Economía y Hacienda, contra quien se podrá presentar recusación de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre.

c) Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariak du espedientea erabakitzeko eskumena, Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide-Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua onartu duen martxoaren 2ko 33911990 Legegintzako Errege Dekretuaren 68.2 artikuluan (EAO, 90-0344) eman zaion eskumena dela bide. Eskumena Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariari .eskuordetu dio alkate-udalburuak, 2007ko ekainaren 16ko emandako Dekretuaren bidez.

c) El órgano competente para la resolución del expediente es la Sra. Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, en virtud de la competencia atribuida en el artículo 68.2 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, por el que aprueba el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor Seguridad Vial («B.O.E.» 14.3.90), la cual ha sido delegada en el Decreto de la Alcaldía-Presidencia de fecha 16 de junio de 2007.

d) Zeu bazara arau-haustearen erantzulea, hau argitaratu eta hamabost eguneko apean, zeure alde egokitzat jotzen dituzun arrazoibide eta frogak, aurkez ditzakezu Udaletxeko Erregistro Nagusian; honako datu hauek erantsiz: espediente-zenbakia, salaketaren eguna eta ibilgailua matrikula.

d) Si fuera usted el responsable de la infracción, en el plazo de 15 días a partir de esta publicación podrá presentar ante este Ayuntamiento (Registro General) las alegaciones que considere convenientes a su defensa y proponga las pruebas que estime oportunas, consignando: número de expediente, fecha de denuncia y matrícula del vehículo.

e) Arrazoibiderik aurkeztu ezean, edo epez kanpo egin badira, edo epe barruan aurkeztu arren ez badute eraginik salaketaren oinarrian dauden agintzetan, jardunbidearen haslera ebazpen-proposamentzat joko da.

e) De no efectuar alegaciones, o formularlas fuera de plazo, o interpuestas en tiempo no fueran relevantes para los hechos que han causado la denuncia, la iniciación del procedimiento se considerará propuesta de resolución.

f) Adierazitako zenbatekoa iragarki hau argitaratzen denetik hasitako hamabost eguneko epean ordaindu ahaiko da, horretarako Udaletxeko Bulegoan bertan emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate. laguntzaileetan (Venezuela pl. 2, behesolairua, Bilbo). %30eko hobaria ezarriko da.

f) Puede hacerse el pago por la cuantía indicada, en al plazo de quince días hábiles a contar desde la presente publicación, en las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se extenderá en las oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao. Se aplicará una bonificación del 30%.

g) Arau-hauste arinak zehatzeko ekintza hiru hilabeteren buruan iraungi egiten da eta oso larriak direnak urte batean. Epe hauek eten egingo dira Administrazioaren edozein jarduketaren bidez salatuak horren berri badu edo jarduketa nor den edozein helbide duen jakiteko bada, baita jakinarazpenaren bidez ere.

g) La acción para sancionar las infracciones leves prescribe a los tres meses y las muy graves al año, que se interrumpirá por cualquier actuación de la Administración de la que tenga conocimiento el denunciado, o esté encaminada a averiguar identidad o domicilio, así como por la notificación.

II. 2010eko maiatzaren 25tik aurrera (egun hori barne) egindako arau-hausteentzat

II. Para infracciones cometidas a partir del día 25 de mayo de 2010 (inclusive)

a) Arau-haustea egin zenean zu ez bazinen ibilgailuaren gidaria, hogei egun naturaleko epea duzu jakinarazpen hau jasotzen duzunean hasita, Udalean adierazteko arau-haustea egin duen gidaria nor den (izen abizenak, helbide osoa eta NAN), haren gida-baimenaren fotokopia erantsita. Ibilgailuak alokatzeko enpresak direnean, alokairu-kontratuaren kopia bidali beharko da. Obligazio hau bete ezean, arau-hauste oso larriaren egile bazina bezala zehatuko zaitugu (martxoaren 2ko 339/1990 LEDren 65.5.j artikulua).

a) Que en el supuesto de que en el momento de la infracción no fuera el conductor del vehículo, se le requiere para que en el plazo de veinte días naturales a partir del recibo de esta notificación, identifique verazmente ante este Ayuntamiento al conductor del vehículo responsable de la infracción (nombre, domicilio completo y D.N.I), acompañando fotocopia de su permiso de conducir. Tratándose empresas de alquiler de vehículos deberá remitirse copia del contrato de alquiler. Se le apercibe de que si incumple esta obligación sin causa justificada será sancionado como autor de falta muy grave (artículo 65.5.j del RDL 339/1990, de 2 de marzo).

b) Adierazten zaizun egunera arte izango duzu alegaziorik aurkeztu barik isuna zeure borondatez %50 gutxiago ordaintzeko epea. Kasu horretan, amaitutzat joko da administrazio-prozedura beren-beregiko ebazpen barik eta administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri ahal izango duzu ordaindu eta biharamunean hasita.

b) Dispondrá hasta la fecha que se indica como último día de pago para realizar el pago voluntario de la multa con reducción del 50% y renunciando a formular alegaciones, en cuyo caso se dará por terminado el procedimiento administrativo sin necesidad de resolución expresa, pudiendo interponerse recurso contenciosoadministrativo desde el día siguiente al pago.

c) Arau-haustea zeuk egin baduzu, hamabost eguneko epea duzu jakinarazpen hau jasotzen duzunean hasita, Udal honetan egokitzat jotzen dituzun alegazioak aurkezteko eta frogak proposatzeko, honako hauek adierazita: espediente zk., salaketa eguna eta ibilgailuaren matrikula.

c) Si fuere Vd. responsable de la infracción, en el plazo de 15 días naturales a partir del recibo de esta notificación podrá presentar ante este Ayuntamiento las alegaciones que considere convenientes y proponga las pruebas oportunas consignando: número de expediente, fecha de la denuncia y matrícula del vehículo.

d) Adierazitako epeetan alegaziorik aurkeztu ez eta isuna ordaindu ezean, salaketa zehapen-prozeduraren ebazpen-egintzaren ondorioak izango ditu, martxoaren 2ko 339/1990 LEDren 81. artikuluko ondorioekin.

d) De no efectuar alegaciones ni abonar el importe de la multa en los plazos indicados, la denuncia surtirá el efecto de acto resolutorio del procedimiento sancionador con los efectos previstos en el artículo 81 del RDL 339/1990, de 2 de marzo.

e) Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkaria da espedientea erabakitzeko eskumena daukana, Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen testua bere azken idazketan onartu zuen martxoaren 2ko 339/1990 LEDren (BOE, 2009-11-24) 71.4 artikuluan bere gainutzitako eskumenarekin bat etorrita. Eskumen hori Alkate Udalburuak eskuordetu zion 2007ko ekainaren 16ko Dekretuaren bidez.

e) El órgano competente para la resolución del expediente es la Sra. Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, en virtud de la competencia atribuida en el artículo 71.4 del RDL 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el texto articulado de la Ley de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, en su última redacción («BOE» 24-11-2009), la cual ha sido delegada en el Decreto de la Alcaldía-Presidencia de fecha 16 de junio de 2007.

Bilboko Udaletxean, 2011ko ekainaren 24an.—Isunen Sekzioburua

Casas Consistoriales de Bilbao, a 24 de junio de 2011.—La Jefatura de la Sección de Multas

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16487 —

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

A-5876-DB AL-0262-AC B-7173-OS B-0857-ST B-0857-ST B-0857-ST B-4302-TM B-4007-VG B-6795-XD BI-9800-BG BI-9108-BH BI-9108-BH BI-3932-BJ BI-6545-BJ BI-6821-BK BI-6821-BK BI-6821-BK BI-6821-BK BI-6517-BL BI-6517-BL BI-6517-BL BI-2412-BM BI-2412-BM BI-2412-BM BI-2412-BM BI-3682-BM BI-3682-BM BI-3682-BM BI-9850-BM BI-9894-BN BI-9929-BP BI-2105-BS BI-8124-BT BI-8961-BU BI-2764-BV BI-2764-BV BI-5695-BV BI-9117-BV BI-4751-BW BI-7360-BW BI-9110-BW BI-0992-BX BI-1594-BX BI-6268-BX BI-1685-BZ BI-6453-BZ BI-8045-BZ BI-3480-CB BI-0686-CC BI-3192-CC BI-3898-CC BI-3898-CC BI-3898-CC BI-4163-CC BI-6413-CC BI-6413-CC BI-7137-CC BI-7759-CC BI-8237-CC BI-8237-CC BI-8601-CC BI-9227-CC BI-9791-CC BI-0807-CD BI-2971-CD BI-7482-CD BI-7482-CD BI-7482-CD BI-3863-CF BI-6172-CF BI-9201-CF BI-3076-CG BI-6197-CG BI-8177-CG BI-2123-CH BI-3305-CH BI-3305-CH BI-3305-CH BI-4142-CH BI-4924-CH BI-7683-CH BI-8723-CH BI-8723-CH BI-8723-CH BI-8723-CH BI-8723-CH BI-1244-CJ BI-2049-CJ BI-6743-CJ BI-6743-CJ BI-6743-CJ BI-6760-CJ BI-4574-CK BI-4574-CK BI-5809-CK BI-7831-CK BI-8471-CK BI-0255-CL BI-0999-CL BI-2878-CL BI-2926-CL BI-2926-CL BI-4051-CL BI-4051-CL BI-4972-CL BI-6584-CL BI-6584-CL BI-7822-CL BI-7963-CL BI-9748-CL BI-9800-CL BI-9800-CL BI-0141-CM BI-0157-CM BI-5176-CM BI-9366-CM BI-0973-CN BI-1226-CN BI-1480-CN BI-2948-CN BI-6139-CN

2011.698110 2011.710077 2011.680480 2011.709591 2011.679895 2011.696795 2011.673446 2011.673448 2011.694195 2011.402369 2011.680910 2011.648274 2011.679960 2011.687227 2011.690616 2011.697171 2011.983160 2011.983669 2011.697666 2011.708107 2011.708103 2011.702103 2011.691651 2011.683190 2011.680913 2011.651755 2011.649498 2011.687186 2011.714053 2011.714075 2011.692805 2011.685463 2011.645947 2011.685377 2011.696878 2011.645391 2011.694177 2011.710503 2011.603773 2011.684284 2011.683766 2011.693693 2011.695786 2011.710106 2011.651762 2011.713008 2011.674926 2011.607801 2011.693668 2011.670860 2011.402220 2011.402394 2011.402393 2011.402298 2011.628980 2011.684301 2011.708069 2011.678438 2011.678429 2011.683210 2011.604909 2011.703584 2011.626856 2011.629204 2011.678452 2011.604917 2011.604889 2011.711536 2011.672859 2011.705170 2011.698891 2011.673789 2011.694166 2011.689710 2011.680438 2011.705575 2011.705549 2011.705562 2011.687236 2011.693690 2011.700654 2011.603827 2011.697222 2011.697174 2011.697161 2011.983776 2011.696849 2011.680381 2011.685787 2011.699689 2011.666466 2011.647783 2011.631402 2011.631466 2011.645382 2011.670490 2011.603801 2011.670893 2011.697678 2011.706029 2011.711562 2011.680400 2011.667022 2011.667043 2011.714529 2011.714526 2011.714507 2011.679943 2011.676479 2011.713527 2011.715015 2011.633469 2011.402280 2011.695746 2011.679919 2011.700655 2011.682253 2011.713003 2011.711544 2011.717018 2011.697195

JUAN JOSE RUIZ BUEZO MIGUEL MORILLAS RODRIGUEZ ALVARO PEREZ BARRERA ELDYS ISAK VEGA HERNANDEZ ELDYS ISAK VEGA HERNANDEZ ELDYS ISAK VEGA HERNANDEZ NATALLIA PAKHOLKINA . CRISTIAN GARCIA RODRIGUEZ MARIAN STEFAN . AUTOMATICOS FLOMAR, S.A. FELIX ANTONIO BLANCO EXPOSITO FELIX ANTONIO BLANCO EXPOSITO ISIDRO CORCHADO BARRAGAN JOSE CANDIDO GARCIA ACHA IRU LANKETA SL IRU LANKETA SL IRU LANKETA SL IRU LANKETA SL MARIA BEATRIZ HERRERO ALDEA MARIA BEATRIZ HERRERO ALDEA MARIA BEATRIZ HERRERO ALDEA ASIER ORTEGA ARIAS ASIER ORTEGA ARIAS ASIER ORTEGA ARIAS ASIER ORTEGA ARIAS JORGE MANUEL AZEVEDO MARTINS JORGE MANUEL AZEVEDO MARTINS JORGE MANUEL AZEVEDO MARTINS XANDRA BADIA LOSANTOS JORGE MACHAVELI LAIASHVILI JAVIER SANCHEZ GONZALEZ DAVID ROMERO JIMENEZ PEDRO LUIS TORO AVILA PEDRO JOSE CELAA LARIZGOITIA MOHAMED ABAKKOUY . MOHAMED ABAKKOUY . MARIA SANCHEZ GONZALEZ SIMONA MIRANDUCA . JAVIER PARDO RODRIGUEZ PILAR ELORRIAGA URIZAR IONITA MARADON . FRANCISCO JAVIER CURIEL DEL VAL ALICIA GARCIA FERNANDEZ JUAN ANDRES DE LOS HERAS MU/OZ ALBERTO ROJO ROJO MARIA DE ANGOSTO LAMA OCHOA DE R JESUS MA MANZANARES JIMENEZ ANGEL ASTORGANO ARES JUAN PRIETO PEREZ MARCELINO VEGAS CASARES ENGARE 2005 SL ENGARE 2005 SL ENGARE 2005 SL SINGMAR SE/ALIZACION SL JONE MIREN ARANDIA LORO/O JONE MIREN ARANDIA LORO/O RAFAEL ANGEL SOTO PEREZ FRANCISCO JAVIER MARTINEZ OBISPO MIRIAM MUI/OS CABRERA MIRIAM MUI/OS CABRERA ESPERANZA SALGUERO JIMENEZ EGUIA OCASION, S.L. LACUPE SA RAMON CORTES JIMENEZ ZURINE RICO GONZALEZ MARIA INMACULA ARROYO RODRIGUEZ MARIA INMACULA ARROYO RODRIGUEZ MARIA INMACULA ARROYO RODRIGUEZ DAVID JIMENEZ PASCUAL JOSE MARIA ROYUELA CHECA PEDRO IBA/EZ SOMALO JUAN LUIS ECHABARREN ZUBIZARRETA MARIA DOLORES URIARTE ECHEVARRIA MARIO MENDES . MONSERRAT CASTRO PEREDA DAVID ALONSO POVEDANO DAVID ALONSO POVEDANO DAVID ALONSO POVEDANO NELU APOSTOL — LUISA RAMOS ALONSO MOHAMED TAYEB . ESTIBALIZ CONTRERAS RAMIREZ ESTIBALIZ CONTRERAS RAMIREZ ESTIBALIZ CONTRERAS RAMIREZ ESTIBALIZ CONTRERAS RAMIREZ ESTIBALIZ CONTRERAS RAMIREZ SANTOS NOGALES FERNANDEZ ILUMINADA SOTELO MATOS CROSSDOR ASOCIADOS SL CROSSDOR ASOCIADOS SL CROSSDOR ASOCIADOS SL LUIS ALBERTO GUTIERREZ CANALES TAMBU BASSISA . TAMBU BASSISA . IAGOBA BERMEOSOLO MENDIA MAITE MOLINA DEL RIO JOSE HERNANDEZ LAGUNA AINHOA ARTECHE SESUMAGA LILIAN ROCHA DE CARVALHO JUFORMA 2000 SL JESUS FRANCISCO IRAGORRI MARTIN JESUS FRANCISCO IRAGORRI MARTIN FRANCISCO JIMENEZ JIMENEZ FRANCISCO JIMENEZ JIMENEZ JOSE RAMON BORJA BORJA WILLIAM RODRIGO DA SILVA WILLIAM RODRIGO DA SILVA LUDOVIC CARPACIU . MARIA CARMEN OLABARRIA URIBE CONCEPCION RODRIGUEZ DOMINGUEZ RAQUEL GARCIA GARCIA RAQUEL GARCIA GARCIA CONSTRUCCIONES Y REFORMAS BASURT XABIER ARROYO ROBLES FERNANDO GOROSTIDI OROZKO JOSUE BORJA GABARRI M CARMEN GARAI GARAIZAR FERNANDO GONZALEZ CARRE/O ANGELA MARIA DINAS MU/OZ FLAVIA VASCONCELOS DE CARVALHO JOSE ALLENDE DE MIGUEL

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B

19-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 20-05-2011 21-05-2011 20-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 03-06-2011 02-06-2011 18-05-2011 18-05-2011 28-05-2011 30-05-2011 31-05-2011 17-05-2011 19-05-2011 02-06-2011 01-06-2011 31-05-2011 30-05-2011 19-05-2011 18-05-2011 17-05-2011 18-05-2011 16-05-2011 20-05-2011 18-05-2011 30-05-2011 31-05-2011 25-05-2011 28-05-2011 20-05-2011 19-05-2011 30-05-2011 03-06-2011 28-05-2011 17-05-2011 17-05-2011 23-05-2011 21-05-2011 26-05-2011 01-06-2011 31-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 17-05-2011 04-04-2011 19-05-2011 16-05-2011 19-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 26-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 28-05-2011 25-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 30-05-2011 21-05-2011 20-05-2011 28-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 27-05-2011 28-05-2011 26-05-2011 15-04-2011 25-05-2011 21-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 26-05-2011 31-05-2011 26-05-2011 28-05-2011 31-05-2011 25-05-2011 18-05-2011 17-05-2011 03-06-2011 26-05-2011 17-05-2011 03-06-2011 30-05-2011 03-06-2011 18-05-2011 16-05-2011 30-05-2011 01-06-2011 25-05-2011 25-05-2011 25-05-2011 02-06-2011 12-05-2011 02-06-2011 18-05-2011 23-02-2011 24-02-2011 31-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 24-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 28-05-2011 21-05-2011 20-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 23-05-2011

Matrikula Matrícula BI-7173-CN BI-8924-CN BI-9337-CN BI-0209-CP BI-1101-CP BI-3439-CP BI-6259-CP BI-7718-CP BI-7718-CP BI-7718-CP BI-8501-CP BI-9747-CP BI-9747-CP BI-9747-CP BI-9780-CP BI-2050-CS BI-7240-CS BI-8226-CS BI-9604-CS BI-0472-CT BI-0923-CT BI-5728-CT BI-6718-CT BI-7590-CT BI-9857-CT BI-9857-CT BI-9857-CT BI-3759-CU BI-4187-CU BI-4734-CU BI-6697-CU BI-8594-CU BI-8594-CU BI-8911-CU BI-8911-CU BI-5735-CV BI-8694-CV BI-9433-CV BU-3203-X BU-7493-X GC-7106-AH GI-5610-BJ GR-0069-AK HU-5375-M LO-5185-S LO-4274-T LO-4274-T LO-4274-T LU-5025-V M-6298-OK M-6298-OK M-7712-OW M-4647-TH M-9603-VH M-0153-XM M-7658-XY M-1004-YG M-2008-YT M-4948-ZJ NA-6387-BD O-9665-AU O-8387-BC O-1030-BT O-8938-BT S-6713-AB S-1262-AL S-1879-AL S-9289-AL S-9289-AL S-4431-AM S-7469-AM S-9990-AP SA-9389-S SA-9389-S SA-1783-U SS-7941-AW SS-7941-AW SS-7941-AW SS-8761-AX SS-8761-AX SS-8761-AX SS-8761-AX SS-8761-AX SS-7973-AZ SS-6100-BF SS-5301-BJ SS-6515-BJ SS-1182-BK TF-4941-CB V-1908-HC VA-5757-AG VA-0859-AK VI-9218-J VI-1745-T VI-6192-T VI-8553-X 4821-BBD 0914-BBT 9530-BCD 9530-BCD 9530-BCD 9451-BCG 0701-BCN 5603-BCX 2365-BDD 2365-BDD 5206-BDN 6701-BDW 6788-BDW 2605-BDZ 6944-BFR 1032-BFT 1032-BFT 1032-BFT 8437-BGF 8437-BGF 8437-BGF 8437-BGF 2463-BGK 4215-BGS 0431-BGV

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011 Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

2011.684747 2011.684882 2011.678995 2011.687772 2011.709039 2011.633462 2011.689690 2011.701104 2011.693706 2011.637994 2011.612933 2011.619022 2011.692217 2011.713604 2011.621442 2011.707104 2011.605869 2011.708559 2011.713006 2011.707685 2011.675601 2011.713584 2011.683217 2011.631430 2011.621430 2011.689238 2011.689255 2011.709068 2011.691139 2011.695723 2011.605841 2011.705582 2011.648725 2011.676394 2011.676423 2011.706066 2011.675563 2011.632615 2011.678420 2011.645925 2011.710091 2011.705563 2011.402389 2011.711089 2011.713007 2011.674995 2011.402256 2011.402339 2011.658863 2011.686704 2011.686708 2011.709645 2011.402357 2011.709642 2011.604872 2011.703129 2011.699174 2011.649487 2011.693628 2011.703592 2011.685364 2011.676484 2011.619027 2011.680409 2011.652460 2011.679364 2011.645398 2011.983427 2011.692166 2011.708673 2011.621449 2011.402402 2011.631447 2011.705555 2011.675599 2011.648721 2011.686738 2011.711551 2011.709113 2011.603828 2011.697201 2011.697214 2011.697226 2011.685732 2011.682252 2011.679366 2011.677392 2011.673413 2011.702151 2011.696894 2011.674970 2011.621784 2011.708095 2011.652463 2011.709053 2011.632585 2011.680450 2011.684303 2011.693713 2011.693705 2011.711083 2011.711537 2011.700111 2011.682316 2011.680475 2011.700678 2011.707209 2011.674973 2011.699714 2011.677950 2011.710098 2011.701079 2011.684344 2011.684914 2011.694643 2011.402262 2011.402270 2011.628959 2011.697636 2011.714505 2011.708146

ENRIQUE CASANUEVA URCULLU ARIALDI 96, S.L. I/AKI MADINA BENGOA AINHOA DE LA PUENTE CASADO RICARDO MARQUEZ OSORIO AMADOR GARCIA RODRIGUEZ ALBERTO DIAZ CANTEIRO FELIX FERNANDEZ GARCIA FELIX FERNANDEZ GARCIA FELIX FERNANDEZ GARCIA IMANOL BOLA/O SILLERO JOSE ANTONIO GONZALEZ MARTIN JOSE ANTONIO GONZALEZ MARTIN JOSE ANTONIO GONZALEZ MARTIN I/IGO CAMPO LLADO CLARA ISABEL ALONSO GARCIA GEMMA RODRIGUEZ GONZALEZ YOLANDA DE RAMON IRAUNDEGUI GORKA MOLA LANDIN THOMAS ALBERTO TINO COSTANTINI . FRANCISCO JAVIER IZCOA BILBAO MANUEL ZUBIAGA PAGADIGORRIA ROBERTO ETXEBARRIA GOIKOETXEA JONATHAN MARTINEZ GALLEGO JUAN DOMINGUEZ FERNANDEZ JUAN DOMINGUEZ FERNANDEZ JUAN DOMINGUEZ FERNANDEZ ALFONSO MAIALA . AMAYA RODRIGUEZ TIEDEMAN FRANCISCO JAVIER FLOR GONZALEZ FAISAL AIDOUN . TONY PETERSON CANDIDO DA SILVA TONY PETERSON CANDIDO DA SILVA MOISE NFINDA ZI NDENGA MOISE NFINDA ZI NDENGA ALBERTO PENAS FIJO JOSE ANTONIO DIEZ DELGADO FABIOLA KARMELY ORTMANN JIMENEZ JOSE LUIS MOLINA GARCIA RADOUANE BENDIJA . JOSE MARIA SALCEDO BURGOS ANDERSON GAICEDO ESCOBAR FERRALLAS AURELIO, S.L. REGLA YUNEIK SANTA MARIA DRUMA IVAN DIEZ CHICA J I CEREZO SL J I CEREZO SL J I CEREZO SL IGNACIO RODRIGUEZ OTERO OUSMANE WADE . OUSMANE WADE . PEDRO OBISPO SAN ROMAN AGRICOLA DEL NELA S.A. DARWIN ERNESTO FARREL MORALES JUAN JOSE CRIADO FREIRE ALEXANDER ROMEO SAN ROMAN CARLOS MANUEL MATTHEUS ELORZA ISRAEL BORJA GABARRE EL BADAOUI BAHIJA . NOUR EDDINE LAARABA CHAABNA MARIA ISABEL FERNANDEZ FERNANDEZ LAURA TABERNA CARRASCO AMADOR AVELINO HIPOLITO DO NASCI ALBINO ANTUNES LOPEZ M.MONTSERRAT TOLOSANA GUERRI ROBERTO PEREZ DE SAN ROMAN ALVAR YOGUESVARA BALLESTEROS PEJENDINO ABRAHAM GABARRE JIMENEZ ABRAHAM GABARRE JIMENEZ CONSTATA SAVA — ISABEL NEGRETE RODRIGUEZ V P A NORTE S.L. EMILIO JOSE LUIS DIAZ EMILIO JOSE LUIS DIAZ ALMACENES HERMANOS MARTIN TELLO IFTIKHTAR AHMED . IFTIKHTAR AHMED . IFTIKHTAR AHMED . ESTER VARGAS PEREZ ESTER VARGAS PEREZ ESTER VARGAS PEREZ ESTER VARGAS PEREZ ESTER VARGAS PEREZ FRANCISCO JAVIER ROZADOS RIO JUAN ANTONIO MARTINEZ GARCIA SAMARA RAMIREZ FERNANDEZ SABINO MUGUERZA ERDOIZA FRANCISCO JOSE FERNANDES OVED SAAVEDRA RIOS PABLO MANUEL CANOSA DE ALBA MOURAD RZI . FELIX SIERRA ARRANZ ALEJANDRO LOURIDO CASTRO CONCEPCION CORTES ESCUDERO IKER PEREZ CARRIBA JUAN ANTONIO CA/ADAS PACHECO JOSE MANUEL ROMAN GONZALEZ NORBERTO FIGUERO URQUIZA JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ JUAN JOSE CORTIJOS HERNANDEZ RAQUEL SALGUERO JIMENEZ ARANZAZU OTALORA ARI/O JUAN CARLOS MARTOS MESAS BETISA SANTAMARIA POLLO BETISA SANTAMARIA POLLO JOSE ANTONIO RODRIGUEZ MENA ANTONIO MARTINEZ GONZALEZ MIGUEL SAN ESTEBAN GALAN ANTONIO LOPEZ ESCUDERO MARIO RODRIGUEZ FERNANDEZ WUILZON A/EZ BARRIOS WUILZON A/EZ BARRIOS WUILZON A/EZ BARRIOS KAMIN CAFE SL KAMIN CAFE SL KAMIN CAFE SL KAMIN CAFE SL MANUEL OSTOLAZA VIGURI DARIO FERNANDO SANCLEMENTE TENOR IGNACIO JAVIER ELGUEZABAL LARRIN

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1B 064.1A 064.1B 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 063.D 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A

17-05-2011 31-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 18-05-2011 25-05-2011 18-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 30-05-2011 03-06-2011 02-06-2011 31-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 30-05-2011 23-05-2011 23-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 30-05-2011 26-05-2011 20-05-2011 25-05-2011 25-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 25-05-2011 24-05-2011 20-05-2011 30-05-2011 01-06-2011 23-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 23-05-2011 23-05-2011 17-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 23-05-2011 23-05-2011 31-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 02-05-2011 16-05-2011 17-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 27-05-2011 17-05-2011 21-05-2011 01-06-2011 17-05-2011 16-05-2011 31-05-2011 18-05-2011 03-06-2011 03-06-2011 19-05-2011 24-05-2011 24-05-2011 03-06-2011 26-05-2011 23-05-2011 03-06-2011 27-05-2011 02-06-2011 24-05-2011 23-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 31-05-2011 04-06-2011 31-05-2011 23-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 20-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 26-05-2011 25-05-2011 31-05-2011 25-05-2011 03-03-2011 30-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 02-05-2011 25-05-2011 28-05-2011 27-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 03-06-2011 01-06-2011 30-05-2011 01-06-2011 25-05-2011 01-06-2011 02-05-2011 30-05-2011 18-05-2011 04-06-2011 03-06-2011 24-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 02-06-2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16488 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

9278-BGV 8726-BGY 5162-BHJ 5162-BHJ 5211-BHP 1347-BHT 9392-BHZ 0749-BJD 0766-BJF 2079-BJK 2722-BJL 2722-BJL 2722-BJL 2863-BJL 3250-BJR 8301-BJW 3106-BKG 3106-BKG 3843-BKJ 2292-BKK 2339-BKK 2379-BKK 0906-BLB 1703-BLH 9694-BLT 2696-BLX 2696-BLX 7459-BLY 7459-BLY 6827-BLZ 0552-BMD 0552-BMD 0019-BMG 1706-BMM 1706-BMM 1706-BMM 7524-BMS 7524-BMS 7524-BMS 2270-BMX 2270-BMX 8421-BNF 0296-BNJ 1736-BNR 1736-BNR 1736-BNR 1736-BNR 3420-BPM 4889-BPT 4382-BRG 0419-BRH 3671-BRV 0286-BSM 4998-BSN 0518-BST 5154-BST 0141-BTD 2256-BTG 5891-BTL 5891-BTL 1955-BTN 5101-BVC 3139-BVK 7069-BVK 3698-BVP 8864-BWX 1234-BXM 5012-BXM 1675-BXP 1675-BXP 1675-BXP 0607-BXY 9420-BXY 0119-BXZ 4658-BYB 4695-BYB 4695-BYB 8650-BYV 2000-BZR 1218-BZX 1218-BZX 5212-CBD 2946-CBF 7651-CCC 7651-CCC 4072-CCG 6951-CCK 0221-CCZ 0221-CCZ 3499-CDM 2592-CDN 7400-CDN 5119-CDT 5119-CDT 6842-CDY 9913-CFB 2926-CFG 0862-CFP 0862-CFP 4987-CFP 0901-CFZ 6373-CGC 8707-CGP 3243-CHL 3136-CHZ 8979-CJD 4974-CJG 6669-CJM 6669-CJM 8483-CJS 6715-CKM 0546-CKT 2775-CKW 4010-CKZ 6961-CLB 1390-CLX 1390-CLX 1390-CLX 6495-CMR 2718-CMX 8910-CNB

2011.716027 2011.709117 2011.684319 2011.692858 2011.686726 2011.679993 2011.703171 2011.651761 2011.676402 2011.694689 2011.680969 2011.612958 2011.698920 2011.402419 2011.707680 2011.402390 2011.670944 2011.693212 2011.637977 2011.695773 2011.712013 2011.706604 2011.402289 2011.707740 2011.698889 2011.402163 2011.402162 2011.637995 2011.626874 2011.717015 2011.688714 2011.688703 2011.678428 2011.629206 2011.629215 2011.629211 2011.705183 2011.684893 2011.402420 2011.677416 2011.705557 2011.715501 2011.707710 2011.712535 2011.674986 2011.694189 2011.674993 2011.705550 2011.702086 2011.708153 2011.645952 2011.716063 2011.711015 2011.679958 2011.648288 2011.703566 2011.707226 2011.676390 2011.708595 2011.702603 2011.705146 2011.693160 2011.633494 2011.696796 2011.707158 2011.650752 2011.708593 2011.710019 2011.689249 2011.621443 2011.705135 2011.678989 2011.684834 2011.603804 2011.684274 2011.703214 2011.710057 2011.677414 2011.670745 2011.711048 2011.719011 2011.707691 2011.711184 2011.402253 2011.402263 2011.705115 2011.681967 2011.682640 2011.682602 2011.693684 2011.676490 2011.693682 2011.650746 2011.604941 2011.618496 2011.697649 2011.687237 2011.715013 2011.684792 2011.691143 2011.694560 2011.713014 2011.700079 2011.402413 2011.692194 2011.695742 2011.983239 2011.696790 2011.678955 2011.402382 2011.690174 2011.715041 2011.690202 2011.604852 2011.402234 2011.684308 2011.692790 2011.707107 2011.402306 2011.672849 2011.684040

MERCEDES ALTUBE UNSAIN LUIS JAVIER LEZANA VISUS JAVIER AHEDO RUIZ JAVIER AHEDO RUIZ DAVID PEREZ-ZAMAKONA ERGUIDO FRANCISCO JAVIER LANDER GONZALEZ IGONE PARDO LOPEZ ROBERTO ALVAREZ ROMERO MARLENE GILES DE CUELLAR MARGARITA PILAR ELIAKIM JUAREZ UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. UGARGEST, S.L. LEANDRO GOMEZ, S.L. ANA ISABEL CORTES PEREZ IBEX GABINETE FISCAL SL IGNACIO GARBAYO AGUILERA IGNACIO GARBAYO AGUILERA MATILDE SAUSSOL LOPEZ DE AYALA ARANTZA ROMERO ALVAREZ IRAITZ UGALDE URANGA CLEMENTE ANGULO TORRE H.C. MISTER TOY, S.L. JOSE JULIO OTERO MARTINEZ PEDRO JOSE PEREZ TORRES MIGUEL DEL POZO SA MIGUEL DEL POZO SA MARTA COSME SAN CRISTOBAL MARTA COSME SAN CRISTOBAL ALEXIA IRURETA MARTINEZ FELISA LLARENA GONZALEZ FELISA LLARENA GONZALEZ FIDEL NIARRA PE/ALBA DONATO MENDOZA PE/A DONATO MENDOZA PE/A DONATO MENDOZA PE/A EC4 COMUNICACION GLOBAL SL EC4 COMUNICACION GLOBAL SL EC4 COMUNICACION GLOBAL SL ANA MARIA MINGUEZ ALAIZ ANA MARIA MINGUEZ ALAIZ IDOYA MARIA GARZON VELAZQUEZ ERIZ BAYONA BLANCO JOSE RODENAS MARTINEZ JOSE RODENAS MARTINEZ JOSE RODENAS MARTINEZ JOSE RODENAS MARTINEZ ARANZAZU CABEZAS LAPENA REFORMAS JOCAI SLL ARRATE ALVAREZ PE/A JUANA BLAZQUEZ GUIJARRO PROYECCIONES INMOBILIARIAS URBAS ANGEL LORENZO QUINTERO MARIA JESUS DAVALILLO PE/A ROGELIO LUIZ DE PAULA RESENDE FELIPE URQUIJO GARCIA TAMARA ORTIZ GOMEZ EXTREM CENTER SL MARIA MAGDALENA AMEZOLA MESA MARIA MAGDALENA AMEZOLA MESA IGNACIO MARCOS CASTRO GORKA IBARRONDO EGA/A JOSE MIGUEL SANCHEZ AYARZA ROBERTO SANTOS ANTON JOSE MIGUEL ACHA MIQUELEZ GERARDO DIEZ BENGOECHEA MARIA VICTORIA SANTANDER LLONA ROBERTO SA/UDO OSORIO MIGUEL P VIANA CUBELLS MIGUEL P VIANA CUBELLS MIGUEL P VIANA CUBELLS JULIAN CARRETERO VAZQUEZ MA BEGO/A LONGARTE GURTUBAY JOSEBA MENENDEZ ECHEVARRIA ANGEL ECHEVARRIA FERRERUELA MARIA DEL CARMEN BURGOS LOPEZ MARIA DEL CARMEN BURGOS LOPEZ LUIS IGNACIO BUJANDA GARCIA JOAQUIN BARCENA URIARTE JOSE PERCY TABOADA VELEZ JOSE PERCY TABOADA VELEZ I/AKI OSES BARTUREN EGINCORE S COOP DENAC GESTION AMBIENTAL SL DENAC GESTION AMBIENTAL SL FRORIN ZISU COSTACHE PAULINO GARCIA FERNANDEZ ALEXANDRA VALENCIA MONTOYA ALEXANDRA VALENCIA MONTOYA AINHOA DIEZ RUIZ ABDELKADER DAHRAQUI . JUAN IGNACIO LICERANZU MARTINEZ AITOR APERRIBAY URANGA AITOR APERRIBAY URANGA DAVID VALERO RUIZ MOHAMMED SAID EL HAMRI JAGEN MESHVELIANI . JUAN LUIS LI/ERA ABELLA JUAN LUIS LI/ERA ABELLA DAVID SUBERVIOLA OLEA JUAN CARLOS SAENZ OTAOLAURRUCHI MARIA SAPARTE SUENGAS OLIVAS DE CANARIAS SA MARISCOS CASMAR SL OSCAR REVUELTA ASPIAZU MARIA CARMEN ELIZALDE BASTERRECH MARTA GALDOS IZTUETA JOSE TORO TORO JOSE TORO TORO METALURGICA SUSMI SL FRANCISCO JAVIER ESCUDERO ZARRAG GIOVANNY GIRALDO RAMIREZ MARIA CARMEN FERNANDEZ LORENZO SEBASTIAN IOSIF TOPITER GLOBALNET 21 GROUP 2006 SL PEDRO PABLO ALVAREZ GONZALEZ PEDRO PABLO ALVAREZ GONZALEZ PEDRO PABLO ALVAREZ GONZALEZ ROCOMO CALZADOS SL (EN CONSTITUC I/IGO MAGUREGUI VILLALAIN JESUS BORJA ETXEBERRIA

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00

064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1B 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1C 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 063.D 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A

31-05-2011 04-06-2011 31-05-2011 01-06-2011 23-05-2011 02-06-2011 27-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 31-05-2011 01-06-2011 03-06-2011 30-05-2011 02-06-2011 25-05-2011 02-06-2011 01-06-2011 30-05-2011 19-05-2011 30-05-2011 21-05-2011 30-05-2011 26-05-2011 28-05-2011 26-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 25-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 26-05-2011 25-05-2011 25-05-2011 20-05-2011 25-05-2011 24-05-2011 30-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 26-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 27-05-2011 03-06-2011 30-05-2011 01-06-2011 31-05-2011 23-05-2011 16-05-2011 02-06-2011 23-05-2011 02-06-2011 17-05-2011 28-05-2011 24-05-2011 24-05-2011 02-06-2011 23-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 18-05-2011 02-06-2011 20-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 18-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 25-05-2011 23-05-2011 03-06-2011 24-05-2011 26-05-2011 18-04-2011 18-05-2011 04-06-2011 25-05-2011 03-06-2011 26-05-2011 26-05-2011 21-05-2011 01-06-2011 18-04-2011 13-04-2011 25-05-2011 04-06-2011 25-05-2011 19-05-2011 03-06-2011 02-05-2011 27-05-2011 31-05-2011 27-05-2011 20-05-2011 31-05-2011 07-05-2011 23-05-2011 16-05-2011 02-06-2011 27-05-2011 27-05-2011 20-05-2011 19-05-2011 20-05-2011 02-06-2011 26-05-2011 02-06-2011 30-05-2011 05-05-2011 19-05-2011 28-05-2011 24-05-2011 24-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 04-04-2011

8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 8910-CNB 0693-CNJ 4728-CNR 9727-CNY 4001-CPB 4922-CPC 5390-CPL 2869-CPN 0813-CPV 0813-CPV 0813-CPV 3797-CPZ 3797-CPZ 3797-CPZ 3797-CPZ 3797-CPZ 3797-CPZ 6650-CRG 0552-CRR 0552-CRR 0170-CRY 0065-CSL 6103-CSX 1454-CTD 0388-CTF 0388-CTF 0388-CTF 3640-CTM 7417-CTP 1536-CTX 7807-CVH 7807-CVH 3754-CVR 3824-CVR 4798-CVT 6743-CVZ 2762-CWK 0305-CWL 0305-CWL 7644-CXB 3313-CXD 3313-CXD 3313-CXD 7717-CXH 7717-CXH 7717-CXH 7717-CXH 7717-CXH 7717-CXH 7465-CXS 6641-CXV 7098-CYR 5309-CYT 9645-CYT 2374-CZV 7593-CZW 0176-DBF 4119-DBG 9140-DBN 0185-DBV 1889-DBZ 4313-DCL 8721-DCL 8721-DCL 8721-DCL 4845-DCN 9084-DCV 5956-DDF 4157-DDH 4157-DDH 4157-DDH 4157-DDH 5943-DDS 5943-DDS 5943-DDS 9539-DFF 0312-DFJ 2552-DFM 6375-DFM 1116-DFR 7607-DFR 0409-DFX 7111-DGG 7534-DGH 8510-DGT 4351-DHC 4351-DHC 8896-DHC 6941-DHJ 1003-DHK 4574-DHR 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 9267-DJJ 2083-DJN 2083-DJN 0967-DJP 1515-DJS 1210-DJW 2047-DJW 9982-DJY 4246-DJZ 5986-DKN

2011.681092 2011.625982 2011.621992 2011.622488 2011.666408 2011.669250 2011.668775 2011.670239 2011.694674 2011.684137 2011.707665 2011.707576 2011.684841 2011.402392 2011.687738 2011.652448 2011.690210 2011.626885 2011.626859 2011.710085 2011.666482 2011.684856 2011.684871 2011.686098 2011.685760 2011.685781 2011.713026 2011.402172 2011.402241 2011.402131 2011.626868 2011.694185 2011.704707 2011.687783 2011.680466 2011.680389 2011.614394 2011.402236 2011.694634 2011.693663 2011.631416 2011.693703 2011.676767 2011.402349 2011.693692 2011.692784 2011.647788 2011.648305 2011.704652 2011.713603 2011.619005 2011.679418 2011.714105 2011.714064 2011.620401 2011.679995 2011.682827 2011.607496 2011.714508 2011.713605 2011.708617 2011.983325 2011.702591 2011.684306 2011.707719 2011.619024 2011.675546 2011.689257 2011.670485 2011.713520 2011.708068 2011.702588 2011.604888 2011.694658 2011.677351 2011.679415 2011.695733 2011.673386 2011.673393 2011.682867 2011.682873 2011.694642 2011.707151 2011.702600 2011.713571 2011.612914 2011.693223 2011.672709 2011.626817 2011.402379 2011.697601 2011.696842 2011.402421 2011.707229 2011.650756 2011.697633 2011.714534 2011.693213 2011.616975 2011.626912 2011.709089 2011.658964 2011.658967 2011.695766 2011.695699 2011.695706 2011.695793 2011.603767 2011.709097 2011.658918 2011.658930 2011.658938 2011.699588 2011.707011 2011.710032 2011.702152 2011.680990 2011.689719 2011.685347 2011.708053 2011.698892

JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA JESUS BORJA ETXEBERRIA LENIN DE JESUS MELCHOR BUENO MARIA BEGO/A GRANADOS GUTIERREZ MANUEL MARIA URIBE ZARRABEITIA EGUNERO TELECOMINICACIONES Y SIS XABIER FRESNEDO SARASQUETA NOEMI VIZARRAGA BORJA FRANCISCO DOMINGUEZ ARTECHE PILAR CLAVIJO GOMEZ PILAR CLAVIJO GOMEZ PILAR CLAVIJO GOMEZ NOVOCAR LEMOA S.L. NOVOCAR LEMOA S.L. NOVOCAR LEMOA S.L. NOVOCAR LEMOA S.L. NOVOCAR LEMOA S.L. NOVOCAR LEMOA S.L. ANDONI GUTIERREZ FAILDE ARKANET SL ARKANET SL ERYBA ESTUDIOS DE MERCADO S.L. BACCARIS JIS SL SELICA CAMPO URQUIDI PINTURAS ANA, S.L. FRANCISCO JAVIER BARBERO ORTU/EZ FRANCISCO JAVIER BARBERO ORTU/EZ FRANCISCO JAVIER BARBERO ORTU/EZ AITOR ALVAREZ LOPEZ DERRIBOS CONSTRUCCIONES Y ACHATA IKER AGUADO BULL ALEXANDER ERAZO SANCHEZ ALEXANDER ERAZO SANCHEZ EVA MARIA CABO VISO FRANCISCO JAVIER CORRAL ORTIZ OPTI MAS MODULAR SL PATRICIA GARCIA ANTOLIN IANIRE SUBINAS ARGI/ANO LUIS PEREZ COCHERO LUIS PEREZ COCHERO ENRIQUE JIMENO RODRIGUEZ GIXANE SIERRA RAMOS GIXANE SIERRA RAMOS GIXANE SIERRA RAMOS FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ FRANCISCO MIGUEL TORNE HERNANDEZ NEREA BELLIDO ITU/O EUROVIDEO LICENCIAS SL PEDRO SAELICES MARTIN JOSE M PEREZ IGLESIAS LAURA GARCIA LOPEZ JOSE NOVOA ALVAREZ LUIS HERNANDO JAIMES CARRE/O ELENA BASTERO LAISECA JUAN JOSE RUIZ MAGUREGUI ADOLFO AREJITA O/ARTE ECHEVARRIA JOSE IGNACIO ALONSO SANTOS JOSE ALBERTO OCHOA GONZALEZ OSCAR ARLEY BUENO MARQUEZ LUCAS JACOB CASTRO DOMINGO LUCAS JACOB CASTRO DOMINGO LUCAS JACOB CASTRO DOMINGO MERCEDES MESEGUER VELASCO ANA MARIA SUAREZ UTRERO EDURNE SALAZAR COBOS FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ FLORENTINO ALVAREZ RODRIGUEZ MARIA LUISA FERNANDEZ CERUELO MARIA LUISA FERNANDEZ CERUELO MARIA LUISA FERNANDEZ CERUELO IGNACIO CARERO BEJARANO -CDTORPERU ZARANDONA OTARLOA AINABI AUTOMATISMOS SL JORGE BRAVO HAYET ZANNOUTI AHMED . VILMANT TRADE DOS MIL OCHO CONSTRUCCIONES CELESTINO SAL NEREA DE URRUTIA FERNANDEZ DEATE DOS MIL UNO, S.L. JAVIER LOPEZ TELLECHEA DIEGO VALDOSEDA PISA DIEGO VALDOSEDA PISA JOHN HARRY FAJARDO RODRIGUEZ SILVIA SEDANO VERA I/IGO FERNANDEZ LEYVA RESIDENCIA GANDARELA SL MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO MANUEL FULGUEIRAS ASENJO ISUGRA SL ISUGRA SL BONIFACIO ALONSO GONZALEZ PABLO RICONDO LLONIN ALFREDO AVILA CENTURION NELSON JANER HURTADO CANDELO BIENES EREKI,S.L. JULIO ORLANDO HINOJOSA VILLEGAS LUIS MANUEL ANTUNEZ LEON

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 063.D 064.1B 064.1A 063.D 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1C 064.1A 064.1B

26-03-2011 23-03-2011 07-04-2011 14-04-2011 07-05-2011 31-03-2011 29-03-2011 18-04-2011 28-05-2011 13-04-2011 24-05-2011 17-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 23-05-2011 21-05-2011 30-05-2011 28-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 04-06-2011 30-05-2011 31-05-2011 01-06-2011 02-06-2011 03-06-2011 25-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 25-05-2011 30-05-2011 31-05-2011 31-05-2011 30-05-2011 18-05-2011 24-05-2011 19-05-2011 23-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 27-05-2011 26-04-2011 02-06-2011 26-05-2011 23-05-2011 20-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 31-05-2011 02-06-2011 03-06-2011 04-06-2011 31-05-2011 18-05-2011 03-06-2011 16-05-2011 19-05-2011 23-05-2011 31-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 25-05-2011 28-05-2011 28-05-2011 03-06-2011 03-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 24-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 19-05-2011 03-06-2011 26-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 01-06-2011 15-04-2011 17-05-2011 02-06-2011 19-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 24-05-2011 24-05-2011 31-05-2011 31-05-2011 30-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 30-05-2011 31-05-2011 30-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 03-06-2011 17-05-2011 03-06-2011 16-05-2011 18-05-2011 20-05-2011 10-05-2011 11-05-2011 19-05-2011 25-05-2011 03-06-2011 21-05-2011 17-05-2011 19-05-2011 26-05-2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16489 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

1399-DKP 4948-DKP 2853-DLB 2853-DLB 2531-DLX 7789-DLZ 5961-DMD 5961-DMD 5961-DMD 5961-DMD 5961-DMD 8852-DMN 1734-DNF 1734-DNF 8855-DNF 4920-DNK 3094-DNL 3094-DNL 3094-DNL 3094-DNL 3094-DNL 9448-DNT 9448-DNT 0085-DNW 0632-DPK 6929-DPN 4728-DPS 1098-DRL 1098-DRL 5532-DRM 1846-DRY 1270-DSF 7181-DSG 8205-DTD 8205-DTD 8205-DTD 7255-DTR 5944-DTW 1608-DVC 3249-DVC 3907-DVJ 3907-DVJ 4175-DVR 6096-DVV 4153-DVY 6275-DWB 6275-DWB 6275-DWB 6275-DWB 6633-DWB 0486-DWD 2444-DWK 0387-DWW 0387-DWW 1398-DXD 8888-DXF 3757-DXK 8428-DXM 1240-DXW 1269-DYC 6741-DYJ 8675-DYJ 2505-DYN 2157-DYX 2157-DYX 6419-DZD 4240-DZG 5306-DZH 6684-DZL 7432-DZL 9242-DZN 5183-DZX 5183-DZX 6290-FBJ 8224-FBJ 0151-FBL 9516-FBT 5604-FBZ 8107-FCB 8107-FCB 8728-FCF 9422-FCG 0169-FCN 1810-FCP 1315-FCR 2999-FCV 8235-FCV 1347-FDD 1347-FDD 1347-FDD 1347-FDD 1347-FDD 4135-FDD 9132-FDH 4046-FDN 7567-FFB 0988-FFJ 0988-FFJ 0988-FFJ 0988-FFJ 0203-FFS 0203-FFS 0203-FFS 0203-FFS 0203-FFS 6598-FGF 8338-FGH 0558-FGL 0558-FGL 7857-FGX 7857-FGX 7857-FGX 6114-FHD 7285-FHD 9720-FHG 9720-FHG 9720-FHG 9720-FHG 7735-FHH 1714-FHP 1714-FHP

2011.713587 2011.705178 2011.402213 2011.402237 2011.670841 2011.707228 2011.715006 2011.645955 2011.633458 2011.633470 2011.633448 2011.684751 2011.682861 2011.983453 2011.402400 2011.678488 2011.676098 2011.669546 2011.678136 2011.678063 2011.613989 2011.650763 2011.650766 2011.709069 2011.983452 2011.707689 2011.675668 2011.703166 2011.703156 2011.689246 2011.402351 2011.631449 2011.676387 2011.682298 2011.603795 2011.710519 2011.701073 2011.692861 2011.678402 2011.684891 2011.711139 2011.702121 2011.714046 2011.690014 2011.605886 2011.402429 2011.676485 2011.402138 2011.402136 2011.709640 2011.698875 2011.614415 2011.710033 2011.671482 2011.697650 2011.684885 2011.670914 2011.631440 2011.670929 2011.703580 2011.686114 2011.402348 2011.700675 2011.679382 2011.685393 2011.694667 2011.711094 2011.700660 2011.694646 2011.626860 2011.680369 2011.698868 2011.714045 2011.699154 2011.692813 2011.706069 2011.680427 2011.658951 2011.621411 2011.689187 2011.707095 2011.402396 2011.652495 2011.709061 2011.714519 2011.710090 2011.679349 2011.402427 2011.685478 2011.402154 2011.673427 2011.702108 2011.683233 2011.675603 2011.679339 2011.714506 2011.673426 2011.682824 2011.402399 2011.402398 2011.707023 2011.692129 2011.402372 2011.402167 2011.402166 2011.637998 2011.703550 2011.713532 2011.713509 2011.983464 2011.631433 2011.631434 2011.708001 2011.697213 2011.402428 2011.706105 2011.706096 2011.709694 2011.710014 2011.670486 2011.983323

I/IGO FERNANDEZ GONZALEZ FONTANERIA TECNICA DEL NORTE URA JAMENET INFORMATICA SL JAMENET INFORMATICA SL ELOY GOMEZ MURGA PROMOCIONES NAVARCO SL SERGIO ORTIZ CANO SERGIO ORTIZ CANO SERGIO ORTIZ CANO SERGIO ORTIZ CANO SERGIO ORTIZ CANO EUSEBIO ECHEVARRIA PEREZ ASIER PORTILLO ALLIKA ASIER PORTILLO ALLIKA EDICIONES ESTER JAEN SL CARLOS ARTURO DUQUE NARANJO COVADONGA LOPEZ GOICOECHEA COVADONGA LOPEZ GOICOECHEA COVADONGA LOPEZ GOICOECHEA COVADONGA LOPEZ GOICOECHEA COVADONGA LOPEZ GOICOECHEA NAHIKARI BILBAO BARRIOS NAHIKARI BILBAO BARRIOS MARIA RESURRECCION MONTE GUTIERR MARIA MONTSERRAT MAR ORTIZ PORTI I/AKI MACIAS TRUEBA JOSE MIGUEL HERRERO VAZQUEZ JOSE ANTONIO GARCIA MURO JOSE ANTONIO GARCIA MURO JUAN IGNACIO HUERTA DORRONSORO TRAS EL BESO DEL GATO SL ENRIQUE AGRA VARELA PICO BLANCO GESTION SL ANDER RICONDO DE DIEGO ANDER RICONDO DE DIEGO ANDER RICONDO DE DIEGO SAMUEL CAYON JIMENEZ JOSU BERASATEGUI ALTUNA JOSE JIMENEZ FERNANDEZ CARLOS ALBERTO CAMELO RAMIREZ MARIA CRUZ CABRERA MARCHANTE MARIA CRUZ CABRERA MARCHANTE ARANTXA URREJOLA MUGURUZA AITOR MACIAS MAYOR CODIFESA SERVICIO Y MANTENIMIENT MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL ENRIQUE ZUBIA ESCOBAL HEMICICLO CENTRAL SL MELINA LOPEZ MADRID CANDIDO FERNANDEZ CORTES CANDIDO FERNANDEZ CORTES VIOLETA MARILENA CARAN MONICA ALEJANDRA BERMUDEZ RODRIG ROSA TEIXEIRA MOREIRA YOLANDA HIERRO PASTOR JON IMANOL RODRIGUEZ DE GALARZA MIGUEL REBOLLEDA ALONSO MAGDALENA REYES ARENAS RESOLUR TECNICOS R S U SL CARLOS FUENTE LLAMOSAS ACCEDA HABILITACIONES SL ACCEDA HABILITACIONES SL AMAIA TORRONTEGUI LARRINAGA MUHAMMAD ASIF . LUIS ALBERTO ORTIZ DE GUINEA MAR ANGEL CEARSOLO JAUREGUI ALVARO ALBISUA PORTILLO OSCAR NU/EZ HERRERO FRANCISCO JAVIER ARRESE MARTIN FRANCISCO JAVIER ARRESE MARTIN EUNICE ANDRADE GARCIA AITOR ZUAZUA OYARZABAL JOSE ANTONIO DELGADO FRESNEDO REFORMAS INTEGRALES ARDAKI SL JESUS VICENTE MOLINA LUIS FERNANDO GARATE LOPEZ-TAFAL LUIS FERNANDO GARATE LOPEZ-TAFAL ENEKO VALLE GARCIA EMBALAJES TREDECAN SL LUCAS LOPEZ GARCIA URKO TINOCO DEL REY JULEN SANCHEZ GARCIA ECOPINTER, S.L. ABOGADOS Y TECNICOS ASOCIADOS S. TRAINING AND HAIR MARKETING SL TRAINING AND HAIR MARKETING SL TRAINING AND HAIR MARKETING SL TRAINING AND HAIR MARKETING SL TRAINING AND HAIR MARKETING SL GORKA RECIO MONTALVILLO JOSE JAVIER SANCHEZ HERNANDEZ NEREA ALZUART ZALDAIN MARCOS GARCIA GARCIA CRISTINA DIEZ LECUMBERRI-GUILLER CRISTINA DIEZ LECUMBERRI-GUILLER CRISTINA DIEZ LECUMBERRI-GUILLER CRISTINA DIEZ LECUMBERRI-GUILLER BIRIBILDU SL BIRIBILDU SL BIRIBILDU SL BIRIBILDU SL BIRIBILDU SL JON GORKA BASTERRETXEA GUARROTXE MARCELO MANUEL FERNANDEZ PINO LUCIA ORTIZ DE APODACA LUCIA ORTIZ DE APODACA ANGEL GRIJALBA FERNANDEZ ANGEL GRIJALBA FERNANDEZ ANGEL GRIJALBA FERNANDEZ UNAI URANGA VESGA GABRIELA MANZANEDO LARRA/AGA AVANSIS NORTE,S.L. AVANSIS NORTE,S.L. AVANSIS NORTE,S.L. AVANSIS NORTE,S.L. ANA MARIA MORA PARRA DANIEL RODE/O TORRE DANIEL RODE/O TORRE

60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1A 064.1B 063.D 063.D 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1B 063.D 063.D 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 063.D 064.1B 063.D 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 063.D 064.1B 064.1B 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A

30-05-2011 30-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 10-05-2011 02-06-2011 27-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 17-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 04-06-2011 30-03-2011 08-03-2011 07-04-2011 26-03-2011 09-04-2011 26-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 25-05-2011 03-06-2011 26-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 26-05-2011 21-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 18-05-2011 02-06-2011 21-05-2011 02-06-2011 30-05-2011 20-05-2011 27-05-2011 12-04-2011 03-06-2011 02-06-2011 03-06-2011 19-05-2011 19-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 02-06-2011 19-05-2011 10-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 27-05-2011 24-05-2011 31-05-2011 27-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 28-05-2011 28-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 28-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 16-05-2011 25-05-2011 27-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 25-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 18-05-2011 16-05-2011 23-05-2011 02-06-2011 26-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 27-05-2011 20-05-2011 02-06-2011 01-06-2011 19-05-2011 30-05-2011 19-05-2011 30-05-2011 26-05-2011 19-05-2011 23-05-2011 30-05-2011 16-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 16-05-2011 18-05-2011 02-06-2011 19-05-2011 19-05-2011 25-05-2011 20-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 12-05-2011 24-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 01-06-2011 03-06-2011 16-05-2011 25-05-2011 25-05-2011

1569-FHR 3408-FHX 5612-FHY 0695-FJH 9427-FJK 9905-FJL 2957-FJX 0355-FKP 0348-FKR 2293-FKS 6280-FKY 9852-FLD 2269-FLS 6175-FLT 4360-FLW 0231-FMG 7678-FMR 1484-FMV 4369-FNJ 6897-FNM 9408-FNM 3692-FNN 7611-FNN 4993-FNP 3523-FNW 8789-FNZ 8789-FNZ 7381-FPC 6586-FPY 8298-FRG 8298-FRG 0528-FRT 7841-FRV 7841-FRV 0379-FRW 2565-FSD 6783-FSD 8608-FSJ 5930-FSV 4524-FSX 5944-FTC 9780-FTC 2818-FTS 3079-FTV 9222-FVM 4910-FVS 5663-FVW 9894-FVX 0563-FVY 5673-FWF 1380-FWG 1443-FWN 1443-FWN 3411-FWN 0008-FWP 0275-FWR 5778-FWT 5778-FWT 5778-FWT 3911-FWY 9209-FXB 9209-FXB 9080-FXT 8025-FYD 1091-FYF 1091-FYF 8825-FYG 5331-FYK 5468-FYN 5088-FYX 1034-FYZ 3801-FZJ 3801-FZJ 4567-FZM 9274-FZS 7694-FZX 1593-GBB 2003-GBL 7136-GBL 8463-GCH 8463-GCH 3648-GCR 2784-GCY 3429-GDJ 7348-GDM 0788-GDT 4444-GDT 8598-GDT 1453-GDZ 3341-GFW 3341-GFW 3009-GGB 3009-GGB 3009-GGB 2016-GGN 5995-GGZ 7398-GGZ 0667-GHJ 8463-GHV 7401-GHX 3168-GJK 1191-GJP 1191-GJP 1191-GJP 9791-GJZ 3768-GKH 6106-GLF 5623-GLG 2885-GLH 9898-GLN 9898-GLN 8255-GLS 9122-GLT 2648-GLX 4987-GLX 4980-GMG 4980-GMG 9324-GMH 4706-GMK 4706-GMK 0684-GMP

2011.707605 2011.697163 2011.700163 2011.687700 2011.402328 2011.707117 2011.703154 2011.687713 2011.685695 2011.402385 2011.704695 2011.702124 2011.709078 2011.691683 2011.708616 2011.695185 2011.402376 2011.714515 2011.670451 2011.666485 2011.676492 2011.711175 2011.687756 2011.676392 2011.666421 2011.402129 2011.402168 2011.701158 2011.402343 2011.603757 2011.697164 2011.679910 2011.619845 2011.612926 2011.402407 2011.402406 2011.680472 2011.714501 2011.702599 2011.679922 2011.645389 2011.686772 2011.707528 2011.682302 2011.670458 2011.402401 2011.402408 2011.689205 2011.695183 2011.615493 2011.694653 2011.402425 2011.647786 2011.693680 2011.710522 2011.687238 2011.666427 2011.666445 2011.692874 2011.673450 2011.637486 2011.637483 2011.402310 2011.623355 2011.693210 2011.708031 2011.648285 2011.672820 2011.402247 2011.402332 2011.402409 2011.402180 2011.402151 2011.687184 2011.687206 2011.632620 2011.685739 2011.700671 2011.983318 2011.983324 2011.694663 2011.402311 2011.674952 2011.628955 2011.678979 2011.684876 2011.674976 2011.684639 2011.673907 2011.652483 2011.700632 2011.684277 2011.698853 2011.698801 2011.666830 2011.603799 2011.685412 2011.666292 2011.402371 2011.677290 2011.706055 2011.692801 2011.692828 2011.703135 2011.717024 2011.628963 2011.613956 2011.684837 2011.402322 2011.702128 2011.687755 2011.683801 2011.708572 2011.683195 2011.692870 2011.684036 2011.677157 2011.707032 2011.687032 2011.687023 2011.402345

PEDRO MARIA PEREZ ANTON FCO JAVIER URIARTE ORMAZA JARAPLANT SL JOSE LORENTE TOBIAS SAR RENTALS SL MANUEL MORIEL GUERRERO HERCIDELET INSTALACIONES ELECTRI I/AKI AYUSO AGUILERA EUROZON SISTEMAS DEL OZONO SL ARALVI PROMOCIONES SL NELIA MARTINEZ SALGUERO JUAN ANTONIO GUINEA ELUSTONDO MAURICIO ORTEGA ARAUZO IGNACIO MOREY YNTRIAGO BARRUTIA CESAR CID CAPELO VERTICALIA CERRAJERIA BARAKALDO SL CARLOS RUBIN COLLADO GORKA EDERRA VILLANUEVA FRANCY ZULAY GALVIS VELEZ DOUGLAS CASTA/EDA GONZALEZ CONTINENTAL FASHION WORKS SL TXIKIAUTO SL JULIO SAN JOSE SANTAMARIA LEILA AUGUSTA FERREIRA DE SA FRE PROINDECO NORTE SL PROINDECO NORTE SL ASUNTA ZUBIRIA AZAOLA CONSTRUCCIONES JUAN JOSE BARANDI ROSA MARIA EGUIA GUTIERREZ ROSA MARIA EGUIA GUTIERREZ EVA MARIA ALSINA AZUARA LUIS MIGUEL GONZALEZ GONZALEZ LUIS MIGUEL GONZALEZ GONZALEZ TELESONIC, S.A. TALLER DE PINTURA SALSIBURU SL MARTA JUNQUERA ANGULO SUSANA PORRAS GONZALEZ MARIA NIEVES ASTORQUIZAGA ARRIAG GABINO YAGUE MANSO MENDIBILE JATETXEA SL NEREA SAN NICOLAS GALLARRETA INFERNUKO AUSPOA, S.L. HEGAMA ASESORIA COMECIAL SL MARTINA PE/A ARENAL AITOR LINANZA PAZJUAN ESTEBAN PE TELESONIC, S.A. AMAIA APRAIZ ZARANDONA MARIA PILAR GARCIA MAGA/A JOKIN AYO HORMES JUAN DIEGO MODINO HOK MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL MANTENIMIENTOS CANTABRICO SL MARIA CARMEN DE JUAN GUTIERREZ ZELAIBERRI SL BEGO/A GANGOITI ZABALA JON LARROCEA BILBAO JON LARROCEA BILBAO JON LARROCEA BILBAO CLAUDIA FERNANDA BRAVO OCAMPO LACADOS Y BARNIZADOS ALDEKOA LACADOS Y BARNIZADOS ALDEKOA RUBEN MORANDEIRA QUINTANILLA PED NYESA GESTION SL NOHORA EDITH HUERTAS SUAVITA NOHORA EDITH HUERTAS SUAVITA LUIS MARIA GUINEA MARTIN JAVIER ASTEINZA HERCE CONTRATAS IRAGI SL GRUPO AITA GOTZON EMPRESAS SL AMETS PRODUCCIONES SL MONTAJES LEZAMA SL MONTAJES LEZAMA SL JOANA MANTECON CORCOBADO AINGERU MEDEL BERMEJO GONTZAL ECENZARRO ARIAS MIGUEL ARTIETA GUTIERREZ SONIA JIMENEZ CORRALES DAVID GARCIA DEL ROSARIO FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS FRANCISCO JAVIER GORDILLO SANTOS CARPINTERIAS ABANDO SL JUAN ALBERTO BILBAO PURAS LUIS ANTONIO SORIA AGUILAR IZURRATEGI SL MIREN ITXASO GOMEZ GARCIA JOSE ANTONIO LOPEZ PASCUAL RUBEN LA ROSA . SOLARTEK SL MARVIN SAUL VARGAS MONTERO MARVIN SAUL VARGAS MONTERO JUAN REDONDO ANIA JUAN REDONDO ANIA JUAN REDONDO ANIA JOSE ANGEL OTXOA ARAMBURUZABALA SANTIAGO TORRES MATO REINEL GONZALEZ VARGAS JOSE MARIA VICENTE PARRADO JOHNSON CONTROLS GWS SL MIGUEL ANGEL POCO RABADAN JAVIER ALONSO ALVAREZ JOSE ANTONIO MORENO DARRIBA JOSE ANTONIO MORENO DARRIBA JOSE ANTONIO MORENO DARRIBA ASIS MALDA SALINAS SONIA DONAS MARTINEZ LEYRE RAMOS URIBE BORJA GRANADO LAPUENTE HIRUR CONSULTORES SL PEDRO ZARANDONA ALTUNA PEDRO ZARANDONA ALTUNA JOSE JOAQUIN RODRIGUEZ GONZALEZ MARTA ANTOLIN BRAVO JOSE IGNACIO ARTIGAU AGUIRRE UNAI MENDIKOTE MERNO JUAN ESCUDERO SORIANO JUAN ESCUDERO SORIANO IGNACIO CANO MARDONES ANGEL MARTINEZ SANCHEZ ANGEL MARTINEZ SANCHEZ BARIK 2004 SL

60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 120,00 120,00 120,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00

064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 063.D 064.1C 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 063.D 064.1B 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 063.D 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 063.D 063.D 063.D 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1C 064.1A 063.D 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 063.D

19-05-2011 17-05-2011 31-05-2011 10-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 17-05-2011 17-05-2011 02-06-2011 31-05-2011 20-05-2011 30-05-2011 27-05-2011 27-05-2011 24-05-2011 02-06-2011 24-05-2011 23-05-2011 04-06-2011 04-06-2011 03-06-2011 25-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 19-05-2011 19-05-2011 31-05-2011 26-05-2011 11-05-2011 17-05-2011 23-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 01-06-2011 20-05-2011 26-05-2011 24-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 13-05-2011 28-05-2011 23-05-2011 02-06-2011 02-06-2011 18-05-2011 24-05-2011 25-03-2011 25-05-2011 02-06-2011 19-05-2011 25-05-2011 27-05-2011 31-05-2011 01-06-2011 02-06-2011 03-06-2011 02-06-2011 03-05-2011 02-05-2011 26-05-2011 15-04-2011 30-05-2011 18-05-2011 23-05-2011 18-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 02-06-2011 19-05-2011 19-05-2011 17-05-2011 23-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 28-05-2011 24-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 26-05-2011 20-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 31-05-2011 25-05-2011 20-04-2011 10-05-2011 25-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 24-05-2011 20-05-2011 08-03-2011 25-05-2011 24-05-2011 14-04-2011 02-06-2011 10-05-2011 18-05-2011 25-05-2011 28-05-2011 23-05-2011 04-06-2011 23-05-2011 05-04-2011 27-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 25-05-2011 26-05-2011 23-05-2011 19-05-2011 02-06-2011 31-03-2011 12-04-2011 17-05-2011 05-04-2011 04-04-2011 26-05-2011

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16490 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

Matrikula Matrícula

Ordaingiri zk. Núm. recibo

Zergaduna Contribuyente

Zenbat. Cuantía

Artikulua Artículo

Salak. data F. denuncia

2105-GMS 2664-GNK 2664-GNK 5038-GNL 0570-GNN 2192-GNP 2192-GNP 1507-GPK 0046-GPW 9319-GRC 3605-GRG 3882-GRG 6202-GRL 6202-GRL 7383-GRM 0982-GRN 0013-GRT 3205-GRT 0493-GRX 6836-GRY 2659-GTC 7558-GTD 7264-GTL 7264-GTL 7264-GTL 5195-GTP 0649-GTV 0557-GVC 7857-GVP 7857-GVP 3666-GVR

2011.684668 2011.612661 2011.607673 2011.402418 2011.695716 2011.681972 2011.716022 2011.705157 2011.681730 2011.634495 2011.696823 2011.708556 2011.699066 2011.687665 2011.687183 2011.713017 2011.713510 2011.669105 2011.707134 2011.695150 2011.687803 2011.645945 2011.604936 2011.647796 2011.706097 2011.605856 2011.707662 2011.687207 2011.402173 2011.621287 2011.705148

GRB VIDEO INDUSTRIAL SL CARLOS TARRERO LETONA CARLOS TARRERO LETONA CENTRO LOGISTICO DEL NORTE S.L. ALBERTO PEREZ GUTIERREZ OSCAR FERNANDEZ FERNANDEZ OSCAR FERNANDEZ FERNANDEZ LEONARDO GONZALEZ ALVAREZ LUIS GARCIA DIEZ PARTE SERVICIOS DE GESTION SL PATRICIA SANFRUTOS MU/OZ ANDER ATUCHA EGUSQUIZA SHEILA URIOSTE SANCHEZ SHEILA URIOSTE SANCHEZ JOSE IGNACIO CASADO HERNANDEZ ESTHER PEREZ PEREZ IZASKUN MUGUIDA DEUSTO JUAN BAUTISTA DE LA CRUZ GARCIA PROINRED SL JESUS ULLOA CALLEJO FRANCY ELENA ALARCON BUITRON ANA MARIA BUSCH JEREZ AURELIA PEPTANARU . AURELIA PEPTANARU . AURELIA PEPTANARU . JUAN MANUEL MERINO MARTINEZ MARIA MERCEDES BOYRA NAVEA AITOR MARTINEZ DIAZ QUICK CENTRO FOTOGRAFICO INTEGRA QUICK CENTRO FOTOGRAFICO INTEGRA MARIA JOSE GANDARIAS BASTERRECHA

60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00

064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1C 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 063.D 064.1B 064.1A

03-05-2011 22-02-2011 04-03-2011 02-06-2011 23-05-2011 02-06-2011 31-05-2011 27-05-2011 09-05-2011 11-04-2011 24-05-2011 20-05-2011 10-05-2011 02-05-2011 17-05-2011 23-05-2011 23-05-2011 09-03-2011 25-05-2011 17-05-2011 02-06-2011 20-05-2011 02-06-2011 30-05-2011 01-06-2011 25-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 19-05-2011 11-04-2011 27-05-2011

9536-GVV 8811-GVZ 8811-GVZ 8811-GVZ 8811-GVZ 8832-GWF 0858-GWG 5791-GWN 9165-GWZ 4210-GXV 9343-GYB 4949-GYN 1563-GYP 1668-GYR 4040-GYX 4279-GZB 6317-GZF 2936-GZK 2936-GZK 4377-GZV 9807-HBM 2015-HBR 1895-HBS 1895-HBS 2025-HBS 1758-HBY 1758-HBY 9251-HCD 2277-HCR 6535-HCW

2011.707679 2011.684309 2011.692789 2011.692779 2011.707162 2011.700636 2011.715011 2011.680664 2011.685443 2011.402285 2011.693200 2011.671707 2011.698774 2011.684178 2011.633350 2011.694050 2011.672754 2011.676294 2011.678286 2011.709073 2011.665166 2011.698708 2011.687662 2011.698653 2011.676232 2011.699649 2011.713544 2011.695137 2011.628961 2011.683142

ENDIKA ALONSO GUIRLES MERCEDES ANGULO BELLO MERCEDES ANGULO BELLO MERCEDES ANGULO BELLO MERCEDES ANGULO BELLO MARIA ANTONIA LARRALDE ECHEVARRI JOSE ROBERTO GISBERT POBES AINHOA BASTARDO ZAMBRANO ALEJANDRO GARCIA MORQUECHO PINTURAS DECORATIVAS MARGOLARIAK ESTIBALIZ CAMPESINO NAVASCUES ANGEL SANTAMARIA AHEDO URDAGES S L JUAN MANUEL FERNANDEZ RODRIGUEZ EDER ALONSO BILBAO JUAN MARIA EGUREN ODRIOZOLA CARLOS ARTURO LOZANO TRUJILLO ALFONSO ZENON CASTRO ALFONSO ZENON CASTRO CARLOS DELGADO FERREIRO FRANCISCO FERNANDEZ PEREZ JOSE CARLOS RODRIGUEZ ORTIGOSA MARIA ELENA RICO REGUERA MARIA ELENA RICO REGUERA JUAN CARLOS GARCIA PANIZO AITOR JAUREGUI HONRADO AITOR JAUREGI HONRADO AITOR GARCIA BLANCO INGENIERIA Y CONSERVACION SA JOAN MIQUEL MASCARO JUANICO

60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 100,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 063.D 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1A 064.4D 064.1A 064.1A 064.1A 064.1B 064.1B

25-05-2011 28-05-2011 24-05-2011 23-05-2011 27-05-2011 26-05-2011 27-05-2011 12-04-2011 26-05-2011 26-05-2011 28-05-2011 05-04-2011 18-05-2011 18-04-2011 19-04-2011 19-04-2011 29-04-2011 07-05-2011 30-04-2011 27-05-2011 17-02-2011 12-05-2011 02-05-2011 06-05-2011 02-05-2011 17-05-2011 25-05-2011 16-05-2011 23-05-2011 29-04-2011





(II-5184)



Berraztertzeko errekurtsoen gaitseztea Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) hausteagatik.

Desestimación de recursos de reposición por infracciones a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA).

Jakinarazpena.—Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) hausteagatik ondorengo zerrendako Ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei emandako berraztertzeko errekurtsoen gaitsezteko ebazpenak berenberegi jakinarazten ahaleginduta, hainbat arrazoirengatik ezin izan denez egin, iragarki hau argitaratzen da HerriAdministrazioen Lega Jaurbideari eta Guztientzako AdministrazioJardunbiderari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.5 atalean eta honekin betera etorririk ezargarri diren gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de las resoluciones desestimatorias de recursos de reposición por infracción a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA) a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan, y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público al presente anuncio en el tablón de edictos en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y demás deposiciones concordantes de pertinente aplicación.

IRAGARKIA

ANUNCIO

Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariak, alkateudalburuak 2007ko ekainaren 16ko Dekretuz emandako eskurantzak erabiliz, eskuordetze hau gaur egun ere oso-osorik indarrean dagoelarik, Ekonomia eta Ogasun Saileko Isunen Sekzioaren txostena azterturik, proposatutakoaren arabera dekretua aman du:

La Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, haciendo uso de las atribuciones conferidas a la misma por delegación de la Alcaldía-Presidencia, por Decreto de 16 de junio de 2007, delegación qua se mantiene en su totalidad en vigor en el día de la fecha, a la vista del informe emitido por la Sección de Multas del Área de Economía y Hacienda, ha resuelto: Primero.—Desestimar los recursos de reposición presentados por las personas que a continuación se citan en la relación con los correspondientes expedientes sancionadores de infracciones a la Ordenanza municipal de Tráfico y Aparcamiento (TAO/OTA), teniendo en cuenta que los recursos formulados no desvirtúan los hechos ni los fundamentos de derecho que sirvieron de base para las denuncias conforme a las motivaciones que se señalan en cada caso en el expediente correspondiente y cuyos datos no se concretan en función del artículo 61 de la Ley 30/1992. El expediente sancionador se encuentra a disposición de la persona interesada para su examen en las dependencias del Área de Economía y Hacienda (Sección Multas) sitas en la Plaza Venezuela, 2, planta baja. (Para su mayor comodidad llame previamente al siguiente número de teléfono: 944.204.537.) Segundo.—Medios de impugnación.—Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, podrá interponer en el plazo de dos meses recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo que corresponda del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, a tenor de lo establecido en los artículos 8 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 109.c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Pago.—En período voluntario en el plazo de quince días hábiles si la infracción se hubiera cometido con anterioridad al 24-042010, y en el plazo de quince días naturales si la infracción se hubiera

Lehenengo.—Aurkeztutako berraztertzeko errekurtsoak gaitseztea Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantzaren (TAO/OTA) aurka ondoren aipatzen diren arau-hausteak egiteagatik zabaldutako eta aipatzen den erreferentzia duten jaunak/andreen zehapenespedientetan, kontutan harturik espedientetan adierazten den moduan errekurtso horiek ez dutela batere egintzarik ez zuzenezko fundamenturik hutsaltzen, salaketen oinarri izan zenik.

Bidezko ondorioetarako, zehapen-espedientea aztertu nahi izanez gero, interesdunaren eskura dago Ekonomia eta Ogasun Saileko bulegotan (Isunen Sekzioa), Venezuela pl. 2, behe-solairua, Bilbo. (Tramitea errazteko deitu aurretik 94.420.45.37 telefonora.) Bigarren.—Aurkabideak.—Administrazio-bidean behin betikoa den erabaki horren aurka administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jar dezakezu Euskal Herriko Auzitegi Nagusiaren Administrazioarekiko Auzitarako Epaitegian, bi hilabeteko epean. Hau guztia, Administrazioarekiko Auzi-Eskumena arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8 eta 46 ataletan ezarritakoaren arabera eta Herri Administrazioen Araubideari eta Guztientzako Administrazio Jardunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 109.c) atalarekin bat etorrita.

Ordainketa.—Borondatezko hamabost asteguneko epean , arauhaustea 2010eko maiatzaren 24a baino lehen egin bazen eta hamabost eguneko epean, arau-haustea 2010eko maiatzaren 24tik aurrera

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16491 —

(egun hori barne) egin bazen, kasu bietan, zigorraren irmotasunaren ostean. Borondatezko epe hau Iraganez gero ordainketa egin gabe, premia-bidez kobratzeari ekingo zaio %20ko gainkarguaz ala sorturiko berandutza-interes, gastu eta kostuak gehituz.

Ordaintzeko tokia.—Borondatezko epean, udaletxeko bulegoan bertan, emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate laguntzaileetan (Venezuela pl. 2 bulegotan, behe-solairua, Bilbo). Borondatezko epe hau Iraganez gero Bilboko Udalako Derrigorrezko Dirubilketa bulegoan, Kristo k. 1, 1. Bilbo, emango dizugun ordainagirian, azaltzen diren banku-entitate laguntzaileetan.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cometido a partir del día 24-05-2010 (inclusive), en ambos casos posteriores a la firmeza de la sanción. Transcurrido este plazo sin que las mismas hayan sido satisfechas, se procederá a su exacción por el procedimiento ejecutivo de apremio con el recargo del 20% más los intereses de demora, gastos y costas que se devenguen, Lugar de pago.—En período voluntario en las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en la oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao. Transcurrido este plazo, en las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en las oficinas municipales de la Recaudación Ejecutiva del Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, sita en la calle El Cristo, 1, 1.o, de Bilbao.

Prescripción

I. 2010eko maiatzaren 25a baino lehen egindako arau-hausteentzat

I. Para infracciones cometidas con anterioridad al día 25 de mayo de 2010

Zigorrek, Irmoak direnean, urtebeteren buruan iraungitzen dira. Betearazpenera bideratutako jarduketak soilik etengo dute (320/1994 E.D.aren 18.ataia –EAO 94-04-21–).

Las sanciones, una vez firmes, prescriben al año, la cual solo se interrumpirá por las actuaciones encaminadas a su ejecución (artículo 18 del R.D. 320/1994 –«B.O.E.» 21.04.94–).

II. 2010eko maiatzaren 25tik aurrera (egun hori barne) egindako arau-hausteentzat

II. Para infracciones cometidas a partir del día 25 de mayo de 2010 (inclusive)

Isunen preskripzio-epea lau urtekoa izango da, administraziobidean irmo egin eta biharamunean hasita (Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testua onartu zuen martxoaren 2ko 339/1990 LEDren 92-4 artikuluari azaroaren 23ko 18/2009 Legeak emandako idazketa –EAO, 200911-24–).

El plazo de prescripción de las sanciones consistentes en multa pecuniaria será de cuatro años computados desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza en vía administrativa la sanción (artículo 92.4 del RDL 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el texto articulado de la Ley de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, en su redacción dada por la Ley 18/2009, de 23 de noviembre, de modificación de esta –«B.O.E.» 24-11-2009–). Bilbao, a 23 de junio de 2011.—La Jefatura de la Sección de Multas

Bilbon, 2011ko ekainaren 23an.—Isunen Sekzioburua Matrikula 2157-DYX 6538-BHM 0009-BSC 9268-DGG VI-5380-W 2057-DYV

Errezibo zk. 74304052187 74307637208 74307978013 74307996984 74308087449 74314001135

Zergaduna ACCEDA HABILITACIONES SL ALBERTO DIEZ LOPEZ DE CASTRO JOSE MARIA JORGE BERNAL IGNACIO HERRANZ GIMENO EDWIN ARANGO GIRALDO EBANISTERIA J D SANTURCE, S.L.

Zenbat.

Hautsitako artikulua

Salaketa eguna

120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00

063.D 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 063.D

30.12.2010 29.10.2010 10.11.2010 25.10.2010 14.12.2010 07.01.2011



(II-5187)

Matrícula

Número recibo

2157-DYX 6538-BHM 0009-BSC 9268-DGG VI-5380-W 2057-DYV

74304052187 74307637208 74307978013 74307996984 74308087449 74314001135

Contributente ACCEDA HABILITACIONES SL ALBERTO DIEZ LOPEZ DE CASTRO JOSE MARIA JORGE BERNAL IGNACIO HERRANZ GIMENO EDWIN ARANGO GIRALDO EBANISTERIA J D SANTURCE, S.L.

Cuantía

Artículo infringido

Fecha denuncia

120,00 60,00 60,00 60,00 60,00 120,00

063.D 064.1B 064.1A 064.1B 064.1A 063.D

30.12.2010 29.10.2010 10.11.2010 25.10.2010 14.12.2010 07.01.2011



(II-5187)

Alegazioen gaitseztea Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) hausleagatik.

Desestimación de alegaciones por infracciones a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA).

Jakinarazpena.—Trafiko eta Aparkamendurako Ordenantza (TAO) hausteagatik ondorengo zerrendako Ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei emandako alegazioen ebazpenen gaitseztea berenberegi jakinarazten ahaleginduta, hainbat arrazoirengatik ezin izan denez egin, iragarki hau argitaratzen da Iragarki-oholean, HerriAdminiztrazioen Lege-Jaurbideari eta Guztientzako AdministrazioJardunbiderari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.5 atalean eta honekin batera etorririk ezargarri diron gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa da las resoluciones desestimatorias de alegaciones por infracción a la Ordenanza de Tráfico y Aparcamiento (OTA) a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan, y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el tablón de edictos en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

IRAGARKIA

ANUNCIO

Isunen Sekzioko buruek, Alkate Udalburuak 2007ko ekainaren 16ko Dekretuaren bidez bere gain utzitako eskumenak erabilita, eta ondoren adierazitako espediente eta interesdunen gainean, honako hau erabaki du:

La Jefatura de la Sección de Multas, haciendo uso de las atribuciones conferidas a la misma por Decreto de la Alcaldía-Presidencia de 16 de junio de 2007, y sobre los expedientes e interesados que a continuación se relacionan, ha resuelto:

I. 2010eko maiatzaren 25a baino lehen egindako arau-hausteentzat

I. Para infracciones cometidas con anterioridad al día 25 de mayo de 2010

Lehenengoa.—Ezestea ondorengo zerrendakoek aurkeztutako alegazioak. Alegazio horiek Trafikoa eta Aparkamendurako Ordenantzaren (TAO/OTA) aurkako arau-hausteengatlk zabaldutako zehapen-espedienteel eta aipatzen buruzkoak dira eta zerrenda berean agertzen dira euren zenbakiak. Kontuan izan da aurkeztutako ale-

Primero.—Desestimar las alegaciones presentados por las personas que a continuación se citan en relación con los correspondientes expedientes sancionadores de infracciones a la Ordenanza municipal de Tráfico y Aparcamiento (TAO/OTA), teniendo en cuenta que las alegaciones formuladas no desvirtúan los hechos ni los fun-

cve: BAO-BOB-2011a125

Preskripzioa

— 16492 —

gazioek ez dituztela hutsaltzen espediente bakoitzean azaldutako arrazoien arabera salaketak egiteko oinarri izan diren egintzak eta zuzenbideko oinarriak. Datuak ez dira zehaztu 30/1992 Legearen 61. artikuluaren arabera. Bidezko ondorioetarako, zehapen-espedientea aztertu nahi Izanez gero, interesdunaren eskura dago Ekonomia eta Ogasun Saileko bulegoetan (Isunen Sekzioa) Venezuela pl. 2, behesolairua, Bilbo. (Tramitea errazteko deitu aurretiaz 944.204.537 telefonora.) Bigarrena.—Kasu bakoitzean adierazitako Isuna proposatzea. Egintzak Trafiko eta Aparkamendurako Udal Ordenantzaren (TAO/OTA) aurkako zein artikulua hausten duan adierazita dago kasu bakoitzean. Hala ere, orain proposatutako Isuna onartzen bada, isunaren asken zenbatekoa %30 gutxiago ordaindu ahal Izango da harik eta eskumena duen organoak zehapen-espedientea erabaki arte. Hirugarrena.—Beharrezkotzat ez jotzea frogaldia eta entzunaldia eskaintzea Trafiko, Motordun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasuneko arloan zigortzeko prozeduraren Araudia arautzen duen 320/1994 EDren 13. artikuluan adierazitako eran egintzak Ikertzeko eta sailkatzeko edota egindako eginbideak eta aparkamenduaren kontrolerako TAO agenteak sinatutako dokumentua Ikusita, leudekeen erantzukizunak zehazteko; izan ere, salatutako egintzak behar bezala egiaztatuta geratu dira zehapen-espedientearen instrukzio-fasean.

Laugarrena.—Zehapen-proposamen hau eta zehapen espedientea Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariari bidaltzea erabaki dezan, bera baita arlo honetan erabakitzeko ahalmena duen organoa, Bilboko Udaleko Alkate Udalburuaren 2007ko ekainaren 16ko Dekretuz emandako eskurantzak erabiliz eta Trafiko, Motordun Ibilgailuen Zirkulazlo eta Bide Segurtasuneko arloan zigartzako prozeduraren Araudia arautzen duen 320/1994 EDren 13.2 artikuluan ezarritakoa betez.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

damentos de derecho que sirvieron de base para las denuncias conforme a las motivaciones que se señalan en cada caso en el expediente correspondiente, y cuyos datos no se concretan en función del artículo 61 de la Ley 30/1992. El expediente sancionador se encuentra a disposición de la persona interesada para su examen en las dependencias del Área de Economía y Hacienda (Sección de Multas), sitas en la Plaza Venezuela, 2, planta baja. (Para su mayor comodidad llame previamente al siguiente número de teléfono 944.204.537.) Segundo.—Proponer la sanción por el importe indicado respectivamente, por cuanto los hecho denunciados constituyen una infracción al artículo señalado, en cada caso de la Ordenanza Municipal de Tráfico y Aparcamiento (OTA). No obstante, para el caso de que se apruebe la sanción ahora propuesta es posible el pago con una reducción de 30% sobre el importe final de la multa, hasta que se dicte por el órgano competente la resolución del expediente sancionador. Tercero.—Estimar no necesaria la apertura de un período de prueba y audiencia en los términos previstos por el artículo 13 del 320/1994, por el que se regula el Reglamento del Procedimiento sancionador en materia de Tráfico Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, para la averiguación y calificación de los hechos o para la determinación de las posibles responsabilidades a la vista de las diligencias practicadas y documento de ratificación suscrito por el agente OTA de control de aparcamiento, por haber resultado debidamente constatados los hechos denunciados en la fase instructora del expelente sancionador. Cuarto.—Trasladar la presente propuesta de sanción, así como del expediente sancionador para su resolución, a la Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, órgano competente por razón de la materia, de conformidad con las delegaciones establecidas por el Decreto de 16 de junio de 2007 de la Alcaldía Presidencia del Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, en cumplimiento de lo establecido en el artículo 13.2 del R.D. 320/1994, por el que se regula el Reglamento del Procedimiento Sancionador en materia de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Ordaintzeko tokia

Lugar de pago

Udaletxeko bulegoan bertan emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate laguntzaileetan (Venezuela pl. 2 behesolairua, Bilbo).

En las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en la oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao.

II. 2010eko maiatzaren 25tik aurrera (egun hori barne) egindako arau-hausteentzat

II. Para infracciones cometidas a partir del día 25 de mayo de 2010 (inclusive)

Lehenengo.—Ezestea ondorengo zerrendakoek aurkeztutako alegazioak. Alegazio horiek Trafikoa eta Aparkamendurako Ordenantzaren (TAO/OTA) aurkako arau-hausteengatlk zabaldutako zehapen-espedienteek eta aipatzen buruzkoak dira eta zerrenda berean agertzen dira euren zenbakiak. Kontuan izan da aurkeztutako alegazioek ez dituztela hutsaltzen espediente bakoitzean azaldutako arrazoien arabera salaketak egiteko oinarri izan diren egintzak eta zuzenbideko oinarriak. Datuak ez dira zehaztu 30/1992 Legearen 61. artikuluaren arabera. Bidezko ondorioetarako, zehapen-espedientea aztertu nahi Izanez gero, interesdunaren eskura dago Ekonomia eta Ogasun Saileko bulegoetan (Isunen Sekzioa) Venezuela pl. 2, behesolairua, Bilbo. (Tramitea errazteko deitu aurretiaz 944.204.537 telefonora.)

Primero.—Desestimar las alegaciones presentados por las personas que a continuación se citan en relación con los correspondientes expedientes sancionadores de infracciones a la Ordenanza municipal de Tráfico y Aparcamiento (TAO/OTA), teniendo en cuenta que las alegaciones formuladas no desvirtúan los hechos ni los fundamentos de derecho que sirvieron de base para las denuncias conforme a las motivaciones que se señalan en cada caso en el expediente correspondiente, y cuyos datos no se concretan en función del artículo 61 de la Ley 30/1992. El expediente sancionador se encuentra a disposición de la persona interesada para su examen en las dependencias del Área de Economía y Hacienda (Sección de Multas) sitas en la Plaza Venezuela, 2 planta baja. (Para su mayor comodidad llame previamente al siguiente número de teléfono: 944.204.537.) Segundo.—Proponer la sanción por el importe indicado anteriormente, por cuanto los hechos denunciados constituyen una infracción al artículo antes citado de la vigente Ordenanza Municipal de Tráfico y Aparcamiento (OTA). Tercero.—Estimar no necesaria la apertura de un período de prueba y audiencia en los términos previstos por el artículo 13 del R.D. 320/1994, por el que se regula el Reglamento del Procedimiento sancionador en materia de Tráfico Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, o en el Reglamento que en el futuro le sustituya, para la averiguación y calificación de los hechos o para la determinación de las posibles responsabilidades a la vista de las diligencias practicadas y documento de ratificación suscrito por el agente OTA de control de aparcamiento, por haber resultado debidamente constatados los hechos denunciados en la fase instructora del expelente sancionador.

Bigarrena.—Lehenago adierazitako zenbatekoko zehapena jartzea proposatzea, Trafiko eta aparkamendurako Ordenantzaren, salatutako egintzak horren aurkako arau-haustea direlako. Hirugarrena.—Beharrezkotzat ez jotzea frogaldia eta entzunaldia eskaintzea Trafiko, Motordun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasuneko arloan zigortzeko prozeduraren Araudia arautzen duen 320/1994 EDren 13. Artikuluan, edo gerora berau ordezkatuko duen araudian, xedatutakoa betez, adierazitako eran egintzak Ikertzeko eta sailkatzeko edota egindako eginbideak eta aparkamenduaren kontrolerako TAO agenteak sinatutako dokumentua Ikusita, leudekeen erantzukizunak zehazteko; izan ere, salatutako egintzak behar bezala egiaztatuta geratu dira zehapen-espedientearen instrukzio-fasean.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16493 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Laugarrena.—Zehapen-proposamen hau eta zehapen espedientea Ekonomia eta Ogasun Saileko zinegotzi ordezkariari bidaltzea erabaki dezan, bera baita arlo honetan erabakitzeko ahalmena duen organoa, Bilboko Udaleko Alkate Udalburuaren 2007ko ekainaren 16ko Dekretuz emandako eskurantzak erabiliz eta Trafiko, Motordun Ibilgailuen Zirkulazlo eta Bide Segurtasuneko arloan zigartzako prozeduraren Araudia arautzen duen 320/1994 EDren 13.2 artikuluan ezarritakoa betez, edo gerora berau ordezkatuko duen araudian, xedatutakoa betez.

Cuarto.—Trasladar la presente propuesta de sanción, así como del expediente sancionador, para su resolución, a la Concejala Delegada del Área de Economía y Hacienda, órgano competente por razón de la materia, de conformidad con las delegaciones establecidas por el Decreto de 16 de junio de 2007 de la Alcaldía Presidencia del Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, en cumplimiento de lo establecido en el artículo 13.2 R.D. 320/1994, por el que se regula el Reglamento del Procedimiento Sancionador en materia de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, o en el Reglamento que en el futuro le sustituya.

Ordaintzeko tokia

Lugar de pago

Udaletxeko bulegoan bertan emango dizugun ordainagirian azaltzen diren banku-entitate laguntzaileetan (Venezuela pl. 2 behesolairua, Bilbo). Bilboko Udaletxean, 2011ko ekainaren 23an.—Isunen sekzioburua

En las entidades bancarias colaboradoras que se indican en el recibo que a tal efecto se le extenderá en las oficinas municipales de la Plaza Venezuela, 2, bajo, de Bilbao. Casas Consistoriales de Bilbao, a 23 de junio de 2011.—La Jefatura de la Sección de Multas

Matrikula 0458-FFH 8112-BLV 8112-BLV 8112-BLV 9556-DWC 9556-DWC 9556-DWC 4987-CFP 7123-DDM 9841-DVG 2256-FFH

Errezibo zk.

Zergaduna

Zenbat.

Hautsitako artikulua

Salaketa eguna

74314007877 74314008369 74314008385 74314009497 74316063618 74316064029 74316134078 74316134302 74316491539 74316740199 74319821769

CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA DAVID SUBERVIOLA OLEA JOSE AGUSTIN HERRANZ DIAZ ESTHER MARTINEZ MOLINA ELOY PEREZ DIAZ

120,00 120,00 120,00 120,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00

063.D 063.D 063.D 063.D 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B

03.03.2011 03.03.2011 03.03.2011 03.03.2011 02.03.2011 04.03.2011 28.02.2011 02.03.2011 08.02.2011 11.03.2011 24.03.2011



(II-5186)

Matrícula

Número recibo

Contributente

Cuantía

Artículo infringido

Fecha denuncia

0458-FFH 8112-BLV 8112-BLV 8112-BLV 9556-DWC 9556-DWC 9556-DWC 4987-CFP 7123-DDM 9841-DVG 2256-FFH

74314007877 74314008369 74314008385 74314009497 74316063618 74316064029 74316134078 74316134302 74316491539 74316740199 74319821769

CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL CARPINTERIA VALVERDE DEL CASTILLO SL RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA RICARDO JESUS GONZALEZ GARCIA DAVID SUBERVIOLA OLEA JOSE AGUSTIN HERRANZ DIAZ ESTHER MARTINEZ MOLINA ELOY PEREZ DIAZ

120,00 120,00 120,00 120,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00

063.D 063.D 063.D 063.D 064.1B 064.1B 064.1B 064.1A 064.1B 064.1B 064.1B

03.03.2011 03.03.2011 03.03.2011 03.03.2011 02.03.2011 04.03.2011 28.02.2011 02.03.2011 08.02.2011 11.03.2011 24.03.2011



(II-5186)

Irakaskuntza Ertainetako Institutuko aparkalekua eraberritzeko proiektua onartzea.

Aprobar proyecto de reforma del aparcamiento Instituto Enseñanza Media.

Bilboko Gobernu Batzordeak, 2011ko ekainaren 22an egindako batzarraldian erabaki hau hartu zuen, besteak beste (espedientea 10. 1505. 000004): Bat.—Miguel de Unamuno Irakaskuntza Ertainetako Institutuaren lurpeko udal aparkalekua osorik eraberritzeko proiektua onartzea. Proiektu hori Vinci Park España, S.A., y Jaureguizahar, S.L. merkataritza-etxeek osatutako aldi baterako enpresa-elkarteak aurkeztu zuen, bera baita Miguel de Unamuno irakaskuntza ertainetako institutuaren lurpeko udal aparkalekua eraberritzeko eta ustiatzeko lan publikoaren emakida-kontratuaren adjudikazioduna. Kontratua behin betiko adjudikatu zen Kontratazioko zinegotzi ordezkariaren 2010eko abenduaren 29ko Ebazpenaren bidez. Hau guztiau kontratazioari buruz aplikatzekoa den arautegiarekin eta kontratu hau arautzen duten baldintzekin bat etorrita egin da.

Bilbon, 2011ko ekainaren 16an.—Zirkulazio Eta Garraio Saileko (Aparkalekuak) Zinegotzi Ordezkaria, Asier Abaunza

La Junta de Gobierno de la Villa de Bilbao, en sesión celebrada con fecha 22-06-2011 adoptó, entre otros, el siguiente acuerdo (Expediente número 10.1505.000004): Primero.—Aprobar el Proyecto referente al reforma del Aparcamiento Municipal sito en el subsuelo del Instituto de Enseñanza Media Miguel de Unamuno, presentados por la Unión Temporal de Empresas constituída por las mercantiles Vinci Park España, S.A., y Jaureguizahar, S.L., adjudicataria del contrato de concesión de obra pública para la reforma y explotación del aparcamiento de rotación sito en el subsuelo del Instituto de enseñanza media Miguel de Unamuno, y ello por Resolución, de fecha 29 de diciembre de 2010, del Concejal Delegado de Contratación que adjudicó definitivamente dicho contrato, todo ello de conformidad con la normativa sobre contratación aplicable y de conformidad con los pliegos de condiciones que rigen el presente contrato. Segundo.—Comuníquese, con acuse de recibo, a la Unión Temporal de Empresas constituida por las mercantiles Vinci Park España, S.A., y Jaureguizahar, S.L.. Tercero.—Extiéndase Testimonio para que surta efectos en las Áreas Municipales de Urbanismo y de Obras y Servicios. Cuarto.—Procédase a su Publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». En Bilbao, a 16 de junio de 2011.—El Concejal Delegado del Área de Circulación y Transportes (Aparcamientos), Asier Abaunza

(II-5189)

(II-5189)

Bi.—Jakinaraztea, hartu izanaren agiriarekin, Vinci Park España, S.A., y Jaureguizahar, S.L. merkataritza-etxeek osatutako aldi baterako enpresa-elkarteari. Hiru.—Egiaztagiria egitea eragina izan dezan Hirigintza eta Obra eta Zerbitzuen sailetan. Lau.—Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzea.





Prim-Dolaretxe aparkalekuko zozketaren emaitza onartzea

Aprobar Resultado Sorteo Aparcamiento Prim-Dolaretxe

Zirkulazio eta Garraio Saileko zinegotzi ordezkariak, 2011ko ekainaren 17an, hau erabaki du (espedientea 11.1522.000001):

El Concejal Delegado del Área de Circulación y Transportes, con fecha 17 de junio de 2011, ha resuelto (expediente número 11.1522.000001): Primero.—Aprobar el resultado del sorteo realizado para la determinación del orden de preferencia en la selección de parcelas de garaje en el estacionamiento municipal de Prim-Dolaretxe, de conformidad con lo expuesto en el Informe que antecede. Segundo.—Constituir y otorgar concesiones demaniales sobre parcelas de garaje en el estacionamiento público municipal situado en Prim-Dolaretxe a favor de quiénes integran la relación

Bat.—Prim-Dolaretxeko udal aparkalekuan garaje plazak aukeratzeko hurrenkera zehazteko zozketaren emaitza onartzea, honekin batera doan txostenean jasotakoarekin bat etorrita. Bi.—Prim-Dolaretxen dagoen udal aparkaleku publikoan garajeko plazen gaineko emakida publikoak eratzea eta ematea honekin batera dagoen txostenean jasotako zerrendan daudenen alde.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16494 —

Horretarako, zerrendako pertsonek Egoiliarrentzako Udal Aparkalekuak arautzen dituen Udal Ordenantzatik eta aparkaleku hori arautzen duen baldintza-orritik datozen betebeharrak bete beharko dituzte, batez ere aukeratzen den plazari dagokion diru-kopuru osoa ordaintzea, lehentasun zenbakiaren arabera eta eskuragarri dauden plazen kopuruaren arabera.

Hiru.—Casco Viejo, S.L. enpresari jakinaraztea hartu izanaren agiriarekin. Lau.—Dekretu hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzea. Egintza adierazi honek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar daiteke Bilboko administrazioarekiko auzien epaitegietatik egoki den hartan. Horretarako, hilabete biko epea izango da, jakinarazpen hau jasotzen den egunaren biharamunetik hasita. Halaxe ezartzen dute Botere Judizialeko uztailaren 1eko 5/1985 Lege Organikoa aldatu zuen abenduaren 23ko 19/2003 Lege Organikoaren hamalaugarren xedapen gehigarriak aldatutako Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8. eta 46. artikuluek eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 109.c) idatz-zatiak. Hala ere, nahi izanez gero eta administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri baino lehen, jakinarazten zaizuen ebazpen adierazi honen aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkeztu ahal izango diozue Bilboko Gobernu Batzordeari. Horretarako hilabeteko epea izango duzue, jakinarazpen hau jasotzen den egunaren biharamunetik hasita. Hori, lehen aipatutako azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 116. eta 117. artikuluetan eta horiekin bateratsu diren artikuluetan ezarritakoarekin bat etorrita. Hala ere, eskubideak hobeto defendatzeko egoki deritzozuen beste edozein ekintza edo aurkabide erabil dezakezu.

Ebazpenaren aurreko txostenak honela dio: Prim-Dolaretxen dagoen egoiliarrentzako aparkalekuaren ustiaketa arautzen duen Egoiliarrentzako Udal Aparkalekuen Udal Ordenantzan ezarritakoaren arabera, garajeko partzela baten gaineko emakida publikoaren titular izan nahi duten egoiliarren zerrenda behin betiko onartu zen, «Egoiliarren Estatutuko» betebeharrak betetzen zituztela egiaztatu ondoren. Hori guztia, Lehenengo Alkateorde eta Zirkulazio eta Garraio Saileko (Aparkalekuak) zinegotzi ordezkariak 2011ko maiatzaren 11n emandako dekretuaren bidez. Dekretu hori Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 2011ko maiatzaren 23an. 20011ko ekainaren 16an zozketa egin da eta 44 izan da aukeraketaren hurrenkera markatzen duen zenbakia. Hortaz, zozketaren emaitza onartzeko eta garajeko plazen gaineko emakida publikoak zerrendako pertsonen alde eratzea eta ematea jasotzeko, udal erabakia egin behar da. Hori eraginkorra izateko, Udalak lana jaso beharko du eta titularrak, lehentasun hurrenkeraren arabera eta dauden plaza kopuruaren arabera, aukeratzen duen plazari dagokion diru-kopuru osoa ordaindu beharko du, horri buruzko arautegian ezarritakoaren arabera.

Prozesuaren amaieran, hau da, plazak aukeratu eta diru-kopurua ordaintzen denean, Udalak plaza horiek emakida publikoa eskuratu dutenei ematea jasotzen duen erabakia egingo du, arautegiaren arabera, zorrik ez daukatenean eta orri honetan eskatzen diren betebehar guztiak betetzen dituztenean.

Aurreko paragrafoetan azaldutakoari dagokionez, kontuan hartu behar da aukeratutako auzokoen behin betiko zerrenda espediente honetan dagoela eta Bilboko Udalaren Udalbatzarreko idazkari nagusiak izapidetu duela 2011ko ekainaren 16an.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

expuesta en el Informe que antecede y accedan a las parcelas de garaje a construir conforme al procedimiento previsto, quedando su Eficacia condicionada al cumplimiento, por parte de aquellos, de las Obligaciones derivadas de la Ordenanza Municipal reguladora de los Aparcamientos Municipales de Residentes y Pliegos de Condiciones que rigen en dicho Estacionamiento, especialmente aquellas referentes al Abono de la cantidad económica total correspondiente a la plaza que se elija, según orden de preferencia obtenido y número de parcelas de garaje disponibles. Tercero.—Comuníquese a la mercantil Aparcamientos Casco Viejo, S.L., con acuse de recibo. Cuarto.—Procédase a la publicación del presente Decreto en el «Boletín Oficial de Bizkaia», advirtiendo que, contra el citado acto expreso, que es definitivo en vía administrativa, podrá/n Vd/s. interponer en el plazo de dos meses, contados desde el día siguiente al de la recepción de la presente notificación, recurso contencioso administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo de los de Bilbao, a tenor de lo establecido en los artículo 8 y artículo 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, modificada por la disposición adicional decimocuarta de la Ley Orgánica 19/2003, de 23 de diciembre, de modificación de la Ley Orgánica 5/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, y en concordancia con el artículo 109.c de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 noviembre. No obstante, con carácter potestativo y previo al Recurso Contencioso-Administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le/s notifica, podrá/n Vd/s. interponer recurso de reposición, ante la Junta de Gobierno de la Villa de Bilbao, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de la recepción de la presente notificación. Todo ello, conforme a lo establecido en los artículos 116, 117 y concordantes de la Ley 30/1992, de 26 noviembre, anteriormente señalada, y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare/n oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos. El informe prerresolutivo dice así: De conformidad con lo expuesto en la Ordenanza Municipal reguladora de los Aparcamientos Municipales de Residentes que rige en la explotación del Aparcamiento de residentes situado en la vaguada de Prim-Dolaretxe, se vino a aprobar definitivamente la relación de vecinos residentes que, cumpliendo todos los requisitos exigidos en el llamado «Estatuto del Residente», se encontraban interesados en adquirir la titularidad demanial sobre parcela de garaje, en Régimen de Concesión, todo ello mediante decreto, de fecha 11 de mayo de 2011, del Primer Teniente de Alcalde Delegado del Área de Circulación y Transportes (Aparcamientos), publicado en el «Boletín Oficial de Bizkaia», con fecha 23 de mayo de 2011. Habiéndose realizado el Sorteo correspondiente, con fecha 16 de junio de 2011, y habiéndose obtenido el número 44 como cifra que marca el Orden de selección correspondiente, procede en estos momentos confeccionar una Resolución Municipal que apruebe el resultado del Sorteo y que resulte comprensiva de la constitución y otorgamiento de concesiones demaniales sobre parcelas de garaje a favor de las personas incluidas en dicha relación, quedando su Eficacia condicionada a la recepción por la Institución Municipal de la Obra así como al abono por su titular demanial de la cantidad económica total correspondiente a la plaza que se elija, según orden de preferencia obtenido y número de parcelas de garaje disponibles, tal y como se señala en el articulado de la normativa reguladora. La Institución Municipal, conforme a la normativa reguladora, al final del proceso, esto es, una vez abonadas las correspondientes cantidades económicas debidas por la selección concreta de parcelas vendrá a confeccionar Resolución comprensiva de la puesta a disposición de las respectivas parcelas a favor de los concesionarios demaniales que se encuentren al corriente de los pagos y reúnan en dicha fecha todas las condiciones exigidas en este Pliego. En relación con lo expuesto en los anteriores párrafos hay que tener en cuenta que la Relación Definitiva de vecinos se encuentra incorporada en el presente expediente, habiendo sido diligenciada, con fecha 16 de junio de 2011, por el Secretario General del Pleno de este Excmo. Ayuntamiento de Bilbao.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16495 —

Hau da aukeratutako auzokoen behin betiko zerrenda: Izen-abizenak

GONZALEZ PEREZ, OIANE ACHALANDABASO SERNA, IBAI ACERO FERNANDEZ, LAURA SASTRE RUIZ DE GORDEJUELA, JOSE M NAVASCUES CEPEDA, MARIA RAMIREZ FERNANDEZ, MARIA SOLEDAD RAMOS PEREZ, MARIA EUGENIA VIDAL RODRIGUEZ, M. ESTHER INCHAUSTEGUI DIEZ, M. ANGELES MARDONES IBARRA, RAMON PABLO CALLE LASA, ASIER JAUREGUI CASTRODEZA, JOSE ANTONIO SAN JUAN SALAMANCA, ALEXANDER PEREZ VARONA, M. SOL MARTINEZ ELGARRESTA, MIREN PUGA SORIA, M. ELSA FERNANDEZ GARCIA, GUILLERMO VARELA VIDAL, PLACIDO IBARRECHE ENDEMAÑO, JUAN BLANCO ALZURI, ICIAR ALONSO ISPIZUA, AMAIA SALAZAR PEREZ, GAIZKA SALINAS MARISCAL, HUGO ARTETXE GONZALEZ DE ALAIZA, IRATXE ARAZURI ARTOLA, BEGOÑA MARCELINO FERNANDEZ, M. DEL MAR ZUBIETA JIMENEZ, AINHOA MARURI GORROCHATEGUI, ALBERTO BELLO JIMENEZ, OLGA PEREZ APARICIO, MARIA VICTORIA ITURBE-ORMAETXE ZAMARRIPA, AMAIA IRIZAR LAFUENTE, ANDER CUETO VIDAL, MAGALLY NEREA LOPEZ OLIDEN, JON IÑAKI MAILLO BECERRO, LUCIA DE LUIS CELAYA, GAIZKA ARECHAGA CORTES, M. LOURDES MIELGO PORTELA, ANDONI VELASCO FRANCO, IÑIGO URIZAR UNAMUNZAGA, M. ASUNCION NADAL RODRIGUEZ, LUIS ALBERTO VALLEJO QUEREJETA, ALFONSO CARLOS RUIZ PINEDO, FEDERICO ROURET MARTIN, FRCO.JOSE URAGA MARTINEZ, LUIS ANGEL VILLANUEVA GANGOITI, IDOIA MARTINEZ BADIOLA, JOSEBA ANDONI ALONSO GOMEZ, RUTH ABENDAÑO VILLA, ENRIQUE GONZALEZ RUIZ, GORKA DIEZ VARELA, FERNANDO AMIANO MANTILLA, IZASKUN ESTEBAN DOMINGUEZ, IVAN VAZQUEZ CABRA, ANGEL MANUEL OLABARRIA ETXEBERRIA, IGOR MIGUEL ALONSO, MARGARITA ELENA MURELAGA, CARLOS DONIZ RUIZ, MARIA CONSUELO URBINA MERCADAL, ESTHER CAREAGA IBAÑEZ, JORGE ITZA DUO, NESKUTS GONZALEZ GIL, MAXIMO HERNANDEZ PASCUAL, JOSU MONTES GOICOECHEA, IRMA PEREZ VIDAL, REBECA IDOIAGA URIBE, XABIER ASIER

Zozketaren emaitza

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 No participa No participa No participa

La relación definitiva de vecinos seleccionados es la siguiente:

Bikoiztua Parte-hartz. zkia.

*

*

*

* * *

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 31 51 61

Era berean, adierazi behar dugu zerrenda hau onartzea Gobernu Batzordeari dagokiola baina honek Zirkulazio eta Garraio Saileko zinegotzi ordezkariari eskuordetu zion horretarako ahalmena 2011ko ekainaren 11ko erabakiaren bidez.

Apellidos y nombre

GONZALEZ PEREZ, OIANE ACHALANDABASO SERNA, IBAI ACERO FERNANDEZ, LAURA SASTRE RUIZ DE GORDEJUELA, JOSE M NAVASCUES CEPEDA, MARIA RAMIREZ FERNANDEZ, MARIA SOLEDAD RAMOS PEREZ, MARIA EUGENIA VIDAL RODRIGUEZ, M. ESTHER INCHAUSTEGUI DIEZ, M. ANGELES MARDONES IBARRA, RAMON PABLO CALLE LASA, ASIER JAUREGUI CASTRODEZA, JOSE ANTONIO SAN JUAN SALAMANCA, ALEXANDER PEREZ VARONA, M. SOL MARTINEZ ELGARRESTA, MIREN PUGA SORIA, M. ELSA FERNANDEZ GARCIA, GUILLERMO VARELA VIDAL, PLACIDO IBARRECHE ENDEMAÑO, JUAN BLANCO ALZURI, ICIAR ALONSO ISPIZUA, AMAIA SALAZAR PEREZ, GAIZKA SALINAS MARISCAL, HUGO ARTETXE GONZALEZ DE ALAIZA, IRATXE ARAZURI ARTOLA, BEGOÑA MARCELINO FERNANDEZ, M. DEL MAR ZUBIETA JIMENEZ, AINHOA MARURI GORROCHATEGUI, ALBERTO BELLO JIMENEZ, OLGA PEREZ APARICIO, MARIA VICTORIA ITURBE-ORMAETXE ZAMARRIPA, AMAIA IRIZAR LAFUENTE, ANDER CUETO VIDAL, MAGALLY NEREA LOPEZ OLIDEN, JON IÑAKI MAILLO BECERRO, LUCIA DE LUIS CELAYA, GAIZKA ARECHAGA CORTES, M. LOURDES MIELGO PORTELA, ANDONI VELASCO FRANCO, IÑIGO URIZAR UNAMUNZAGA, M. ASUNCION NADAL RODRIGUEZ, LUIS ALBERTO VALLEJO QUEREJETA, ALFONSO CARLOS RUIZ PINEDO, FEDERICO ROURET MARTIN, FRCO.JOSE URAGA MARTINEZ, LUIS ANGEL VILLANUEVA GANGOITI, IDOIA MARTINEZ BADIOLA, JOSEBA ANDONI ALONSO GOMEZ, RUTH ABENDAÑO VILLA, ENRIQUE GONZALEZ RUIZ, GORKA DIEZ VARELA, FERNANDO AMIANO MANTILLA, IZASKUN ESTEBAN DOMINGUEZ, IVAN VAZQUEZ CABRA, ANGEL MANUEL OLABARRIA ETXEBERRIA, IGOR MIGUEL ALONSO, MARGARITA ELENA MURELAGA, CARLOS DONIZ RUIZ, MARIA CONSUELO URBINA MERCADAL, ESTHER CAREAGA IBAÑEZ, JORGE ITZA DUO, NESKUTS GONZALEZ GIL, MAXIMO HERNANDEZ PASCUAL, JOSU MONTES GOICOECHEA, IRMA PEREZ VIDAL, REBECA IDOIAGA URIBE, XABIER ASIER

Resultado del so˙teo

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 No participa No participa No participa

Duplicado

*

*

*

* * *

Núm. particip.

44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 31 51 61

Bilbon, 2011ko ekainaren 17an.—Zirkulazio eta Garraio Saileko (Aparkalekuak) Zinegotzi Ordezkaria, Asier Abaunza

Asimismo cabe señalar que, si bien el órgano municipal competente que debiera aprobar el Listado es la Junta de Gobierno, este órgano municipal vino a delegar su competencia a favor del concejal-delegado del Área de Circulación y Transportes mediante Acuerdo de fecha 11 de junio de 2011. En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Concejal Delegado del Área de Circulación y Transportes (Aparcamientos), Asier Abaunza

(II-5190)

(II-5190)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16496 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

IRAGARKIA

ANUNCIO

1. Esleitzailea: a) Erakundea: Bilboko Udala. b) Espedientearen izapidegilea: Kontratazio Zuzendaritza, Venezuela plaza 2, 5. solairua. 48001-Bilbao. Telefonoa 944 204 594; faxa: 944 204 471. Helbide elek.: [email protected] c) Espediente zenbakia: 115224000009. 2. Kontratuaren xedea: a) Azalpena: «Kontsumo arduratsurako eta orekaturako hezkuntza zirkuitua 2011-2012» programa prestatzea, aholkularitza teknikoa ematea eta gauzatzea. b) Multzokako banaketa eta kopurua: Ez. c) Burutzeko tokia: Bilbao. d) Burutzeko epea: 2011-2012 ikasturtea. 3. Izapideak, jardunbidea eta esleitzeko era: a) Izapideak: Arrunta. b) Jardunbidea: Irekia. c) Esleitzeko era: Aukeratzeko zenbait irizpide. 4. Lizitaziorako aurrekontua (BEZ kenduta): 55.550 euro. — Kontratuaren balio zenbatetsia (BEZ kenduta): 111.100 euro. 5. Behin-behineko bermea: Ez da beharrezkoa. 6. Agiriak jasotzeko tokiak: a) Web orria: www.bilbao.net (Kontratugile profila - Administrazio kontratuak). b) Reprografía José Antonio. Rodríguez Arias kalea 33. 48011Bilbao. Telefonoa: 944 437 493; faxa: 944 221 795. c) Agiri eta argibideetarako azken eguna: Eskaintzak jasotzeko azken eguna. 7. Kontratistaren baldintza bereziak: — Ekonomi eta finantza kaudimena eta kaudimen teknikoa eta profesionala: Administrazio-baldintzen karatulan daude adierazita.

b) Aurkeztu beharreko agiriak: Administrazio-baldintza berezietan daude adierazita. c) Aurkezteko tokia eta argibideak: — Erakundea: Kontratazio Zuzendaritza. — Helbidea: Venezuela plaza 2, 5. solairua. — Herria eta posta-kodea: 48001 Bilbao. — Telefonoak: 944 204 594 eta 944 204 611 d) Lehiatzaileak bere eskaintzari nahitaez eutsi beharreko epea: Bi hilatebe. e) Aldakien onarpena: Ez. 9. Eskaintzak irekitzea: a) Erakundea: Kontratazio Mahaia. b) Helbidea: Venezuela plaza 2, 1. solairua. c) Herria: Bilbao. d) Eguna: Udal web gunearen kontratatzailearen profilean adierazten den eguna. e) Ordua: 08:30tik aurrera. 10. Bestelako argibideak: Esleitzeko irizpideak administraziobaldintza berezi daude adierazita. 11. Iragarki-gastuak: Ez. 12. Iragarkia Europar Batasunaren Aldizkari Ofizialera bidaltzeeguna: Ez. 13. Kontratuagile profila: www.bilbao.net / Kontratugile profila - Administrazio kontratuak. Bilboko Udaletxean, 2011ko ekainaren 29an.—Kontratazioko Zuzendaria

1. Entidad adjudicadora: a) Organismo: Ayuntamiento de Bilbaob) Dependencia que tramita el expediente: Dirección de Contratación, plaza Venezuela, número 2, 5.a planta. 48001-Bilbao. Teléfono 944 204 594, fax: 944 204 471, e.mail: [email protected] c) Número de expediente: 115224000009. 2. Objeto del contrato: a) Descripción del objeto: Preparación, asesoramiento técnico y ejecución del programa del «Circuito educativo de consumo responsable y sostenible 2011-2012». b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Bilbao. d) Plazo de ejecución: curso escolar 2011-2012. 3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación: a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. c) Forma: Varios criterios de selección. 4. Presupuesto licitación (IVA excluido): 55.550 euros. — Valor estimado del contrato (IVA excluido): 111.100 euros. 5. Garantía provisional: No se exige. 6. Obtención de documentación en los siguientes lugares: a) Página web: www.bilbao.net (perfil de contratante – contratos de la Administración). b) Reprografía José Antonio, calle Rodríguez Arias, 33. 48011Bilbao. Teléfono: 944 437 493; fax: 944 221 795. c) Fecha límite de obtención de documentos e información: La fecha límite de recepción de ofertas. 7. Requisitos específicos del contratista: — Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional: Según lo dispuesto en la carátula los pliegos de cláusulas administrativas. 8. Presentación de las ofertas: a) Fecha de presentación: Hasta las 13:00 horas y dentro de los 15 días naturales, a contar desde el día siguiente a la publicación del presente anuncio. b) Documentación a presentar: Según los pliegos de cláusulas administrativas particulares. c) Lugar de presentación e información: — Entidad: Dirección de Contratación. — Domicilio: Plaza de Venezuela, número 2, 5.a planta. — Localidad y código postal: 48001-Bilbao. — Teléfonos: 944 204 594 y 944 204 611. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Dos meses. e) Admisión de variantes: No. 9. Apertura de las ofertas: a) Entidad: Mesa de Contratación. b) Domicilio: Plaza Venezuela, número 2, 1.a planta. c) Localidad: Bilbao. d) Fecha: El día que se señale en el perfil de contratante de la web municipal. e) Hora: A partir de las 08:30 horas. 10. Otras informaciones: Los criterios de adjudicación figuran en los pliegos de cláusulas administrativas. 11. Gastos de anuncios: No. 12. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de la Unión Europea»: No. 13. Perfil de contratante: www.bilbao.net / perfil de contratante - contratos de la Administración. Casas Consistoriales de Bilbao, a 29 de junio de 2011.—La Directora de Contratación

(II-5191)

(II-5191)

8. Eskaintzak aurkeztea: a) Aurkezteko epea: Iragarki hau argitaratu eta biharamunetik hasita 15 egunekoa, 13:00etara arte.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16497 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Zallako Udala

Ayuntamiento de Zalla

ALKATEAREN DEKRETUA

DECRETO DE ALCALDIA

Aintzat hartuta TAOLAren 20,1 b artikuluan agintzen denari jarraituz, Udal honek Gobernu Batzordea eduki behar duela, udalerriak eskubideko 5.000 biztanletik gora izateagatik legeak horrela behartzen duelako. Aintzat hartuta Toki Araubideko Oinarrien Lege Arautzaileak bere 21. 3 artikuluan eta AJAk bere 112 artikuluan agintzen dutenari jarraituz, Alkatetza honi dagokiola izendatzea Tokiko Gobernu Batzordea osatu behar duten Korporazioko kideak eta bere aldizkakotasuna ezartzea. Honen bidez, Zallako Udalaren Alkate-udalburu Javier Portillo Berasaluce jaunak

Considerando que conforme a lo dispuesto en el art. 20,1.o b de la L.R.B.R.L, la Junta de Gobierno ha de existir en este ayuntamiento por imperativo legal por contar el municipio con más de 5.000 habitantes de derecho. Considerando que conforme a lo previsto en el art. 21. 3.o de la Ley Reguladora de las Bases del Régimen Local y art. 112 del R.O.F. corresponde a esta Alcaldía el nombramiento de los miembros de la Corporación que han de formar la Junta de Gobierno, así como fijar su periodicidad. Por la presente, don Javier Portillo Berasaluce, Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Zalla,

EBATZI DUT:

RESUELVO:

Lehena.—Gobernu Batzordea era dezaten honako Zinegotzi hauek izendatzea, Korporazio osatzen duten kideen lege-kopuruaren herena baino gehiago izango ez direnak. —Joseba Leizegi Fernández. —Luís Martínez Bardeci. —Ainara Diago Santamarina. —Manuel María Maestre Urruela. Bigarrena.—AFAren 112. artikuluan xedatutakoaren arabera, Gobernu Batzordearen saioen aldizkakotasuna horrela ezartzea:

- Ondasun higigarrienak, aurrekontuan besterentzea aurreikusita ez dauden balio historiko edo artistikoko higiezinak direnen izan ezik. - Lizentziak ematea, sektoreko legeek beren beregi Udalaren Osoko Bilkurari edo Gobernu Batzordeari esleitu dietenean izan ezik. Laugarrena.—Udalaren Osoko Bilkurari honen kontu ematea egingo duen lehenengo batzarraldian, eta Bosgarrena.—BAOn argitaratzea. Zallan, 2011ko ekainaren 17an.—Alkatea

Primero.—Nombrar a los siguientes señores concejales para que integren la Junta de Gobierno que no superarán el tercio del número legal de los miembros que componen la Corporación: —Joseba Leizegi Fernández. —Luís Martínez Bardeci. —Ainara Diago Santamarina. —Manuel María Maestre Urruela. Segundo.—Fijar la periodicidad de las sesiones de la Junta de Gobierno de conformidad con lo dispuesto en el artículo 112 de R.O.F. de la siguiente manera: La Junta de Gobierno se reunirá en sesión ordinaria todos los miércoles de cada mes, a las 10 horas, trasladándose al día anterior hábil en el supuesto de que coincidiese con día festivo. Tercero.—Delegar en la Junta de Gobierno las atribuciones concretas que me asigna como delegables el artículo 21 de la Ley Reguladora de las Bases de Régimen Local y que son las siguientes: —El desarrollo de la gestión económica de acuerdo con el Presupuesto aprobado, disponer gastos dentro de los límites de su competencia, concertar operaciones de crédito con exclusión de las contempladas en el artículo 158.5 de la Ley 39/1988, de 28 de diciembre, reguladora de las Haciendas Locales, siempre que aquéllas estén previstas en el Presupuesto y su importe acumulado dentro de cada ejercicio económico no supere el 10 por 100 de sus recursos ordinarios, salvo las de Tesorería que le corresponderán cuando el importe acumulado de las operaciones vivas en cada momento no superen el 15 por cien de los ingresos liquidados en el ejercicio anterior, ordenar pagos y rendir cuentas todo ello de conformidad con lo dispuesto en la Ley Reguladora de las Haciendas Locales. —La adquisición de bienes y derechos cuando su valor no supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del Presupuesto ni los 3.000.000 €, así como la enajenación del patrimonio que no supere el porcentaje ni la cuantía indicados en los siguientes supuestos: - La de bienes inmuebles, siempre que esté previsto en el Presupuesto. - La de bienes muebles, salvo los declarados de valor histórico o artístico cuya enajenación no se encuentre prevista en el Presupuesto. - El otorgamiento de las licencias, salvo que las leyes sectoriales lo atribuyan expresamente al Pleno o a la Junta de Gobierno Local. Cuarto.—Dar cuenta al Pleno en la primera sesión que se celebre, y Quinto.—Su publicación en el B.O.B. En Zalla, a 17 de junio de 2011.—El Alcalde

(II-5175)

(II-5175)

Gobernu Batzordea hileko asteazken guztietan, 10etan, ohiko batzarraldian bilduko da azkenekoan izan ezik; eta jaieguna balitz, aurreko lanegunean egingo da. Hirugarrena.—Toki Araubideko Oinarrien Lege Arautzailearen 21. artikuluak ordezkagarritzat esleitzen dizkidan atribuzio zehatzak Gobernu Batzorderi ordezkatzea, atribuzio horiek honakoak direlarik: —Onetsitako aurrekontuari jarraituz, kudeaketa ekonomikoa garatzea; gastuak erabakitzea bere eskumenaren mugen barruan; kreditu eragiketak hitzartzea Tokiko Ogasunak araupetzen dituen abenduaren 28ko 39/1998 Legeak, abenduaren 28koak, bere 158.5 artikuluan aurreikusten dituenak izan ezik, baldin eta aurrekontuan aurreikusita badaude eta ekitaldi ekonomiko bakoitzean metatuko zenbatekoa bere ohiko baliabideen ehuneko 10a baino gehiago ez bada, hala ere diruzaintzakoak salbuespen izango dira, hauek unean uneko eragiketa bizien zenbateko metatua aurreko ekitaldian likidaturiko sarreren ehuneko 15a baino gehiago ez denean egokituko baitzaizkio; ordainketak agintzea eta horren guztiaren kontu ematea. Aurreko guztia Toki Ogasunak araupetzen dituen Legean xedatutakoarekin bat etorriz. —Ondasunak eta eskubideak eskuratzea, bere kopurua Aurrekontuaren ohiko baliabideen ehuneko 10a edo 3.000.000 €-tik gorakoa ez denean; baita jarraian agertzen diren kasuetan adierazitako ehunekoa eta zenbatekoa gainditzen ez duten ondarearen besterenganatzea ere: - Ondasun higiezinena, Aurrekontuan aurreikusita badaude.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Sektore Publikoko Kontratuen 30/2007 Legeak agintzen duena betetzeko, honako adjudikazio hau iragartzen da: 1.—Xedea: «Zallako Mimetizeko geralekuko oinezkoentzako sarbidea» egiteko lanak.

En cumplimiento de lo dispuesto en la Ley 30/2007, de Contratos del Sector Público, se publica la siguiente adjudicación: 1.—Objeto: Obras de «Acceso peatonal al apeadero de Mimetiz, Zalla».

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16498 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

2.—Adjudikazioduna: Viconsa, S.A. 3.—Prezioa: 348.116,86 euro eta BEZari dagokion 62.661,04 euro. 4.—Prozedura: irekia. 5.—Adjudikazioa: 2011ko ekainaren 20ko Alkate Dekretuaren bidez. Zallan, 2011ko ekainaren 23an.—Alkatea

2.—Adjudicatario: Viconsa, S.A. 3.—Precio: 348.116,86 euros más 62.661,04 euros de IVA. 4.—Procedimiento: Abierto. 5.—Adjudicación: Por Decreto de Alcaldía de 20 de junio de 2011. En Zalla, a 23 de junio de 2011.—El Alcalde

(II-5176)

(II-5176)





IRAGARKIA

ANUNCIO

1.—Erakunde adjudikazioduna

1.—Entidad adjudicataria

Zallako Udala.

Ayuntamiento de Zalla.

2.—Kontratuaren xedea

2.—Objeto del contrato

a) Deskripzioa: «La Mella auzoaren eta Zalla udalerriak Balmasedarekin muga egiten duen gunearen artean bidegorria eraikitzeko» obrak. b) Egiteko epea: 3 hilabete eta erdi.

a) Descripción: Obras de «Creación de carril-bici (bidegorri) entre La Mella y el límite del Término municipal de Zalla con Balmaseda». b) Plazo de ejecución: 3 meses y medio.

3.—Tramitazioa, prozedura eta esleitzeko era

3.—Tramitación y procedimiento de adjudicación

a) Tramitazioa: Urgentea. b) Prozedura: Irekia. 4.—Lizitaziorako oinarrizko aurrekontua

a) Tramitación: Urgente. b) Procedimiento: Abierto. 4.—Presupuesto base de licitación

268.767,45 euro gehi BEZari dagozkion 48.378,14 euro.

268.767,45 euros más 48.378,14 euros de IVA.

5.—Ekonomia eta finantza kaudimen

5.—Solvencia económica y financiera

Finantza erakundeen txostenaren bidez egiaztatuko da, edo, hala dagokionean, arrisku profesionalengatiko kalte-ordainenen asegurua dagoela egiaztatzen duen agiriaren bidez.

Se acreditará mediante la presentación de informe de instituciones financieras en su caso, justificante de la existencia de un seguro de indemnización por riesgos profesionales.

6.—Kaudimen teknikoa

6.—Solvencia técnica

Azken bost urteetan eginiko obren zerrenda aurkeztuta egiaztatuko da, eta obra garrantzitsuenak modu egokian egin direla egiaztatuta abalatuko da.

Se acreditará mediante la presentación de la relación de las obras ejecutadas en los cinco últimos años, avalada por certificados de buena ejecución para las obras más importantes.

7.—Adjudikatzean oinarri bezala erabiliko diren irizpideak

7.—Criterios que han de servir de base a la adjudicación

a) Eskaintza ekonomikoa: 70 puntu. b) Kostu gehigarririk ez dakarten hobekuntzak: 30 puntu. 8.—Bermeak

a) Oferta económica: 70 puntos. b) Mejoras que no supongan un coste adicional: 30 puntos. 8.—Garantías

—Behin-behineko bermea: Kontratuaren aurrekontuaren % 3. —Behin betikoa: Adjudikazio aurrekontuaren % 5, BEZa sartu barik.

—Provisional: 3% del presupuesto del contrato. —Definitiva: 5% del presupuesto de adjudicación excluido el IVA.

9.—Agiriak eta argibideak lortzea

9.—Obtención de documentación e información

a) Erakundea: Zallako Udala. b) Helbidea: Kosme Bibanko kalea, 2. c) Udalerria eta posta kodea: Zalla (48860). d) Telefonoa: 946 390 001. e) Faxa: 946 390 672. f) E mail: [email protected]. g) Agiriak eta argibideak lortzeko azken eguna: Proposamenak aurkezteko azken eguna.

a) Entidad: Ayuntamiento de Zalla. b) Domicilio: Calle Kosme Bibanko, 2. c) Localidad y C.P: Zalla (48860). d) Teléfono: 946 390 001. e) Fax: 946 390 672. f) E-mail: [email protected]. g) Fecha límite de obtención de documentación e información: El de la fecha límite de presentación de proposiciones.

10.—Eskaintzak aurkeztea

10.—Presentación de las ofertas

a) Proposamenak 9etatik 13:30ak arte aurkez daitezke, lizitazio iragarkia Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen den egunaren biharamunetik zenbatzen hasita egutegiko 13 eguneko epean. Azken egun hori larunbata edo jaieguna balitz, hurrengo egun baliodunera arte geroratuko litzateke. b) Aurkeztu behar diren agiriak: Administrazio Baldintza Partikularren Pleguan eskatzen dena. c) Aurkezteko tokia: Erakundea: Zallako Udala. Helbidea: Kosme Bibanko kalea, 2. Udalerria eta posta kodea: Zalla (48860).

a) Las proposiciones podrán presentarse de 9 a 13:30 horas, dentro del plazo de 13 días naturales contados desde la publicación del anuncio de licitación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Si el último día fuera sábado o festivo, se pospondrá hasta el siguiente día hábil. b) Documentación a presentar: La exigida en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. c) Lugar de presentación: Entidad: Ayuntamiento de Zalla. Domicilio: Calle Kosme Bibanko, 2. Localidad y C.P: Zalla (48860).

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16499 —

11.—Apertura de propuestas

11.—Proposamenak irekitzea

Erakundea: Zallako Udala. Helbidea: Kosme Bibanko kalea, 2. Udalerria: Zalla (Bizkaia). Eguna eta ordua: Behar denean jakinaraziko da.

a) b) c) d)

Entidad: Ayuntamiento de Zalla. Domicilio: Calle Kosme Bibanko, 2. Localidad: Zalla (Bizkaia). Fecha y hora: Se comunicará oportunamente.

12.—Pleguak lor daitezkeen Web atari informatikoa

12.—Portal informático web donde pueden obtenerse los pliegos

—Http: www.contrataciondelestado.es eta —Zallako Udalaren web orrialdea: www.zalla.org, kontratugilearen profila sekzioa. Zallan, 2011ko ekainaren 23an.—Alkatea

—Http: www.contrataciondelestado.es, y —Página Web del Ayuntamiento de Zalla: www.zalla.org, sección perfil del contratante. En Zalla, a 23 de junio de 2011.—El Alcalde

(II-5177)

(II-5177)

• Ugao-Miraballeseko Udala

• Ayuntamiento de Ugao-Miraballes

Alkatetza Dekretua 128/11.

Decreto de Alcaldia, 128/11.

2011ko maiatzaren 22ko Udal Hauteskundeak direla eta, 2011ko ekainaren 11ko Udal berriaren Eratze-Akta ikusirik. Ugao-Miraballesko Udal honen Barne-Jarduerako araubide berria eskatzen duela kontuan hartuta. Udal guztietan Alkateordeak existitzen direla dioen Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen Legearen 20. artikulua (TAOL hemendik aurrera) ikusirik. Alkateordeei dagokie eginkizun guztietan Alkatea ordezkatzea, izendatu diren ordenaren arabera, absentzia, gaixotasun edo bere eginkizunak betetzea galarazten dituen kasuetan, halaber Alkatearen eginkizunak beteko dituzte Alkatetzan plaza hutsik dagoen suposamenduetan Alkate berriak karguaz jabetu arte. TAOLeko 23.3 artikuluak eta Antolakuntza- eta Jarduera-Araudia eta Toki Erakundeen Araubide Juridikoko 46 eta 47 artikuluek diotenaren arabera, 1986ko azaroaren 28ko Errege-Dekretuak onartuta, Alkateak Alkateordeak izendatzen ditu Tokiko Gobernu Batzordea osatzen duten kideen artean eta batzorde hau existitzen ez den kasuetan Zinegotzien artean.

Vista el Acta de Constitución del nuevo Ayuntamiento del día once de junio del presente como consecuencia de las últimas Elecciones Locales celebradas el pasado día 22 de mayo de 2011. Atendido que procede diseñar el nuevo régimen de organización y funcionamiento de este Ayuntamiento de Ugao-Miraballes. Visto que el art. 20 de la Ley Reguladora de Bases de Régimen Local (en adelante LBRL) dispone que los Tenientes de Alcalde existen en todos los Ayuntamientos. Resultando que corresponde a los Tenientes de Alcalde sustituir en la totalidad de sus funciones al Alcalde, por el orden de su nombramiento, en los casos de ausencia, enfermedad o impedimento que le imposibilite para el ejercicio de sus funciones, así como desempeñar las funciones de Alcalde en los supuestos de vacante en la Alcaldía hasta que tome posesión el nuevo Alcalde. Según determina el art. 23.3 de la LBRL y los art. 46 y 47 del Reglamento de Organización, Funcionamiento y Régimen Jurídico de las Entidades Locales, aprobado por Real Decreto de 28 de noviembre de 1986, son nombrados por el Alcalde de entre los miembros de la Junta de Gobierno Local y donde ésta no exista como sucede en este Ayuntamiento de Ugao-Miraballes, de entre los Concejales.

ERABAKI DUT:

HE RESUELTO:

Lehenengoa.—Alkateorde izendatzea, absentzia, gaixotasun edo gaixotasun kasuetan, Legeari jarraituz eta izendatutako ordenaren arabera honako Zinegotzi hauek: 1. Alkateordea: Ekaitz Mentxaka Corral jauna. 2. Alkateordea: Etor Idirin Ercilla jauna. 3. Alkateordea: Ana-Maite Fernández Otamendi andrea. Bigarrena.—Izendatutako Alkateordeei Alkatetza-Dekretua Jakinaraztea. Hirugarrena.—Egingo den hurrego ekitaldian Udalaren Osoko Bilkurari jakinaraztea, Iragarki-Taulan eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzeko agindua ematea. Edonork ikus dezan argitaratzen da, azaroak 28ko 2568/1986 Errege-Dekretua eta ROFren 46 artikuluaren arabera. Ugao-Miraballesen, 2011ko ekainaren 17an.—Alkatea

Primero.—Designar, Tenientes de Alcalde, para que le sustituyan, en los casos de vacante, ausencia o enfermedad y con arreglo a la Ley y por el orden de su nombramiento a los siguientes Concejales: 1.er Teniente de Alcalde: Don Ekaitz Mentxaka Corral. 2.o Teniente de Alcalde: Don Etor Idirin Ercilla. 3,er Teniente de Alcalde: Doña Ana-Maite Fernández Otamendi. Segundo.—Notificar el presente Decreto a los Tenientes de Alcalde designados. Tercero.—Dar cuenta al Pleno del Ayuntamiento en la próxima Sesión que se celebre, realícese la preceptiva publicación en el Tablón de Edictos Municipales y en el Boletín Oficial de Bizkaia. Lo que se hace público para general conocimiento, en cumplimiento del artículo 46 del ROF, R.D. 2568/1986, de 28 de noviembre. En Ugao-Miraballes, a 17 de junio de 2011.—La Alcaldesa

(II-5178)

(II-5178)

• Zamudioko Udala

• Ayuntamiento de Zamudio

Iragarkia behin betiko onesten da Zamudioko udalerrian biztanleguneetako entitateen, entitate sakabanatuen, industrialdeen eta udal eraikinen izenak, zenbakiak eta errotulazioa arautzen dituen ordenantza.

Anuncio relativo a la aprobación definitiva de la Ordenanza reguladora de la nomenclatura, numeración y rotulación de entidades de núcleo de población, Entidades diseminadas, Polígonos industriales y Edificios Municipales en el municipio de Zamudio.

Zamudioko udalerrian biztanleguneetako entitateen, entitate sakabanatuen, industrialdeen eta udal eraikinen izenak, zenbakiak

Transcurrido el plazo de exposición al público del acuerdo de aprobación inicial de la Ordenanza municipal reguladora de la nomen-

cve: BAO-BOB-2011a125

a) b) c) d)

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— 16500 —

eta errotulazioa arautzen dituen ordenantzaren hasierako onespenerabakia jendaurrean jartzeko epea igarotakoan, erreklamaziorik edo alegaziorik aurkeztu ez denez, argitara ematen dugu jarraian ordenantzaren testua, Udalaren osoko bilkuraren 2011ko otsailaren 23ko erabakian ezarritakoaren eta Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 49.c) artikuluan xedatutakoaren arabera. Ordenantza hori ez da indarrean jarriko harik eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean testu osoa argitaratu eta Toki Araubidearen Oinarriei buruzko Legearen 65.2 artikuluan aurreikusitako epea igaro arte.

Ordenantza horren testua honako hau da: Ordenantza, zamudioko udalerrian biztanleguneetako entitateen, entitate sakabanatuen, industrialdeen eta udal eraikinen izenak, zenbakiak eta errotulazioa arautzen dituena.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

clatura, numeración y rotulación de entidades de núcleo de población, Entidades diseminadas, Polígonos industriales y Edificios Municipales en el municipio de Zamudio, sin que se hayan formulado reclamaciones o alegaciones, de conformidad con lo establecido en el acuerdo plenario de 23 de febrero de 2011 y lo dispuesto en el articulo 49 c) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, se procede a la publicación del texto de la citada ordenanza seguidamente. La citada ordenanza entrará en vigor una vez que haya sido publicado completamente el texto en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y haya transcurrido el plazo previsto en el artículo 65.2 de la citada Ley Reguladora de las Bases de Régimen Local. El Texto de la citada Ordenanza es el siguiente: Ordenanza reguladora de nomenclatura, numeración y rotulación de entidades de nucleo de población, entidades diseminadas, poligonos industriales y edificios municipales en el municipio de Zamudio.

AITZINSOLASA

PREÁMBULO

Ordenantza honen zioa da Zamudioko udalerriko kaleak eta bide publikoak izendatzeko eta errotulatzeko irizpideak arautzea, Toki Araubidearen Oinarriei buruzko 7/1985 Legearen 25 d) artikuluak eta lege horri ondoren egindako aldaketek egotzitako udal eskumenean oinarriturik.

El motivo de la presente ordenanza es la de normalizar los criterios de nomenclatura, rotulación de calles y vías públicas en el término Municipal de Zamudio, en base a la competencia municipal atribuida por el artículo 25 d) de la Ley 7/1985 y sus posteriores modificaciones de la denominada Ley de Bases de Régimen Local.

Konstituzioaren 140. artikuluak bermatzen du udalerrien autonomia, eta horretan ulertu behar dugu toki-entitateei dagokiela udalerrian kale, plaza, zeharkale, parke, biribilgune, pasealeku, industrialde, udal eraikin edo antzekoei izena emateko eskumena, eta, horrenbestez, toki-entitateei dagokiela haien zenbakiak eta izenak ezartzeko eta aldatzeko eskumena, gainerako garapen-araudia betez.

El artículo 140 de la Constitución consagra la autonomía municipal y en el debemos entender que reside la competencia de la Entidades Locales en orden al establecimiento de la denominación de la calle, plaza, travesía, parque, glorieta, paseo, travesía, polígono industrial, edificio municipal o análogo en el término municipal, y por tanto, al establecimiento y modificación de su numeración y denominación con cumplimiento de la demás normativa de desarrollo.

Zamudioko Udalak auzoak berrantolatzeari eta hiriguneko kaleak sortzeari ekin zion 2000ko maiatzean. Ordenantza honek garatzen du, beraz, Udalaren osoko bilkurak izendapenak eta aplikazio-irizpideak ezartzeko 2000ko abenduaren 22an hartutako erabaki hura. Orduko irizpideak kontuan hartu dira ordenantza hau egiteko, Zamudioko udalerriaren oraingo egoera errealera egokituz eta industrialdeak eta udal eraikinak izendatzeko irizpideak handituz.

Este Ayuntamiento, en mayo de 2000, comenzó la reordenación de barrios y creación de calles en el casco urbano. La presente ordenanza no es sino el desarrollo de aquel acuerdo tomado en Pleno de 22 de diciembre de 2000, para establecer la denominación y criterios de aplicación. Los criterios tomados se han tenido en cuenta para realizar la presente ordenanza, adaptando a la situación actual y real del municipio de Zamudio, así como la ampliación de criterios para la denominación de polígonos industriales y edificios municipales.

Ordenantza honi aplikatzekoak izango dira Toki Erakundeen Biztanleriaren eta Lurralde Mugapearen Erregelamenduaren 75. artikulua; Hauteskunde-araubide Orokorrari buruzko ekainaren 19ko 5/1985 Lege Organikoaren 35. artikulua; eta Estatistikako Institutu Nazionaleko presidenteak eta Lurralde Lankidetzako zuzendari nagusiak elkarrekin emandako Ebazpena, Udal Errolda kudeatzeko eta berrikusteko jarraibide teknikoak ezartzen dituena udalentzat.

Serán de aplicación a la presente ordenanza, lo dispuesto en el artículo 75 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial, el artículo 35 de la Ley orgánica 5/1985 de 19 de junio del Régimen Electoral General y la Resolución de 9 de abril de 1.997, conjunta de la Presidenta del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la gestión y revisión del Padrón municipal.

I. KAPITULUA

CAPITULO I.

XEDAPEN OROKORRAK, ESKUMENA ETA APLIKAZIO-EREMUA

DISPOSICIONES GENERALES, COMPETENCIA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

1. artikulua

Artículo 1

Ordenantza honek xedetzat du Zamudioko udalerrian kale, plaza, zeharkale, parke, biribilgune, pasealeku, industrialde, udal eraikin edo antzekoak errotulatzeko eta zenbakiak eta izena jartzeko irizpideak arautzea. Ulertuko da haiek guztiak aplikazio-eremu publikoaren izenaren pean daudela.

La presente ordenanza tiene como objeto regular los criterios de rotulación, numeración y denominación de barrio, calle, plaza, travesía, parque, glorieta, paseo, travesía, polígono industrial, edificio municipal o análogo, en el término municipal de Zamudio. Se entenderán todas ellas bajo la denominación de ámbito público de aplicación.

2. artikulua

Artículo 2

Zamudioko Udalaren eta beronen organo erabakitzaileen eskumen esklusiboa izango da izena, zenbakia eta errotulua jartzea aplikazio-eremu publikoan, Toki Araubidearen Oinarriei buruzko apirilaren 2ko 7/1985 Legearen eta beronen aldaketen ondoriozko eskumenek ezarritako eskudantzien arabera.

Serán de competencia exclusiva del Ayuntamiento de Zamudio y sus órganos de decisión, conforme a las atribuciones establecidas por las competencia derivada de la Ley 7/1985 de 2 de abril de Bases de Régimen Local y sus posteriores modificaciones la denominación, numeración y rotulación en el ámbito público de aplicación.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16501 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

3. artikulua

Artículo 3

Entitate publikoek edo pribatuek ezar ditzaketen beste edozein izen, zenbaki eta errotulazio ordenantza honen aplikazio-eremutik kanpo geratuko dira eta izenak, zenbakiak eta errotulazioak ezin izango dira ofizial, Zamudioko Udalak baimen espresik ematen ez badie.

Cualesquiera otras denominaciones, numeraciones y rotulaciones que se puedan realizar por entidades públicas o privadas quedan excluidas del ámbito de aplicación de la presente ordenanza y no podrán ostentar el carácter oficial de la denominación, numeración o rotulación, sin autorización expresa del Ayuntamiento de Zamudio.

4. artikulua

Artículo 4

Ordenantza honen eta aplikagarri diren gainerako arauen arabera hartutako erabakiek baino ez dute ofizialtasuna eta balioa izango lege-ondorio guztietarako, eta nahitaezkoa izango da erabiltzea.

Solo aquellos acuerdos tomados en virtud de la presente ordenanza y demás normativa de aplicación, tendrán carácter oficial y validez a todos los efectos legales y su uso será obligatorio.

II. KAPITULUA

CAPÍTULO II

PROZEDURA

PROCEDIMIENTO

5. artikulua

Artículo 5

Prozedura has daiteke ofizioz edo norbanakoek, taldeek edo interesdunek hala eskatzen badute.

El procedimiento puede iniciarse de oficio o bien por personas particulares, colectivos o personas interesadas.

6. artikulua

Artículo 6

Prozedura norbanakoen, taldeen edo interesdunen eskariz irekitzen badute aplikazio-eremu publikoaren izena, zenbakia edo errotulazioa sortu berri delako edo aldatu delako, ezin saihestuzkoa izango da eskaera bat egitea eta hari honako hauek eranstea:

En caso de abrirse el procedimiento por personas particulares, colectivos o personas interesadas, por nueva creación o por modificación de la denominación, numeración o rotulación del ámbito público de aplicación, serán inexcusable que se cumplimente la solicitud, incluyendo los siguientes aspectos:

a) Eskabide orria betetzea, Alkatetza-Udalburutzari zuzendua, dagokion elementua edo elementuak sortzeko edo aldatzeko zioak edo arrazoibidea adieraziz.

a) Rellenar el impreso de solicitud dirigida a la Alcaldía-Presidencia, en la que se exprese la motivación o razonamiento de la creación o modificación del elemento o elementos a afectar.

b) Dagozkion etxebizitzen edo eraikinen planoa eta 1/100 eskalako kokapen-planoa.

b) Plano de las viviendas o edificios afectados y plano de situación a escala 1/100.

c) Dagokion eraikinari edo eraikinei buruz Udalak emandako hirigintza-lizentziaren kopia bat, halakorik badago.

c) Si lo hubiere, copia de licencia urbanística concedida por el Ayuntamiento relativa a la edificación o edificaciones a que se refiere.

7. artikulua

Artículo 7

Prozedura ofizioz hasten bada, dagokion sailak proposatuta hasiko da eta espedientea irekiko da une bakoitzean indarrean dagoen legearen arabera, aplikazio-eremu publikoan izena, zenbakia edo errotulua emateko.

En caso de abrirse el procedimiento de oficio, será a propuesta del área correspondiente, abriéndose expediente según la ley en vigor en cada momento a fin de denominar, numerar o rotular en el ámbito público de aplicación.

III. KAPITULUA

CAPÍTULO III

ZENBAKIAK

NUMERACIÓN

8. artikulua

Artículo 8

Zenbakiak irizpide hauen arabera jarriko dira:

La numeración atenderá a los siguientes criterios:

a) Biztanleguneetako entitateei dagokienez:

a) En caso de entidades de núcleos de población:

1. Hiri-bideetan, sarrera nagusi edo beregain guztiek izan beharko dute zenbakia, baldin eta irispidea ematen badute etxebizitzetara, udal eraikinetara edo lokaletara, zeinahi ere dela haien erabilera. Ez da zenbakirik jarriko bigarren mailako sarreretan edo etxabeetan, hala nola diren tabernak, dendak, merkataritzalokalak, garajeak edo antzekoak; halakoek beren eraikineko sarrera nagusiaren zenbakia eta izena izango dute.

1. En las vías urbanas deberá estar numerada toda entrada principal o independiente que dé acceso a viviendas, edificios municipales y/o locales, cualesquiera que sea su uso. No se numerarán las entradas accesorias o bajos como bares, tiendas, locales comerciales, garajes o análogos, las cuales tendrán la numeración y denominación de la entrada principal del edificio al que pertenece.

2. Zenbaki bikoitiak modu jarraituan egongo dira kalearen eskumako aldean, eta bakoitiak, ezkerreko aldean. Zenbakiak Udaletxetik hurbilen dagoen muturretik edo sarreratik hasiko dira jartzen. Kalearen alde batean eraikinik ez badago, zenbakiak hurrenez hurren jarri ahal izango dira.

2. Los números pares estarán de forma continuada en la mano derecha de la calle y los impares en la izquierda. La numeración partirá desde el extremo o acceso más próximo al edificio consistorial. En razón a la no existencia de edificaciones en uno de los lados de la calle, se podrá otorgar la numeración de forma correlativa.

2. Eraikin berriren bat egitearen ondorioz, zenbakiren bat errepikatzen bada, letraren bat (A, B, C...) gehituko zaio zenbaki komunari, eraikinak dauden bideko zenbakien hurrenkera ez hausteko.

2. En caso de que la construcción de edificios nuevos interfiera en el duplicado de número, estos llevarán consigo una letra A, B, C... al número común, con el fin de no romper la serie numérica a la vía a la que pertenecen.

3. Gertatu ahal izango da zenbakiak hurrenez hurrenekoak ez izatea eraikinetan, baldin eta eraikinon artean oruberik badago eta orubeotan eraikuntzak egin ahal izango badira etorkizunean.

3. La numeración podrá no se correlativa entre edificaciones en los caso de que existan solares entre ella, en la que en el futuro puedan existir construcciones.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16502 —

b) Entitate sakabanatuei dagokienez: 1. Eraikinek, etxeek edo baserriek zenbakia eduki beharko dute ipinita. Haiek bideen, errepideen edo beste guneren baten luzeran badaude, zenbakiak hiriguneko kaleen antzera jarriko dira. Aitzitik, erabat sakabanatuta badaude, zenbakiren bat izan beharko dute entitatearen barruan, ordenantza honetan ezarritako irizpideen eta arrazoizkotasun-irizpideen arabera. c) Entitateak industrialdeak badira: 1. Industrialdeen barruan kokatutako etxebizitzek zenbakia izango dute eta entitate sakabanatuetarako ezarritako irizpidea erabiliko da. 2. Industria eremuek P bat izango dute aurretik, eta jarraian Udaletxetik hurbilen dagoen bideari dagokion zifra jarriko zaio, bide guztiak osatu arte. Bideei zenbakia jarritakoan, partzelei eta azpipartzelei ere jarriko zaie zenbakia. 3. Zenbakiak bat etorriko dira arau subsidiarioetan, plan partzialean eta birpartzelatze-proiektuan ezarritako izenekin.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

b) En caso de entidades diseminadas: 1. Los edificios, casas o caseríos deberán estar numerados. Si estuvieran distribuido a lo largo de caminos, carreteras u otras vías, serán numerados de forma análoga a las calles de un núcleo urbano. Por el contrario si estuvieran totalmente dispersos deberán tener una numeración dentro de la entidad siguiendo los criterios establecidos en la presente ordenanza y de racionalidad. c) En caso de entidades como polígonos industriales: 1. Las viviendas ubicadas dentro de los polígonos industriales tendrán número, y su criterio se regirá según lo dispuesto en las entidades diseminadas. 2. Las áreas industriales vendrán precedidas por una P y seguidamente de la cifra numérica derivada del vial más cercano al edificio consistorial hasta completar todos los viales. Una vez numerados lo viales también serán numeradas las parcelas y sub-parcelas. 3. La numeración corresponderá con la denominación que se imponga en las Normas Subsidiarias, el Plan Parcial y el Proyecto de Reparcelación.

IV. KAPITULUA

CAPÍTULO IV

IZENAK

NOMENCLATURA

9. artikulua

Artículo 9

Udalak II. kapituluan izenei buruz aipatutako espedienteen izapideak egiten dituenean, irizpide hauek erabiliko ditu:

d) Beste batzuk: Jarri ahal izango dira orografia-ezaugarrien izenak (mendiak, mendixkak, muinoak, haranak, ibaiak, errekak, hondartzak eta antzekoak), edota Txorierrin edo Euskal Herrian sustraituta edo jatorrizkoak diren izadiko espezieak (txoriak edo antzekoak). Beste batzuen sail honetan sartuko dira hainbat lanbide, gehienbat gizonezkoenak izan arren, gehienbat emakumezkoenak diren lanbideen kopurukoak izan beharko dutenak.

El Ayuntamiento en la tramitación de los expedientes a que se refiere el Capítulo II en relación con la nomenclatura, atenderá a los siguientes criterios: a) Nombre de personas o personalidades: Corresponderán a personas o personalidades reconocidas ampliamente por su labor en el deporte, en la labor en grupos desfavorecidos en la sociedad, o en defensa de la derechos del ser humano, por las personas avecindadas a este municipio, sean o no originarios de Zamudio. Todos los nombres vendrán acompañados de una biografía o labor realizada a favor a la sociedad. El Ayuntamiento realizará la equiparación a razón de género de cualquiera de la denominación de sus vías urbanas. Cuando cualesquiera de los dos géneros se halle en desproporción, será de prioridad la elección de nombre de personas o personalidades del género en menor número, hasta que la sean estas de igual número de vías a denominar. b) Nombres de caseríos: Corresponderán a la denominación normalizada de caseríos desaparecidos en el Municipio o en lugar cercano ubicado del lugar a denominar. Para ello el Ayuntamiento se apoyará en un estudio Toponímico o similar que avale la denominación original del caserío. c) Topónimos, nombres de uso o costumbre: Corresponderán a la denominación normaliza u original de topónimos cercanos de los espacios públicos a denominar o de nombres que deriven del uso y costumbre de denominación. Para ello el Ayuntamiento se apoyará en un estudio Toponímico o similar que avale la denominación original del lugar. El Ayuntamiento procurará la recuperación de aquellas que sean más antiguas con el fin de recuperar su patrimonio lingüístico. d) Otros: Corresponderán a aquellos accidente orográficos como montes, cerros, colinas, valles, ríos, riachuelos, playas o análogos, a especies de la naturaleza como pájaros o similares, ubicados u originarios del municipio, de Txorierri o de Euskal Herria. Tendrán carácter de otros, los correspondientes a oficios, que siendo de mayoritariamente carácter masculino, tendrán que ser de igual número al de oficios mayoritariamente femeninos.

10. artikulua

Artículo 10

Aplikazio-eremu publikoko izendapenetarako erabiliko den hizkuntza euskara izango da.

Es uso lingüístico de la denominación del ámbito público de aplicación se utilizará el euskara.

11. artikulua

Artículo 11

Nahitaez bete beharrekoak izango dira Udalak aplikazio-eremu publikoko izen errotulu edo zenbakiak aldatzeko emandako ebazpenak. Kasu guztietan, ondorioak eta onurak aztertuko dira. Onura edo eragozpen horiek ukituta gertatzen diren pertsonei edo elementuei jakinaraziko zaizkie, organo eskudunek azken erabakia hartu

Serán de obligado cumplimiento las resoluciones del Ayuntamiento sobre la modificación de denominación, rotulación o numeración del ámbito público de aplicación. En todos los casos se estudiarán las consecuencias y ventajas de las mismas. Dichas ventajas e inconvenientes serán comunicadas a las personas o ele-

a) Pertsonen edo ospetsuen izenak: Udalerri honetako bizilagunen artean zabalduta badago pertsona edo ospetsu batzuek aitorpena merezi dutela kirol arloan, gizarteko talde babesgabeen alde eta gizakien eskubideen defentsan egindako lanarengatik, haien izenak jarri ahal izango dira, kontuan hartu gabe jatorriz Zamudiokoak diren edo ez. Izen guztien ondoan, biografia edo gizartearen alde egindako lana ezarriko da. Udalak genero-berdintasuna zainduko du hiri-bideen izenetan. Genero bien artean proportziorik ez badago, lehentasuna izango da kopuru txikiagoan dagoen generoko pertsonen edo ospetsuen izena hautatzea, eta genero horretako izenek lehentasuna izaten jarraituko dute genero biak berdinduta egon arte. b) Baserri izenak: Udalerrian edo izendatu beharreko tokitik hurbil galduta dauden baserrien izen normalizatua jarri ahal izango da. Horretarako, Udala toponimia-azterketaren batean edo antzeko zerbaiten oinarrituko da, baserri izenaren jatortasuna bermatzeko. c) Toponimoak, ohiturazko izenak: Jarri ahal izango dira izendatu beharreko eremu publikoetatik hurbil dauden toponimoen izen normalizatuak edo jatorrizkoak edota izendatze-ohituratik eratorritako izenak. Horretarako, Udala toponimia-azterketaren batean edo antzeko zerbaiten oinarrituko da, toki izenaren jatortasuna bermatzeko. Udala ahaleginduko da izen zaharrenak berreskuratzen, hizkuntza-ondarea berreskuratzeko.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16503 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

baino lehen. Izena aldatzeak edo ezartzeak ukitutako guztiei entzuera emateko epe bat emango zaie.

mentos afectados, previamente a la toma de decisión final por los órganos competentes. Se concederá un plazo de audiencia a todos los afectados por el posible cambio o implantación.

V. KAPITULUA

CAPÍTULO V

ERROTULAZIOA

ROTULACIÓN

12. artikulua

Artículo 12

Errotuluak era berekoak izango dira eta aplikazio-eremu publikoaren oinarrizko identifikazio beharrizanei erantzungo diete.

La rotulación mantendrá una uniformidad, y atenderá las necesidades básicas de identificación del ámbito público de aplicación.

13. artikulua

Artículo 13

Udalak behar diren akzioak egingo ditu herria identifikatzeko, seinaleztatzeko eta orientatzeko, bai ibilgailuentzat bai oinezkoentzat. Udalaren ardura izango da kontserbatze- eta mantentze-lanak egitea.

El Ayuntamiento realizará cuantas acciones sean necesarias para identificar, señalizar y orientar a la población, sea de carácter rodado o peatonal. Será responsabilidad del ayuntamiento, la conservación y mantenimiento de las mismas.

14. artikulua

Artículo 14

Eraikuntza berriko etxebizitzei edo eraikinei dagokienez, eskaera egiten duen pertsona fisikoak edo juridikoak ordaindu beharko du errotulazioa.

En el caso de que las viviendas o edificios sean de nueva construcción la obligación de la rotulación será de cuenta de la persona física o jurídica solicitante.

15. artikulua

Artículo 15

Bizitegi-eraikinetan, eraikinak identifikatzeko plakek hondo zuria eta gutxi gorabehera 45 x 30 zentimetroko letra urdinak izango dituzte. Plakak bide publikora ematen duen muturren batean jarriko dira, hiru metrotik bost bitarteko altueran, espaloiaren kotatik neurturik. Plakak non ezarri erabakitzeko, kontuan izango da hurbiletik argi ikusiko direla eta ez diotela kalterik egingo eraikinaren estetikari.

En edificios residenciales las placas identificativas sobre edificios serán de fondo blanco, letras azules de dimensiones aproximadas de 45 x 30 centímetros. La placa se colocará en el extremo de los mismos que den a la vía pública a una altura de entre 3 y 5 metros, teniendo como referencia la cota de acera. La ubicación se tendrá en cuenta para su clara visualización desde una zona próxima y no desmerezca la estética del edificio.

16. artikulua

Artículo 16

Zenbakiei dagokienez, plakek hondo zuria izango dute; zenbakiak urdinak izango dira eta neurri hauek izango dute: digitu batekoak 15 x 15 cm-koak izango dira; digitu bikoak, 15 x 20 cm-koak; eta hiru digitukoak, 15 x 25 cm-koak, gutxi gorabehera.

En caso de la numeración serán placas serán de fondo blanco, números azules de dimensiones para un dígito de 15 x 15 cm, para dos dígitos de 15 x 20 cm y para 3 dígitos de 15 x 25 cm aproximadamente.

17. artikulua

Artículo 17

Eremu sakabanatuetan, gehienbat gai birziklagarriak aukeratuko dira eta bide seinaleetan egiteko aukera izango da. Gehigarri gisa, Udalaren logo edo armarri ofiziala izan ahal izango dute.

En zonas diseminadas se optarán preferentemente por materiales reciclables y podrán realizarse en señalítica de tráfico. Adicionalmente pondrán llevar logo o escudo oficial del Ayuntamiento.

VI. KAPITULUA

CAPÍTULO VI

EGINBEHARRAK ETA ERANTZUKIZUNAK

DEBERES Y RESPONSABILIDADES

18. artikulua

Artículo 18

Zamudioko herritarrek, oro har, eta pertsona juridikoek, bereziki, laguntzeko betebeharra izango dute eta ezin uko egingo diote aplikazio-eremu publikoan errotulazioa, adierazleak edo zenbakiak jartzeari.

La ciudadanía de Zamudio en general y las personas jurídicas en particular, tienen la obligación de cooperar, no pudiendo oponerse a la rotulación e instalación de indicadores y numeración en el ámbito público de aplicación.

19. artikulua

Artículo 19

Debekatuta dago ordenantza honen zigor araubidean ezarritakoa ez betetzea, eta zigorra ezarriko da.

Queda prohibido bajo sanción de infracción el incumplimiento de lo dispuesto en el régimen sancionador de la presente ordenanza.

VII. KAPITULUA

CAPÍTULO VII

ZIGOR ARAUBIDEA

REGIMEN SANCIONADOR

20. artikulua

Artículo 20

Ordenantza honi aplikatuko zaizkio Toki Araubidearen Oinarriei buruzko 7/1985 Legearen 139., 140. eta 141. artikuluak eta beronen osteko aldaketak.

Será de aplicación a la presente ordenanza los artículos 139,140 y 141 de la ley 7/1985 y sus posteriores modificaciones de la denominada Ley de Bases de Régimen Local

21. artikulua

Artículo 21

Ordenantza honen arau-hausteak oso larritzat, larritzat eta arintzat sailkatuko dira: a) Oso larriak izango dira: 1. Errotulazio ofizialean, lankidetzan ez jardutea, errotuluak jartzearen aurka jartzea edo beste pertsona batzuen eskubideak edo jarduerak modu baketsuan egitea eragoztea.

Las infracciones de la presente ordenanza se clasificarán en muy graves, graves y leves: a) Serán muy graves: 1. La no cooperación, oposición a la colocación o la perturbación del pacífico ejercicio de los derechos de otras personas o actividades, en la rotulación oficial.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16504 —

2. Errotulazio ofiziala estaltzea edo kalte materiala egitea.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

2. La ocultación o daño material de la rotulación oficial.

3. Izendapen edo errotulazio ofiziala ez erabiltzea edo baimenik gabe erabiltzea.

3. La no utilización o utilización sin autorización de la denominación y rotulación oficial.

4. Udalak edo norbanakoek Udalaren baimenarekin ipinitako seinaleak nahita kalte egitea edo kentzea.

4. Dañar de forma voluntaria o suprimir la señalítica colocada por el Ayuntamiento o particulares con autorización de este.

Egindako arau-haustearen eta eragindako kalteen intentsitatea zenbatekoraino den, berauen kalifikazioa larria edo arina izango da:

b) Según la intensidad en la infracción cometida y los perjuicios causados, serán calificadas como graves o leves:

1. Errotulazio ofiziala egiteko, lankidetzan ez jarduteak, errotuluak jartzearen aurka jartzeak edo beste pertsona batzuen eskubideak edo jarduerak modu baketsuan egitea eragozteak duten intentsitatea.

1. La intensidad de la no cooperación, oposición de la colocación o la perturbación del pacífico ejercicio de los derechos otras personas o actividades, de la rotulación oficial.

2. Errotulazio ofizialaren estaldurak edo eginiko kalte materialak duen intentsitatea.

2. La intensidad de la ocultación o daño material de la rotulación oficial.

3. Izendapen edo errotulazio ofiziala ez erabiltzeak edo baimenik gabe erabiltzeak duen intentsitatea.

3. La intensidad de la no utilización o utilización sin autorización de la denominación y rotulación oficial.

4. Ordenantza honen edukiaren beste edozein hauste hutsegite arintzat joko da.

4. Cualquier otra infracción del contenido de la presente ordenanza será considerada como falta leve.

22. artikulua

Artículo 22

b)

Zehapen ekonomikoen mugak honako hauek izango dira:

Los límites de las Sanciones económicas serán:

a) Oso larriak: 3.000,00 euro arte.

a) Muy graves: Hasta 3.000,00 euros.

b) Larriak: 1.500,00 euro arte.

b) Graves: Hasta 1.500,00 euros.

c) Arinak: 750,00 euro arte.

c) Leves: Hasta 750,00 euros.

XEDAPEN IRAGANKORRA

DISPOSICIÓN TRANSITORIA

Lehena: Ordenantza hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean.

Primera: Esta ordenanza entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Bigarrena: Ordenantza hau ez da aplikatuko bide publikoen, tokien eta gainerakoen izenetarako, baldin eta ordenantza indarrean sartzean ofizialak badira.

Segunda: No serán de aplicación a la presente ordenanza las denominaciones de vías públicas, lugares, etc., que a la entrada en vigor de la presente, mantengan su carácter oficial.

Hirugarrena: Salbuespen gisa, ez hirigunean, ez eremu sakabanatuetan, ez industrialdeetan zenbakiak ezin izango dira hurrenez hurrenekoak izan, baldin eta zenbakiok bat ez badatoz indarrean dauden zenbakiekin, edo arau subsidiarioek lehenagotik izendatuta badaude.

Tercera: En casos excepcionales, tanto en el casco urbano, como en diseminado o polígonos industriales, no podrán ser correlativas las numeraciones, cuando entren en conflicto con la numeración en vigor o estuvieran denominados anteriormente por las Normas Subsidiarias.

Zamudion, 2011ko ekainaren 22an.—Alkatea, Igotz López

En Zamudio, a 22 de junio de 2011.—El Alcalde, Igotz López

(II-5158)



(II-5158)



Iragarkia behin betiko onesten da autobusen eta kamioien udal aparkalekuaren erabilera arautzen duen ordenantzaren aldaketa.

Anuncio relativo a la aprobación definitiva de la modificación de la Ordenanza reguladora del uso del Aparcamiento municipal para Autobuses y Camiones.

Autobusen eta kamioien udal aparkalekuaren erabilera arautzen duen ordenantzaren aldaketa hasiera batez onesteko erabakia publikoki erakusteko epea igarotakoan, erreklamaziorik edo alegaziorik aurkeztu ez denez, argitara ematen dugu jarraian ordenantzaren aldaketen testua, Udalaren osoko bilkuraren 2011ko maiatzaren 5eko erabakian ezarritakoaren eta Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 49.c) artikuluan xedatutakoaren arabera. Ordenantzaren aldaketa hori ez da indarrean jarriko harik eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean testu osoa argitaratu eta Toki Araubidearen Oinarriei buruzko Legearen 65.2 artikuluan aurreikusitako epea igaro arte.

Transcurrido el plazo de exposición al público del acuerdo de aprobación inicial de la modificación de la Ordenanza reguladora del uso del Aparcamiento municipal para Autobuses y Camiones, sin que se hayan formulado reclamaciones o alegaciones, de conformidad con lo establecido en el acuerdo plenario de 5 de mayo de 2011 y lo dispuesto en el articulo 49 c) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, se procede a la publicación del texto de las modificaciones de la citada ordenanza seguidamente. La modificación de la ordenanza entrará en vigor una vez que haya sido publicada completamente el texto en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y haya transcurrido el plazo previsto en el artículo 65.2 de la citada Ley de Bases de Régimen Local.

Ordenantzari aldatu zaizkion testuak honako hauek dira:

Los textos de la Ordenanza objeto de la modificación son los siguientes:

— Ordenantzaren 6. artikuluan 4. kategoria bat sartu da, honako testu honekin:

— En el artículo 6 de la ordenanza se añade una categoría 4.ª con el siguiente texto:

4. kategoria: Ibilgailuaren titular diren eta Gizarte Segurantzaren erregimenean langile beregain gisa alta emanda dauden pertsona fisikoak, Zamudion erroldatuta egon ez arren edo bizilekua Zamudion izan ez arren, baldin eta berauen lanbide-jarduera % 80tik gora lotuta badago Zamudioko udalerrian lantokiren bat duen enpresa bati edo batzuei.

4.a Categoría: Las personas físicas, que, aún no estando empadronadas o no siendo residentes en Zamudio, son titulares del vehículo y se encuentren dadas de alta como autónomos en el régimen de la Seguridad Social y cuya actividad profesional esté vinculada en más de un 80% a una o varias empresas que dispongan de un centro de trabajo en el término municipal de Zamudio.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16505 —

— Tarteki bat sartzen da 8. artikuluko d) letran, eta testu honekin geratuko da: d) Trakzio mekanikoko ibilgailuen gaineko zergaren azken ordainagiriaren fotokopia bat, Zamudion edo erroldan sartzea dagokion udalerrian baimena edo lizentzia eskatzen zaion ibilgailuari edo ibilgailuei dagokiena. — Ordenantzaren 8. artikuluan g) letra berri bat sartzen da honako testu honekin: g) Seigarren artikuluko 4. kategorian dauden eskatzaileen kasuan, honako dokumentazio hau aurkeztuko da: 1. Eskatzailearen zinpeko aitorpen bat, egoitza edo lantokia Zamudion duten enpresa bati edo batzuei jardueraren % 80tik gora ematen zaiela adieraziko duena; ziurtagiri batzuk aurkeztu beharko ditu, aitorpen horretan aipatzen duen enpresa bakoitzeko bat, enpresak eginak, eskaera egin aurreko urtean jarduera horretan izan duen dedikazio maila edo hasita dagoen urterako konpromisoa jasoko dutenak, baldin eta 6. artikuluko 4. kategorian sartuta badago. 2. Likidatu den azken ekitaldiko hirugarrenekiko urteko aitorpenaren 347. ereduaren fotokopia bat. Aitorpen hori aurkeztera behartuta ez badago, enpresa kontratugileek emandako ziurtagiri bat aurkeztu beharko du, azken ekitaldiko zerbitzuen kontratazioaren zenbatekoari buruzkoa.

— Amaierako tarteki bat sartuko da 9. artikuluko 4. zenbakiko c) letran, eta testu honekin geratuko da: c) Aparkaleku-plazak 1. kategorian sailkatutako eskatzaileei esleitutakoan, orobat egingo da 2. kategorian sailkatutako ibilgailuen titularrekin, eta, plazarik gelditzen bada eman gabe, orobat egingo da 3. kategorian sailkatutako ibilgailuen titularrekin. Oraindik plazarik gelditzen bada eman gabe, orobat egingo da 4. kategorian sartutako eskatzaileekin, betiere eskatzaileetariko batek betetzen baditu ezarritako baldintzak. — Ordenantzaren 9. artikuluan 6. zenbaki berria sartzen da eta 8. zenbakian tarteki bat sartzen da honako testu honekin: 6. Titular bakar bati ezin esleituko zaizkio hiru aparkaleku-plaza baino gehiago. Hala ere, aparkaleku-plazak kategorietan sartutako eskatzaile guztien artean esleitzea ebazten bada eta aparkaleku-plazarik geratzen bada eman gabe, gehienez hiru plaza esleitu zaizkien eskatzaileei esleitu ahal izango zaizkie eman gabe geratutako plazak, ibilgailuak sartzen badira eman gabeko plazen neurrietan. Horrela esleitutako plazek ordenantza honen 7.3 eta 4 artikuluan ezarritako kontzesio-epea izango dute, salbu eta aparkalekua erabiltzeko baimenik ez duen beste interesdunen batek eskaera aurkezten duenean eta baimen-eskaeran adierazitako ibilgailua edo ibilgailuak plaza horietakoren baten neurrikoak direnean, kasu horretan kontzesioa errebokatu egingo baita lehenago adierazi den artikuluan ezarritakoaren arabera, eta ez baitu aukerarik izango aurkeztutako eskaeren ondorioz okupatu beharreko partzeletarako baimena luzatzeko.

8. Eskatzaileren bat baztertuta geratzen bada urteren batean aparkaleku plazarik ez dagoelako, haren eskaerak lehentasuna izango du beste eskatzaile batzuen gainetik, lehen aipatu den 3. zenbakian adierazitako baldintzetan, betiere plaza hutsik badago edo 6. zenbakian aurreikusitako kasuetan eskaerarik egiten bada eta ordenantza honetan ezarritako dokumentazioa aurkezten badu, ordenantza honetan ezarritakoa betez.

— Ondoren aipatzen diren tarteki hauek sartzen zaie 10. artikuluko a), e), f) eta g) letrei, eta , gainera, j) letra berria sartuko da; ondorioz, testu honekin geldituko da: A) Pertsona fisikoak badira, Zamudioko udalerrian egon beharko dute erroldatuta, eta bizilekua bertan izan gutxie-

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— En el apartado d) del artículo 8, se añade un inciso quedando con el siguiente texto: d) Fotocopia del último recibo del Impuesto sobre vehículos de Tracción Mecánica del vehículo o vehículos para los que solicita la autorización o licencia en Zamudio o en el municipio en el que corresponda su inclusión en padrón. — En el artículo 8, se añade un nuevo apartado g) con el siguiente texto: g) En el caso de los solicitantes integrados en la 4ª categoría del artículo 6, adicionalmente, se presentará la siguiente documentación: 1. Declaración jurada del solicitante en el que manifiesta que más del 80% de la actividad que desarrolla se presta a una o varias empresas con sede o centro de trabajo en Zamudio, aportando certificados emitidos por cada una de las empresas que cite en las que se recoja el grado de dedicación a la misma durante el año anterior al de la formulación de la solicitud o el compromiso para el año en curso, en el caso de encontrarse incluido en la categoría 4 del Artículo 6. 2. Fotocopia del modelo 347 de Declaración Anual con terceros del último ejercicio liquidado. En el caso de no estar obligado a la presentación de la citada declaración deberá presentarse certificado expedido por las empresas contratantes del importe de la contracción de los servicios del último ejercicio. — En la letra c) del apartado 4 del Articulo 9 se añade un inciso final quedando con el siguiente texto: c) Adjudicadas las plazas de aparcamiento a los solicitantes incluidos en la Categoría 1.a, se procederá de igual modo entre los titulares de vehículos incluidos en la Categoría 2.a, y si quedaran plazas vacantes, igualmente se actuará entre los titulares de vehículos incluidos en la Categoría 3.a. Si aún quedaran plazas para su adjudicación se procedería en iguales términos entre los solicitantes incluidos en la categoría 4.a, siempre que alguno de los solicitantes cumpliese con los requisitos establecidos. — En el artículo 9 se añade un nuevo apartado 6, y en el apartado 8 se añade un inciso con el siguiente texto: 6. No podrá asignarse más de 3 plazas de aparcamiento a un mismo titular. No obstante, en el caso de que se haya resuelto la adjudicación de parcelas de aparcamientos entre todos los solicitantes, integrados en las diversas categorías, y quedasen parcelas de aparcamiento vacantes, éstas se podrán adjudicar a los solicitantes a los que se ya les hubiera adjudicado el máximo de 3 parcelas y los vehículos a asignar fueren de las dimensiones de las parcelas vacantes. Dichas plazas asignadas tendrán la duración de la concesión establecida en el Art. 7-3 y 4 de la presente ordenanza, con la excepción de que en el caso de que se hubiese formulado alguna solicitud por otro interesado que no tuviese ninguna concesión de autorización de uso y el vehículo o vehículos para los que se solicite la autorización fueren de las dimensiones de alguna de las citadas parcelas, se procederá a revocar las mismas en los términos del Artículo anteriormente indicado sin posibilidad de prórroga respecto de las parcelas que fueren necesario ocupar en relación con las solicitudes presentadas. 8. En el caso de que algún solicitante hubiere quedado excluido un ejercicio por falta de plaza de aparcamiento se tendrá en consideración la misma con preferencia a otros solicitantes en los términos recogidos en el apartado 3 anterior, siempre que hubiera vacantes o formulado solicitudes en los supuestos contemplados en el apartado 6 anterior y hubiere presentado la documentación establecida en esta Ordenanza, con cumplimiento de lo dispuesto en la presente Ordenanza. — A los apartados A), E), F) y G) del artículo 10, se añaden los siguientes incisos y se añade el apartado J) quedando el siguiente texto: A) Cuando se trate de personas físicas, deberán estar empadronados y ser residentes en el municipio de Zamu-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16506 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

nez urtebete lehenago aparkaleku-plaza eskatu baino edo plaza horren lagapena hasi baino, edota artikulu honetako j) letran aurreikusitako jardueraren bat eduki. Merkataritzako sozietateak edo sozietate zibilak badira, Zamudion izan behar dute beren egoitza edo lantokiren bat.

dio con una antigüedad superior a un año al inicio del ejercicio para el que se solicita la plaza de aparcamiento o la fecha de inicio de la cesión de dicha plaza o tener una actividad contemplada en el apartado J de este artículo. Cuando se trate de sociedades mercantiles ó civiles deberán tener su sede social y/o un centro de trabajo en Zamudio.

E) Autobusen eta kamioien udal aparkalekuaren erabilera arautzen duen ordenantza honetan aipatutako ibilgailuren baten titular izatea. Eskatzailea ordenantza honetan zehaztutako ibilgailu baten baino gehiagoren titularra bada, gehienez ere hiru aparkaleku-plazatarako eskatu ahal izango du baimena, ordenantza honen 9.6 artikuluan aurreikusitako salbuespenarekin.

E) Ser titular de un vehículo a los que se refiere la presente ordenanza para el uso del aparcamiento municipal para autobuses y camiones. En el caso de que el solicitante sea titular de más de un vehículo de los que se contemplan en esta Ordenanza, solamente podrá formular la petición para un máximo de tres plazas de aparcamiento, con la excepción contemplada en el artículo 9, 6 de la presenta Ordenanza.

F) Baimendutako kamioiak edo ibilgailuak zirkulatzeko eta berauek gidatzeko behar diren baimen guztiak izatea.

F) Disponer de todos los permisos y autorizaciones precisas para poder circular y conducir el camión o vehículo autorizado.

G) Baimen-eskaeran aipatzen den ibilgailua edo ibilgailuak sartuta egotea Zamudioko edo ordenantza honetan ezarritako kasuen arabera dagokien udalerriko trakzio mekanikoko ibilgailuen gaineko zergarako indarrean dagoen erroldan.

G) Que el vehículo o vehículos para los que se solicita la autorización esté incluido en el padrón en vigor del Impuesto sobre vehículos de Tracción Mecánica de Zamudio o del municipio que corresponda en los supuestos establecidos en la presente ordenanza.

J) Lanbide-jarduera % 80tik gora lotuta egotea Zamudioko udalerrian lantokiren bat duen enpresa bati edo batzuei.

J) Tener una actividad profesional vinculada en más de un 80% a una o varias empresas que dispongan de un centro de trabajo en el término municipal de Zamudio.

— Ordenantzaren 11. artikuluan f) letra berri bat sartzen da honako testu honekin:

— En el artículo 11 se añade un nuevo apartado F) con el siguiente texto:

F) Eskaera 4. kategoriako interesdunen batek egiten badu, 8. artikuluko g) letran ezarritako dokumentazioa aurkeztu beharko du.

F) En el supuesto de que se solicite por algún interesado de la Categoría 4.a deberá aportar la documentación establecida en el apartado g) del artículo 8.

Zamudion, 2011ko ekainaren 20an.—Alkatea, Igotz Lopez

En Zamudio, a 20 de junio de 2011.—El Alcalde, Igotz Lopez

(II-5154)

(II-5154)





Barakaldoko Udala

Ayuntamiento de Barakaldo

Bide publikoan nahiz udal gordetegian abandonatuta dauden ibilgailuen titularrentzako errekerimendua.

Requerimiento a titulares de los vehículos que se encuentran en situación de abandono, tanto en la vía pública como en el depósito municipal

Jakinarazpena: Ondoren azaldutako ibilgailuen titularrei ezin izan zaie beren-beregi jakinarazi ibilgailuak kentzeko agindeak, ezagutzen ez direlako, etxean ez daudelako edo beste arrazoi batzuengatik. Hori dela-eta ediktu hau argitaratuko da Barakaldoko udalaren iragarki-oholean eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean, Administrazio Publikoen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.5 artikuluan eta aplika daitezkeen baterako xedapenetan xedatutakoa betetzeko.

Notificación: No habiéndose podido notificar de forma expresa los requerimientos de retirada de vehículo a los titulares que a continuación se citan, por resultar desconocidos, ausentes en sus domicilios y otras causas, se hace público el presente anuncio en el tablón de anuncios del ayuntamiento y el «Boletín Oficial de Bizkaia», en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

Espedientea hastea

Iniciación del expediente

Trafikoari, ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatuaren 86-1 artikuluan, martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartuta, azaroaren 23ko 18/2009 legeak emandako idazketaren arabera, jakinarazpen honen bitartez prozedura hasiko da. Bertako organo instruktorea Barakaldoko Udaleko Poliziaren Lege eta Administrazioaren eta Zehatzeko Prozeduraren Atalaren Burua izango da eta berau ebazteko organo eskuduna GGBB eta Herritarren Segurtasuna Arloko zinegotzi-delegatu anderea, 2007-06-28ko 04871 zenbakiko Alkatearen Dekretua (2007-07-13ko 138 zenbakiko Bizkaiko Aldizkari Ofiziala) betez, GGBB eta Herritarren Segurtasuna Arloko zinegotzi-delegatuari, Alkate-lehendakariak eskuordetuta, ebazteko ahalmena eman dion dekretua.

A tenor de lo dispuesto en el artículo 86.1 del Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de vehículos a motor y Seguridad Vial, aprobado por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, según redacción otorgada por la Ley 18/2009, de 23 de Noviembre, mediante la presente notificación se inicia el procedimiento, siendo el Órgano Instructor del mismo el Jefe de la Sección Jurídico Administrativa de Policía y Procedimiento Sancionador y el Órgano competente para su resolución la Sra. Concejala Delegada del Área de RR.HH. y Seguridad Ciudadana, en uso de las competencias delegadas mediante Decreto de Alcaldía número 04871, de fecha 28-06-2007, por el que se delegan en los Concejales Delegados de Área determinadas atribuciones («Boletín Oficial de Bizkaia» número 138, de fecha 13 de julio de 2007).

Eranskinean aipatu den zure jabetzako ibilgailuak abandonatuta egotearen zantzu nabarmenak ditu, eta horregatik salatua izan da, Udaltzaingoak egindako txosten edo Ibilgailuen Udaleko Gordelekuaren ziurtagiriaren bitartez.

El vehículo de su propiedad que se cita en el anexo, presenta evidentes síntomas de abandono, habiendo sido denunciado por ello mediante informe emitido por la Policía Local o mediante certificado del Depósito Municipal de Vehículos.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16507 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011 ANEXO

Esped. zk.

Utzitako lekua/ ibilgailuen biltegia

Zk. eta hasiera emateko dekretua

N.o y fecha Decreto incoación

Titular

M-9299-WX

Alfa Romeo

Gerardo Borge Estebanez

Depósito Ibaibe

3495 de 14/04/2011

4805 de 25/05/2011

2011/113 BI-3743-CF

Seat Toledo

Luis Migue Hidalgo Hernández

Depósito Ibaibe

4805 de 25/05/2011

5003 de 31/05/2011

2011/118 VI-3285-N

Chrysler Voyager

Fulgencio Cervera Gutierrez

C/ 8 de sept., 9

5003 de 31/05/2011

Lateral 5003 de Gasolinera 31/05/2011 Mega-Park

2011/126 BI-2501-CJ

Audi

Jose Carlos González Fndez.

Lateral 5003 de Gasolinera 31/05/2011 Mega-Park

Titularra

M-9299-WX

Alfa Romeo

Gerardo Borge Estebanez

Depósito Ibaibe

3495 de 14/04/2011

2011/78

2011/113 BI-3743-CF

Seat Toledo

Luis Migue Hidalgo Hernández

Depósito Ibaibe

2011/118 VI-3285-N

Chrysler Voyager

Fulgencio Cervera Gutierrez

C/ 8 de sept., 9

2011/126 BI-2501-CJ

Audi

Jose Carlos González Fndez.

2011/78

Lugar de abandono Depósito de vehículos

Marca y modelo

Eredu eta marka

Matrikula

N.o Exp.

Matrícula

Jakinarazpen jaso eta biharamunetik zenbatzen hastetik hilabete bateko epea izango duzu ibilgailua kentzeko. Era berean ohartarazi nahi dizugu eskatutakoa egiten ez baduzu ibilgailua bertan behera utzitatzat jotzeko ebazpena egingo dela eta hiri-hondakin solidotzat hartuko, dagokion ingurumen-araudiari jarraikiz. Izan ere, horrelakoetan, indarrean dagoen Hondakinei buruzko apirilaren 21eko 10/1998 Legean xedatutakoa aplika daiteke eta, hori egitekotan, 30.050,61 eurora arteko isuna ezar lekioke, arau-hauste larriaren erantzule izateagatik. (34.3 b eta 35.1 artilukua). Halaber, jakinarazi nahi dizugu ibilgailua kendu nahi ez baduzu administrazio-erantzukizunetik baino ez zarela salbuetsita beratuko, baimendutako hondakinen kudeatzaile bati edo udal honi lagatzen badiozu.

Dispondrá de 1 mes a contar a partir del día siguiente al de la presente notificación para retirarlo, advirtiéndole de que en caso contrario, se dictará resolución que lo declare como vehículo abandonado y se procederá a su tratamiento como residuo sólido urbano, de acuerdo con la normativa ambiental correspondiente, siéndole de aplicación lo dispuesto en la vigente Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos, en cuyo caso podría ser sancionado con multa de hasta 30.050,61 euros como responsable de una infracción grave (artículo 34.3 b y 35.1). Igualmente se le hace saber que si no fuera de su interés la retirada del vehículo indicado, sólo quedará exento de responsabilidad administrativa si lo cede a un gestor de residuos autorizado o lo entrega a este Ayuntamiento, presentando la documentación contenida en la Orden INT/624/2008, de 26 de febrero, por la que se regula la baja electrónica de los vehículos descontaminados al final de su vida útil.

Alegazio-idazkia

Escrito de alegaciones

Ados ez bazaude salaketaren terminoekin, alegazio-idazkia aurkeztu ahal izango diozu Barakaldoko udaleko alkate-udalburuari, jakinarazpen hau eman eta hurrengo hamabost laneguneko epean (buruzko azaroaren 26ko 30/1992 legearen 84.2 art.). Ohartarazi nahi dizugu alegaziorik egin ezean, jakinarazpen honek ebazpenproposamenaren izaera izango duela, prozeduran ez delako agertzen eta ebazpenean ez direlako kontuan hartzen interesdunak eman dituen alegazioak eta frogak ez diren beste gertakari batzuk (buruzko azaroaren 26ko 30/1992 legearen 84.4 art.).

Si no está conforme con los términos de la denuncia podrá presentar escrito de alegaciones dirigido al Sr. Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Barakaldo, durante los quince días hábiles siguientes al de la entrega de esta notificación (artículo 84.2 de Ley 30/1992, de 26 de noviembre). Se le advierte que, de no efectuar alegaciones, la presente notificación adquirirá el carácter de propuesta de resolución, al no figurar en el procedimiento ni ser tenidos en cuenta en la resolución otros hechos ni otras alegaciones y pruebas que las aducidas por el interesado (artículo 84.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre). Para su conocimiento del texto íntegro del acto que se notifica, éste obra de manifiesto y a disposición de los interesados en la Sección Jco-Adtiva. de Policía y Procedimiento Sancionador, sita en la calle Lasesarre, n.o 16, 1.a planta (artículo 61 de L30/92, de 26 de noviembre). En Barakaldo, a 14 de junio de 2011.—El Alcalde-Presidente, Antonio J. Rodríguez Esquerdo

Jakinarazi den egintzaren testu osoa ezagut dadin, testua interes duen orok azter dezake Poliziaren Lege eta Administrazioaren eta Zehatzeko Prozeduraren Atalean, Lasesarre kaleko 16ko 1. solairuan (azaroaren 26ko 30/92 Legearen 61. artikulua). Barakaldon, 2011ko ekainaren 14an.—Alkate-Presidentea, Antonio J. Rodríguez Esquerdo



(II-5126)



(II-5126)

Zaratamoko Udala

Ayuntamiento de Zaratamo

IRAGARKIA

ANUNCIO

EIOZ erregulatzen duen Ordenantza 30 laneguneko epean jendaurrean erakutsi ondoren, Leku Erregimeneko 7/1985 Legearen 49 artikuluak ezartzen duen bezala, eta ez denez inolako oharrik aurkeztu, behin-betirako onartuta gelditzen da eta lehen aipatutako 7/1985 Legearen 70.2 artikulua beteaz, bere osotasunean argitaratuko da.

Expuesta al público la Ordenanza reguladora de ICIO, durante el plazo de 30 días hábiles, según establece el artículo 49 de la Ley 7/1985, reguladora de las Bases del Régimen Local y a la vista de que no se han producido reparos ni observaciones a la misma, queda aprobada definitivamente y se procede a la publicación íntegra de la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 70.2 de la Ley 7/1985 antes menciónada.

ERAIKUNTZA, INSTALAZIO ETA OBREN GAINEKO ZERGA ARAUTZEN DUEN ORDENANTZA FISKALA (EIOZ)

ORDENANZA FISCAL REGULADORA DEL IMPUESTO DE CONSTRUCCIONES, INSTALACIONES Y OBRAS (ICIO)

I. XEDAPEN OROKORRAK

I. DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua

Artículo 1

Zaratamoko Udalak, Espainiar Konstituzioaren 133.2. eta 142. artikuluetan jasotako eskumenak erabiliz, Toki Erregimenaren

El Ayuntamiento de Zaratamo, en uso de las facultades contenidas en los artículos 133.2 y 142 de la Constitución Española,

cve: BAO-BOB-2011a125

ERANSKINA

— 16508 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Oinarriak Arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 legearen 105. eta 106. artikuluetan xedatutakoarekin bat etorriz, Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Ogasunen Foru Arauaren 20.2.a). artikulua betez, eta Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko Zergari buruzko ekainaren 30eko 10/1989 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorriz, Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko Zerga ezarri eta exijitzen du, Ordenantza honen arabera.

de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 105 y 106 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.2.a) de la Norma Foral de las Haciendas Locales del Territorio Histórico de Bizkaia y conforme lo establecido en la Norma Foral 10/1989, de 30 de junio, del Impuesto sobre Construcciones, Instalaciones y Obras; establece y exige el Impuesto de sobre Construcciones, Instalaciones y Obras con arreglo a la presente Ordenanza.

2. artikulua

Artículo 2

Ordenantza hau Zaratamoko udalerri osoan aplikatuko da.

La presente Ordenanza será de aplicación en todo el término municipal de Zaratamo.

3. artikulua

Artículo 3

Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko Zerga zeharkako tributu bat da, zergagai hau kargatzen duena: Zaratamoko udalerriaren baitan egiten diren eraikuntza, instalazio edo obrak, baldin eta horiek egiteko obra- edo hirigintza-lizentzia exijitzen bada; zerga exijitzen da bai lizentzia lortzen denean eta bai lortzen ez denean, betiere lizentzia emateko ardura Zaratamo Udalarena bada.

El Impuesto sobre Construcciones, Instalaciones y Obras es un tributo indirecto cuyo hecho imponible está constituido por la realización, dentro del término municipal de Zaratamo, de cualquier construcción, instalación u obra para la que se exija obtención de la correspondiente licencia de obras o urbanística, se haya obtenido o no dicha licencia, siempre que su expedición corresponda al Ayuntamiento de Zaratamo.

II. ZERGAGAIA

II. HECHO IMPONIBLE

4. artikulua

Artículo 4

Zerga honek kargatzen dituen eraikuntza, instalazio eta obrak aurreko artikuluan definitutako zergagaia gauzatzera eramaten dutenak dira; zehazki adierazita, honako hauek dira zergagai horiek:

Son construcciones, instalaciones y obras sujetas al presente Impuesto todas aquellas cuya ejecución implique la realización del hecho imponible definido en el artículo anterior, y en particular y a titulo enunciativo las siguientes:

1. Era guztietako instalazio berriak eraikitzeko eta finkatzeko obrak.

1. Las obras de construcción, edificación e implantación de instalaciones de toda clase de nueva planta.

2. Jadanik eraikita dauden era guztietako eraikuntza eta instalazioak handitzeko obrak.

2. Las obras de ampliación de construcciones, edificios e instalaciones de toda clase existentes.

3. Aldaketa eta erreforma-obrak, eragina baldin badute eraikinaren egitura edo konfigurazio arkitektonikoan edo era guztietako eraikuntza eta instalazioen kanpo-itxuran.

3. Las obras de modificación o reforma que afecten a la estructura o a la configuración arquitectónica del edificio o al aspecto exterior de las construcciones, los edificios y las instalaciones de toda clase.

4. Barneko antolaera aldatzen duten obrak edo eraikuntza zaharberritzera zuzentzen direnak, haien erabilera zeinahi delarik ere, aurretik zegoen etxebizitza bat bi etxebizitzatan edo gehiagotan zatitzera daramatenak barne sartuta.

4. Las obras que modifiquen la disposición interior o vayan dirigidas a la rehabilitación de las edificaciones, cualquiera que sea su uso, incluidas aquellas que supongan la división de la vivienda preexistente en dos o más viviendas.

5. Behin-behineko izaeraz egin behar diren obrak.

5. Las obras que hayan de realizarse con carácter provisional.

6. Lur-mugimenduak eta lurrak basogabetzeko eta berdintzeko obrak, edozein motatako lurzorutan.

6. Los movimientos de tierra y las obras de desmonte y explanación en cualquier clase de suelo.

7. Eraikuntzen eraispena, berehalako amiltze-arriskua deklaratzen denean izan ezik.

7. La demolición de las construcciones, salvo en los casos declarados de ruina inminente.

8. Lurpean kokatzen diren instalazioak edo lurpean eragina dutenak.

8. Las instalaciones que se ubiquen o afecten al subsuelo.

9. Bide publikotik ikus daitezkeen kartelak eta propagandahesiak jartzea, euskarri estruktural bezala balio duen elementu baten gainean jarrita edo bermatuta daudenean.

9. La colocación de carteles y vallas de propaganda visibles desde la vía pública cuando estén levantadas o apoyadas en un elemento que sirva de soporte estructural.

10. Eraikuntza-obren osagarri gisa gauzatzen diren urbanizazio-obrak.

10. Las obras de urbanización complementarias a la edificación.

11. Lursailen itxiturak, harresiak eta hesiak.

11. El cerramiento de fincas, muros y vallados.

12. Bideak irekitzea, eta baita bide horiek aldatzea edo zolatzea ere.

12. La apertura de caminos, así como su modificación o pavimentación.

13. Aurrefabrikatutako etxeak eta izaera bereko instalazioak, bai behin-behinekoak eta bai behin betikoak.

13. La ubicación de casas prefabricadas e instalaciones de carácter similar, provisionales o permanentes.

14. Berotegiak instalatzea.

14. La instalación de invernaderos.

15. Kable elektrikoak, telefonikoak eta gisa berekoak instalatzea, eta baita telekomunikazio-sareak eta energia garraiatzeko sareak ere instalatzea, eta, halaber, edozein motatako antenak jartzea.

15. La instalación de tendidos eléctricos, telefónicos u otros similares y de redes de telecomunicaciones o transporte de energía y la colocación de antenas de cualquier clase.

16. Ahalmen ekonomikoa erakusten duten baliabide ekonomikoen inbertsioa eskatu eta obra- edo hirigintza-lizentzien mende dauden beste edozein motatako obra, eraikuntza edo instalazioak.

16. Cualesquiera obras, construcciones o instalaciones que impliquen inversiones de recursos económicos demostrativos de una capacidad económica y sujetos a licencia de obras o urbanística.

Zerga hau Betearazpen Aginduen eta Betearazpen Subsidiarioen kasuan ere aplikatzen da.

Las Órdenes de Ejecución y la Ejecución Subsidiaria darán lugar asimismo a la exacción del presente Impuesto.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16509 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

5. artikulua

Artículo 5

1. Zaratamoko Udalaren jabetza diren higiezinetan egiten diren eraikuntza, obra eta instalazioak ez dira egongo zerga honen mende, Udala obraren jabea baldin bada.

1. No estarán sujetas a este impuesto las construcciones, obras o instalaciones ejecutadas sobre inmuebles cuya titularidad dominical corresponda al Ayuntamiento de Zaratamo, siempre que ostente la condición de dueño de la obra. 2. Estarán exentas de este Impuesto:

2. Honako hauek salbuetsita egongo dira zerga hau ordaintzetik: a) Estatuaren, Autonomia Erkidegoen eta Toki Entitateen jabetzakoak diren eraikuntza, instalazio eta obrak egitea, edozein motatakoak, baldin eta haien mende badaude eta haien zuzeneko xedea honako hauetako bat da: errepideak, trenbideak, portuak, aireportuak, obra hidraulikoak edo herrien eta haien hondakin-uren saneamendua gauzatzea, haien kudeaketa erakunde autonomoen bidez egin arren, bai inbertsio berriko obrak direnean eta bai kontserbazio-obrak direnean. b) Eliza Katolikoa, espainiar Estatuak eta Vatikanok gai ekonomikoei buruz 1979ko urtarrilaren 3an sinatu zuten Akordioan aurreikusitakoaren arabera. (Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko Zerga espainiar Estatuak eta Vatikanok gai ekonomikoei buruz 1979ko urtarrilaren 3an sinatu zuten Akordioaren VI. artikuluaren 1. atalaren b) letran sartuta dagoela argitzen duen 2001eko ekainaren 5eko Aginduarekin bat etorriz).

a) La realización de cualquier construcción, instalación u obra de la que sean dueños el Estado, las Comunidades Autónomas o las Entidades Locales, que estando sujetas al mismo, vayan a ser directamente destinadas a carreteras, ferrocarriles, puertos, aeropuertos, obras hidráulicas, saneamiento de poblaciones y de sus aguas residuales, aunque su gestión se lleve a cabo por Organismos Autónomos, tanto si se trata de obras de inversión nueva como de conservación. b) La Iglesia Católica, en los términos previstos en el Acuerdo entre el Estado y la Santa Sede sobre asuntos económicos fechados el 3 de enero de 1979. (De acuerdo a Orden de 5 de junio de 2001 por la que se aclara la inclusión el Impuesto de Construcciones, Instalación y Obras en la letra b) del apartado 1 del artículo IV de Acuerdo entre el Estado Español y la Santa Sede sobre Asuntos Económicos, de 3 de enero de 1979).

III. SUBJEKTU PASIBOA

III. SUJETO PASIVO

6. artikulua

Artículo 6

Zerga honen subjektu pasiboak hauexek dira, zergadun izaeraz: eraikuntza, instalazio edo obrak egiten diren higiezinen jabe diren pertsona fisiko edo juridikoak eta Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko 2/2005 Foru Arau Orokorrak aipatzen dituen Erakundeak, obren jabeak izanez gero; gainerako kasuetan, zergaduna obraren jabea izango da.

Edozein kasutan, Zaratamoko Udalak zergadun izaera duen pertsona edo erakundearen identitatea eta helbidea eskatu ahal izango dizkio zergadunaren ordezkoari.

Son sujetos pasivos del presente Impuesto, a título de contribuyentes, las personas físicas o jurídicas y las Entidades a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia, propietarias de los inmuebles sobre los que se realicen las construcciones, instalaciones u obras siempre que sean dueños de las obras; en los demás casos se considerará contribuyente a quien ostente la condición de dueño de la obra. Salvo que se acredite fehacientemente ante el Ayuntamiento de Zaratamo que la condición de dueño de las obras recae en persona o entidad distinta del propietario del inmueble sobre el que aquélla se realice, se presumirá que es este último quien ostenta tal condición. Tendrán la consideración de sujetos pasivos sustitutos del contribuyente quienes soliciten las correspondientes licencias o realicen las construcciones, instalaciones u obras, si no fueran los propios contribuyentes. En todo caso el Ayuntamiento de Zaratamo podrá exigir al sustituto del contribuyente la identidad y dirección de la persona o entidad que ostente la condición de contribuyente.

IV. ZERGA-OINARRIA, KUOTA ETA SORTZAPENA

IV. BASE IMPONIBLE, CUOTA Y DEVENGO

Obren jabetza higiezinaren jabea ez den beste pertsona edo erakunde bati dagokionenean, hori modu garbian egiaztatu beharko da Zaratamoko Udalean; bestela, higiezinaren jabea hartuko da, berez, obren jabetzat. Lizentziak eskatzen dituztenak edo eraikuntza, instalazio edo obrak gauzatzen dituztenak zergaduna ordezkatzen duten subjektu pasibotzat hartuko dira, subjektu pasiboa zergaduna bera ez denean.

7. artikulua

Artículo 7

Zerga honen zerga-oinarria eraikuntza, instalazio edo obraren kostu erreal eta efektiboa izango da, hau da, obraren gauzapen materialaren kostua1. Honako hauek zerga-oinarritik kanpo geratzen dira: Balio Erantsiaren gaineko Zerga eta erregimen berezietan dauden gisa bereko zergak, tasak, prezio publikoak, eraikuntzarekin zerikusia duten izaera publikoko toki ondare-prestazioak, profesionalen ordainsariak, kontratistaren enpresa-mozkina, eta gauzapen materialaren kostuan zehatz-mehatz integratzen ez den beste edozein kontzeptu.

La base imponible de este Impuesto está constituida por el coste real y efectivo de la construcción, instalación u obra, y se entiende por tal, a estos efectos, el coste de ejecución material de aquella1. Quedan excluidos de la base imponible el Impuesto sobre el Valor Añadido y demás Impuestos análogos propios de regímenes especiales, las tasas, precios públicos, prestaciones patrimoniales de carácter público local relaciónadas con la construcción, honorarios de profesionales, el beneficio empresarial del contratista, y cualquier otro concepto que no integre estrictamente, el coste de ejecución material.

8. artikulua

Artículo 8

Zergaren kuota zerga-oinarriari karga-tasa aplikatzearen emaitza izango da; tasa hori ehuneko 5 izango da.

La cuota del Impuesto será el resultado de aplicar a la base imponible el tipo de gravamen que se fija en el 5 por ciento.

9. artikulua

Artículo 9

Zaratamoko Udalak ondoren adierazitako hobariak aplikatuko ditu zerga-kuotan: a) 100eko 35eko hobaria eguzki-energiaren aprobetxamendu termiko edo elektrikorako sistemak jartzen dituzten eraikuntza, instalazio edo obrentzat. Hobari hau eskuratu ahal izateko, bete beharreko baldintza da beroa ekoizteko instalazioek Administrazio

Sobre la cuota tributaria el Ayuntamiento de Zaratamo aplica las siguientes bonificaciones: a) Una bonificación del 35 por 100 a favor de las construcciones, instalaciones u obras en las que se incorporen sistemas para el aprovechamiento térmico o eléctrico de la energía solar. La aplicación de esta bonificación estará condiciónada a que las

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16510 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

b) 100eko 35eko hobaria babes ofizialeko etxebizitzekin zerikusia duten eraikuntza, instalazio edo obrentzat; hobari hori 100eko 50ekoa izango da etxebizitza horiek etxebizitza sozialen izaera baldin badute. c) 100eko 60ko hobaria desgaitasunak dituzten pertsonen irisgarritasun- eta bizi-baldintzak errazten dituzten eraikuntza, instalazio edo obrentzat. Aipatutako hobariak ezin aplika daitezke aldi berean. Lizentziak bi hobari edo gehiago eskuratzeko baldintzak betetzen dituenean, hobaririk handiena soilik aplikatuko zaio.

instalaciones para producción de calor incluyan colectores que dispongan de la correspondiente homologación de la Administración competente. Será necesario, en todo caso, que los sistemas de aprovechamiento térmico instalados dispongan de una superficie mínima de captación solar útil de 4 m2 por cada 100 m2 de superficie construida y que los sistemas de aprovechamiento eléctrico dispongan de una potencia instalada mínima de 5 Kw. por cada 100 m2 de superficie construida. No se concederá esta bonificación cuando la instalación de estos sistemas de aprovechamiento de la energía sea obligatoria a tenor de la normativa específica en la materia. b) Una bonificación del 35 por 100 a favor de las construcciones, instalaciones u obras referentes a las viviendas de protección pública y del 50 por 100 en el supuesto de tener dichas viviendas la calificación de viviendas sociales. c) Una bonificación del 60 por 100 a favor de las construcciones, instalaciones u obras que favorezcan las condiciones de acceso y habitabilidad de los discapacitados. Las citadas bonificaciones no se entenderán aplicables de forma simultánea. Cuando la licencia pueda encontrarse afectada por dos o más bonificaciones se aplicará únicamente la más elevada.

10. artikulua

Artículo 10

aginpidedunak homologatutako kolektoreak izatea. Edozein kasutan, aprobetxamendu termikorako instalatzen diren sistemek gutxienez 4 m2-ko azalera izan beharko dute, eraikitako azaleraren 100 m2 bakoitzeko, eguzkiaren energia erabilgarritasunez hartzeko; gainera, aprobetxamendu elektrikoko sistemek gutxienez 5 kw-ko potentzia izan beharko dute instalatuta eraikitako azaleraren 100 m2 bakoitzeko. Hobari hau ez da emango energia aprobetxatzeko sistema horien instalazioa nahitaezkoa denean, alor horretako araudi espezifikoaren arabera.

Ez da kenkaririk ezartzen kuota likidoarentzat.

No se establecen deducciones de la cuota líquida.

11. artikulua

Artículo 11

Zerga eraikuntza, instalazioa edo obra hasten den unean sortzen da, horri dagokion lizentzia lortu gabe egon arren.

El Impuesto se devenga en el momento de iniciarse la construcción, instalación u obra, aunque no se haya obtenido la correspondiente licencia.

12. artikulua

Artículo 12

A) Aitorpena Arauzko lizentzia ematen denean, edo eskatuta, lortuta edo ukatuta egonda eraikuntza, instalazioa edo obra hasten denean, behin-behineko likidazioa egingo da hilabeteko epean, lizentzia ematen denetik edo sortzapenetik kontatuta; horri begira, zerga-oinarria interesatuek aurkeztutako aurrekontuaren arabera determinatuko da, beti ere dagokin Elkargo Ofizialaren bisatua badu; edo, bestela, udal teknikariek determinatutakoaren arabera, proiektuaren gutxi gorabeherako kostua kontuan hartuta.

A) Declaración Cuando se conceda la preceptiva licencia o cuando no habiéndose solicitado, concedido o denegado se inicie la construcción, instalación u obra, se practicará una liquidación provisional a cuenta en el plazo de un mes, a contar desde la concesión de licencia o desde el momento del devengo, determinándose la base imponible en función de presupuesto presentado por los interesados, siempre que este hubiera sido visado por el Colegio Oficial correspondiente/de lo determinado por los Técnicos municipales de acuerdo con el coste estimado del proyecto. Dentro de los tres meses siguientes a la terminación de la construcción, instalación u obra se presentará por el sujeto pasivo una declaración del coste final de las construcciones, instalaciones u obras efectivamente realizadas, que dará lugar a la liquidación definitiva del impuesto. No obstante, una vez finalizada la construcción, instalación u obra, y teniendo en cuenta el coste real y efectivo de la misma, el Ayuntamiento de Zaratamo, mediante la oportuna comprobación administrativa, podrá modificar la base imponible anterior practicando la correspondiente liquidación definitiva, exigiendo o reintegrando al sujeto la cantidad que corresponda. B) Autoliquidación El Ayuntamiento de Zaratamo podrá exigir el presente impuesto en régimen de autoliquidación, en caso de obras menores. El Impuesto se exigirá en régimen de autoliquidación, distinguiéndose dos momentos: a) Cuando se conceda la licencia preceptiva, se practicará una autoliquidación provisional según el modelo facilitado a tal efecto por el Ayuntamiento, en el plazo de 15 días desde la concesión de licencia, determinándose la base imponible en función del presupuesto presentado por los interesados, siempre que este hubiera sido visado por el Colegio Oficial correspondiente. Finalizada la construcción, instalación u obra, y teniendo en cuenta el coste real y efectivo de la misma, en el plazo de 15 días el sujeto pasivo deberá practicar autoliquidación definitiva. b) Cuando se inicie la construcción, instalación u obra, no habiéndose solicitado, concedido o denegado aún la licencia preceptiva, se podrá practicar una autoliquidación provisional en el plazo de 15 días, a contar desde el momento del devengo, determinándose la base imponible en función del presupuesto presentado por

Eraikuntza, instalazioa edo obra amaitu osteko hurrengo hiru hilabeteen barnean, subjektu pasiboak aurkeztuko du benetan gauzatutako eraikuntza, instalazio edo obren azkeneko kostuari dagokion aitorpena, eta horretan oinarrituko da zergaren behin betiko likidazioa. Nolanahi ere, eraikuntza, instalazioa edo obra bukatuta, eta beraren kostu erreal eta efektiboa kontuan hartuta, Zaratamoko Udalak lehengo zerga-oinarria aldatu ahal izango du, egin beharreko ikuskapen administratiboa egin ondoren; hori egindakoan, behin betiko likidazioa egingo du, eta ordaindu beharreko zenbatekoa eskatu edo itzuliko dio subjektuari. B) Autolikidazioa Zaratamoko Udalak autolikidazio erregimenean exijitu ahal izango du zerga hau, obra txikien kasuan. Zerga autolikidazio erregimenean exijituko da, bi une bereiziz: a) Arauzko lizentzia ematen denean, behin-behineko autolikidazioa egingo da, Udalak horretarako emandako ereduan, lizentzia ematen denetik 15 egun igaro baino lehen. Horrelakoetan, zerga-oinarria interesatuek aurkeztutako aurrekontuaren arabera determinatuko da, betiere aurrekontu hori dagokion Elkargo Ofizialak bisatu badu. Eraikuntza, instalazioa edo obra bukatuta, eta beraren kostu erreal eta efektiboa kontuan hartuta, subjektu pasiboak 15 eguneko epea izango du behin betiko autolikidazioa egiteko. b) Eraikuntza, instalazioa edo obra hasten denean arauzko lizentzia eskatuta, lortuta edo ukatuta egon gabe, behin-behineko likidazioa egin ahal izango da 15 eguneko epean, sortzapenaren unetik kontatuta; horren zerga-oinarria interesatuek aurkeztutako aurrekontuaren arabera determinatuko da, betiere aurrekontu hori

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16511 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Eraikuntza, instalazioa edo obra bukatuta, eta beraren kostu erreal eta efektiboa kontuan hartuta, subjektu pasiboak 15 eguneko epea izango du behin betiko autolikidazioa egiteko.

los interesados, siempre que este hubiera sido visado por el Colegio Oficial correspondiente. Este pago no presupone una concesión de licencia. Finalizada la construcción, instalación u obra, y teniendo en cuenta el coste real y efectivo de la misma, en el plazo de 15 días el sujeto pasivo deberá practicar autoliquidación definitiva.

13. artikulua

Artículo 13

Zaratamoko Udalak datuak eta balioak egiaztatzeko prozedurak eta egiaztapen mugatuko prozedurak gauzatu ahal izango ditu, Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko martxoaren 10eko 2/2005 Foru Arauan aurreikusitako edozein bitarteko erabiliz.

El Ayuntamiento de Zaratamo podrá, por cualquiera de los medios previstos en Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia, llevar a cabo los procedimientos de verificación de datos, comprobación de valores y comprobación limitada.

14. artikulua

Artículo 14

Ordenantza honetan ezarritako betebeharrak betetzen ez direnean, Toki Ogasunei buruzko abenduaren 16ko 9/2005 Foru Arauan aurreikusitakoa beteko da, eta, beraz, Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko 2/2005 Foru Arau Orokorrean eta arau hori osatu eta garatzen duten xedapenetan ezarritako arau-hauste eta zehapenen erregimena aplikatuko da.

En los casos de incumplimiento de las obligaciones establecidas en la presente Ordenanza, de acuerdo con lo previsto en Norma Foral 9/2005, de 16 de diciembre, de Haciendas Locales, se aplicará el régimen de infracciones y sanciones regulado en la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia y en las disposiciones que la complementen y desarrollen.

XEDAPEN GEHIGARRI BAKARRA

DISPOSICIÓN ADICIONAL ÚNICA

Estatuaren Aurrekontu Orokorren Legeen bidez edo beste edozein Lege edo xedapenen bidez zerga honen arauan egiten diren aldaketek horri lotutako aldaketa ekarriko diote berez Ordenantza fiskal honi, zuzenean aplikatzekoak baldin badira.

Las modificaciones que se introduzcan en la regulación del presente Impuesto, por las Leyes de Presupuestos Generales del Estado o por cualesquiera otras Leyes o disposiciones, y que resulten de aplicación directa, producirán, en su caso, la correspondiente modificación tácita de la presente Ordenanza Fiscal.

XEDAPEN INDARGABETZAILEA

DISPOSICIÓN DEROGATORIA

Ordenantza hau indarrean sartzen denean, indarrik gabe geratuko da instalazio, eraikuntza eta obren zergari buruz Zaratamoko Udalaren osoko bilkurak onartuta zuen Ordenantza.

Una vez entrada en vigor la presente Ordenanza queda derogada la Ordenanza reguladora del impuesto de instalaciones, construcciones y obras aprobada en su día por el pleno municipal de Zaratamo.

AZKEN XEDAPEN BAKARRA

DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA

Udal honetako Oso Bilkurak onartutako Ordenantza Fiskal hau indarrean sartuko da Bizkaiko Aldizkari Ofizialean osorik argitaratzen denean, eta egun horretatik aurrera aplikatuko da, espresuki aldatu edo indarrik gabe utzi arte. Zaratamon, 2011ko ekainaren 21ean.—Alkatea, Jon Ajuria Fisure

La presente Ordenanza Fiscal, aprobada por el Pleno de este Ayuntamiento, entrará en vigor en el momento de su publicación íntegra en el «Boletín Oficial de Bizkaia», y será de aplicación a partir de dicho día, permaneciendo en vigor hasta su modificación o derogación expresa. En Zaratamo, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde Jon Ajuria Fisure

(II-5151)

(II-5151)

dagokion Elkargo Ofizialak bisatu badu. Ordainketa horrek ez dakar berekin lizentzia emanda egotea.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Ondasun Higiezinen Gaineko Zerga erregulatzen duen Ordenantza 30 laneguneko epean jendaurrean erakutsi ondoren, Leku Erregimeneko 7/1985 Legearen 49 artikuluak ezartzen duen bezala, eta ez denez inolako oharrik aurkeztu, behin-betirako onartuta gelditzen da eta lehen aipatutako 7/1985 Legearen 70.2 artikulua beteaz, bere osotasunean argitaratuko da.

Expuesta al público la Ordenanza reguladora de IBI, durante el plazo de 30 días hábiles, según establece el artículo 49 de la Ley 7/1985, reguladora de las Bases del Régimen Local y a la vista de que no se han producido reparos ni observaciones a la misma, queda aprobada definitivamente y se procede a la publicación íntegra de la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 70.2 de la Ley 7/1985 antes menciónada

ONDASUN HIGIEZINEN GAINEKO ZERGA ARAUTZEN DUEN ORDENANTZA FISKALA (OHZ)

ORDENANZA FISCAL REGULADORA DEL IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES (IBI)

I. XEDAPEN OROKORRAK

I. DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua

Artículo 1

Zaratamoko Udalak, Espainiar Konstituzioaren 133.2. eta 142. artikuluetan jasotako eskumenak erabiliz, Toki Erregimenaren Oinarriak Arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 legearen 105. eta 106. artikuluetan xedatutakoarekin bat etorriz, Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Ogasunen Foru Arauaren 20.1.a). artikulua betez, eta Ondasun Higiezinen gaineko Zergari buruzko ekainaren 30eko 9/1989 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorriz, Ondasun Higiezinen gaineko Zerga ezarri eta exijitzen du, Ordenantza honen arabera.

El Ayuntamiento de Zaratamo, en uso de las facultades contenidas en los artículos 133.2 y 142 de la Constitución Española, de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 105 y 106 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.1.a) de la Norma Foral de las Haciendas Locales del Territorio Histórico de Bizkaia y conforme lo establecido en la Norma Foral 9/1989, de 30 de junio, del Impuesto sobre Bienes Inmuebles; establece y exige el Impuesto sobre Bienes Inmuebles con arreglo a la presente Ordenanza.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16512 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Artículo 2

Ondasun Higiezinen gaineko Zerga izaera errealeko zuzeneko tributu bat da, Zaratamoko udalerrian kokatutako landa eta hiri izaerako ondasun higiezinen balioa kargatzen duena. Ondasun higiezin berbera udalerri desberdinetan kokatuta baldin badago, zerga honen ondorioei begira hauxe kontsideratuko da: udalerri bakoitzaren ondasuna dela udalerri horretan okupatzen duen azaleragatik.

La presente Ordenanza será de aplicación en todo el término municipal de Zaratamo. El Impuesto sobre Bienes Inmuebles es un tributo directo de carácter real que grava el valor de los bienes inmuebles de naturaleza rústica y urbana sitos en el término municipal de Zaratamo. En caso de que un mismo inmueble se encuentre localizado en distintos términos municipales se entenderá, a efectos de este impuesto, que pertenece a cada uno de ellos por la superficie que ocupe en el respectivo término municipal.

II. ZERGAGAIA

II. HECHO IMPONIBLE

Ordenantza hau Zaratamoko udalerri osoan aplikatuko da.

3. artikulua

Artículo 3

1. Zergaren zergagaia da landa- eta hiri-ondasun higiezinen gaineko eskubide hauen titulartasuna:

1. Constituye el hecho imponible del impuesto la titularidad de los siguientes derechos sobre los bienes inmuebles rústicos y urbanos: a) De una concesión administrativa sobre los propios inmuebles o sobre los servicios públicos a que se hallen afectos. b) De un derecho real de superficie. c) De un derecho real de usufructo. d) Del derecho de propiedad. La realización del hecho imponible que corresponda de entre los definidos en el apartado anterior, por el orden en él establecido, determinará la no sujeción del inmueble a las restantes modalidades en el mismo previstas. 2. No están sujetos a este impuesto:

a) Ondasun higiezinen eta horiek atxikita dituzten zerbitzu publikoen gaineko emakida administratibo baten titulartasuna. b) Azalera-eskubide erreal baten titulartasuna. c) Usufruktu-eskubide erreal baten titulartasuna. d) Jabetza-eskubidearen titulartasuna. Zerga aurreko paragrafoan definitutako eskubideetako bati aplikatzen zaionean, bertan definitutako ordenari jarraituz, horren ondorioa da eskubide hori ez dela egongo bertan aurreikusitako gainerako modalitateen mende. 2. Honako hauek ez daude zerga honen aplikazioaren mende: a) Errepideak, bideak, gainerako lur-bideak eta jabari publikoko itsas- eta lur-ondasunak eta ondasun hidraulikoak, betiere haien aprobetxamendua publikoa eta doakoa bada. b) Ondasunak kokatuta dauden udalerrien jabetzakoak diren ondasun higiezin hauek: — Erabilera publikoari atxikitako jabari publikoko ondasun higiezinak. — Udalak zuzenean kudeatzen duen zerbitzu publiko bati atxikitako jabari publikoko ondasun higiezinak, salbuespen honekin: kontraprestazio bidez hirugarrenei lagatako ondasun higiezinak. — Ondare-ondasunak, kontraprestazio bidez hirugarrenei lagatakoak izan ezik.

a) Las carreteras, los caminos, las demás vías terrestres y los bienes de dominio público marítimo-terrestre e hidráulico, siempre que sean de aprovechamiento público y gratuito. b) Los siguientes bienes inmuebles propiedad de los municipios en que estén enclavados: — Los de dominio público afectos a uso público. — Los de dominio público afectos a un servicio público gestionado directamente por el Ayuntamiento, excepto cuando se trate de inmuebles cedidos a terceros mediante contraprestación. — Los bienes patrimoniales, exceptuados igualmente los cedidos a terceros mediante contraprestación.

4. artikulua

Artículo 4

Zerga honen ondorioei begira, honako hauek hartuko dira hiri izaerako ondasun higiezintzat: a) Hirigintza-antolamenduak hiri-ondasun bezala, ondasun urbanizatu bezala edo horien baliokide bezala sailkatzen eta definitzen dituenak. Urbanizagarri kontsideratzen diren lursailak edo lurralde- eta hirigintza-antolamendurako tresnen arabera lurzoru urbanizagarria izatera pasatuko diren edo pasa daitezkeen lursailak, beti ere mugatutako sektore edo espazio-eremutan sartuta badaude; eta mota horretako gainerako lurzoruak, onarpenaren unetik aurrera. Halaber, honako hauek ere hiri izaerako ondasun higiezintzat hartuko dira: bide zolatuak edo zintzarriz mugatutako espaloiak dituzten lursailak, horrez gain estolderia, ur-hornidura, argindar-hornidura eta argiteria publikoa baldin badituzte; eta hiri izaerako eraikinek okupatzen dituzten lursailak. Nekazaritzari buruzko legediak xedatutakoaren aurka zatikatzen diren lursailei ere izaera hori egotziko zaie, baldin eta zatikatze horrek beren nekazaritza-erabilera indargabetzen badu, horrek ez badu aldatzen haien landa-izaera beste ondorio batzuetarako, hau da, landa-izaera hori zerga honen ondorioetarako soilik aldatzen bada. b) Hiri izaerako eraikinak, hau da, ezaugarri hauek dituztenak:

A efectos de este impuesto tendrán la consideración de bienes inmuebles de naturaleza urbana: a) El clasificado o definido por el planeamiento urbanístico como urbano, urbanizado o equivalente. Los terrenos que tengan la consideración de urbanizables o aquéllos para los que los instrumentos de ordenación territorial y urbanística prevean o permitan su paso a la situación de suelo urbanizado, siempre que estén incluidos en sectores o ámbitos espaciales delimitados, así como los demás suelos de este tipo a partir del momento de aprobación Asimismo, tendrán la consideración de bienes inmuebles de naturaleza urbana los terrenos que dispongan de vías pavimentadas o encintado de aceras y cuenten, además, con alcantarillado, suministro de agua, suministro de energía eléctrica y alumbrado público y los ocupados por construcciones de naturaleza urbana. Tendrán la misma consideración los terrenos que se fraccionen en contra de lo dispuesto en la legislación agraria siempre que tal fracciónamiento desvirtúe su uso agrario, y sin que ello represente alteración alguna de la naturaleza rústica de los mismos a otros efectos que no sean los del presente Impuesto.

— Eraikinak, kontuan hartu gabe zer material erabili diren haien eraikuntzarako, zer lekutan dauden kokatuta, zer-nolako lurzorutan eraiki diren eta zertarako erabiltzen diren, nahiz eta haien eraikuntzaren formagatik inolako arazorik gabe

b) Las construcciones de naturaleza urbana, entendiendo por tales: — Los edificios, sean cualesquiera los elementos de que estén construidos, los lugares en que se hallen emplazados, la clase de suelo en que hayan sido levantados y el uso a que se destinen, aun cuando por la forma de su construcción

cve: BAO-BOB-2011a125

2. artikulua

— 16513 —

garraia daitezkeen eta okupatzen duten lursaila eraikinaren jabearenak ez izan arren; eta horiekin pareka daitezkeen instalazio komertzial eta industrialak, hala nola dikeak, tankeak eta zama-tokiak. — Urbanizazio- eta hobekuntza-lanak, hala nola berdinketalanak eta estali gabeko espazioen erabilerarako egiten direnak, hau da, azokak hartzeko esparruak, aire zabaleko deposituak, presak, ur-jauziak eta urtegiak –haien uberka barne sartuta–, kiroletan aritzeko zelaiak edo instalazioak, kaiak, aparkalekuak eta eraikinen ondoko esparruak.

— Ondorengo artikuluan landa-izaera espresuki egozten ez zaien gainerako eraikinak.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

sean perfectamente transportables, y aun cuando el terreno sobre el que se hallen situados no pertenezca al dueño de la construcción, y las instalaciones comerciales e industriales asimilables a los mismos, tales como diques, tanques y cargaderos. — Las obras de urbanización y de mejora, como las explanaciones y las que se realicen para el uso de los espacios descubiertos, considerándose como tales los recintos destinados a mercados, los depósitos al aire libre, las presas, saltos de agua y embalses, incluido el lecho de los mismos, los campos o instalaciones para la práctica del deporte, los muelles, los estaciónamientos y los espacios anejos a las construcciones. — Las demás construcciones no clasificadas expresamente como de naturaleza rústica en el artículo siguiente.

5. artikulua

Artículo 5

Zerga honen ondorioei begira, honako hauek joko dira landa izaerako ondasun higiezintzat: a) Lehengo artikuluaren a) letran xedatutakoaren arabera hiri izaerako ondasun bezala sailkatuta ez dauden lursailak.

A efectos de este impuesto tendrán la consideración de bienes inmuebles de naturaleza rústica: a) Los terrenos que no tengan la calificación de bienes de naturaleza urbana conforme a lo dispuesto en la letra a) del artículo anterior. b) Las construcciones de naturaleza rústica, entendiendo por tales los edificios e instalaciones de carácter agrario, que situados en los terrenos de naturaleza rústica sean indispensables para el desarrollo de las explotaciones agrícolas, ganaderas o forestales. En ningún caso tendrán la consideración de construcciones a efectos de este impuesto, los tinglados o cobertizos de pequeña entidad utilizados en explotaciones agrícolas, ganaderas o forestales que, por el carácter ligero y poco duradero de los materiales empleados en su construcción, sólo sirvan para usos tales como el mayor aprovechamiento de la tierra, la protección de los cultivos, albergue temporal de ganados en despoblado o guarda de aperos e instrumentos propios de la actividad a la que sirven y están afectos; tampoco tendrán la consideración de construcciones a efectos de este impuesto las obras y mejoras incorporadas a los terrenos de naturaleza rústica que formen parte indisociable del valor de éstos.

b) Landa izaerako eraikinak, hau da, nekazaritza izaerako eraikinak eta instalazioak, baldin eta landa izaerako lursailetan kokatuta egonda ezinbestekoak badira nekazaritza-, abeltzaintza edo basogintza-ustiapenen garapenerako. Honako hauek, berriz, ez dira inoiz ere eraikintzat hartuko, zerga honen ondorioei begira: nekazaritza, abeltzaintza edo basogintzaustiapenetan erabiltzen diren tamaina txikiko estalpe edo etxolak, haien eraikuntzarako erabilitako materialen izaera arinagatik eta iraupen laburragatik honelako erabilera hauek soilik badituzte: lurra hobeto aprobetxatzea, lur landuak babestea, abereak basabazterretan aldi batez gordetzea edo datxekien jardueraren berezko lanabesak eta tresnak gordetzea; ildo beretik, zerga honen ondorioei begira, ez dira eraikintzat hartuko landa izaerako lursailetan egindako obrak eta hobekuntzak, lursail horien zati banaezina baldin badira.

III. SALBUESPENAK

III. EXENCIONES

6. artikulua

Artículo 6

Ondasun hauek salbuetsita egongo dira zergaren ordainketatik: a) Estatuaren, Euskal Autonomia Erkidegoaren, Bizkaiko Lurralde Historikoaren edo toki erakundeen jabetza direnak eta zuzenean atxikita daudenak defentsa nazionalari, herritarren segurtasunari eta hezkuntza eta espetxe-zerbitzuei.

Estarán exentos los siguientes bienes: a) Los que sean propiedad del Estado, de la Comunidad Autónoma del País Vasco, del Territorio Histórico de Bizkaia o de las entidades locales y estén directamente afectos a la defensa naciónal, la seguridad ciudadana y a los servicios educativos y penitenciarios. b) Los bienes comunales y los montes vecinales en mano común. c) Los montes poblados con especies de crecimiento lento de titularidad pública o privada. Esta exención se refiere a las especies de crecimiento lento menciónadas en los anexos 1, 2 y 3 del Real Decreto 152/1996, de 2 de febrero, cuyo principal aprovechamiento sea la madera o el corcho, y aquella parte del monte poblada por las mismas, siempre y cuando la densidad del arbolado sea la propia o normal de la especie que se trate. Asimismo, los montes no contemplados en el párrafo anterior, en cuanto a la parte repoblada de las fincas en que las Corporaciones, Entidades y particulares realicen repoblaciones forestales y también los tramos en regeneración de masas arboladas sujetas a proyectos de ordenación o planes técnicos aprobados por la Administración forestal. La exención prevista en esta letra tendrá una duración de 15 años, contados a partir del período impositivo siguiente a aquél en que se realice la solicitud. d) Los de la Iglesia Católica, en los términos previstos en el Acuerdo entre el Estado Español y la Santa Sede sobre asuntos económicos fechado el 3 de enero de 1979. e) Los de las Asociaciones Confesionales No Católicas legalmente reconocidas, en los términos establecidos en los respecti-

b) Herri ondasunak eta herrietako mendi komunalak. c) Hazkunde geldoko espezieak landatuta dituzten mendiak, bai titulartasun publikokoak eta bai titulartasun pribatukoak. Salbuespen hori otsailaren 2ko 152/1996 Errege Dekretuaren 1., 2. eta 3. Eranskinetan aipatzen diren hazkunde geldoko espeziei dagokie, haien aprobetxamendu nagusia zura edo kortxoa izanez gero, eta baita espezie horiek landatuta dituen mendi-aldea ere, betiere zuhaiztiaren dentsitatea espezie bakoitzaren berezko dentsitate edo dentsitate normala bada. Orobat, aurreko paragrafoan sartuta ez dauden mendiak, Korporazioek, Erakundeek eta partikularrek oihantzen dituzten lursailetako zati oihanduari dagokionez, eta, orobat, Baso-administrazioak onartutako antolamendu-proiektu edo plan teknikoen mende dauden zuhaitz-masen lehengoratze-tarteak. Letra honetan aurreikusitako salbuespenak 15 urteko iraupena izango dute, eskaria egitearen osteko zerga-alditik aurrera kontatuta. d) Eliza Katolikoaren ondasunak, espainiar Estatuak eta Vatikanok gai ekonomikoei buruz 1979ko urtarrilaren 3an sinatu zuten Akordioan aurreikusitakoaren arabera. e) Legez aitortutako Elkarte Konfesional Ez-katolikoen ondasunak, Konstituzioaren 16. artikuluan aipatutako lankidetza-hitzarmen

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16514 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

sinatuetan ezarritakoaren arabera, hitzarmen bakoitzean ezarritakoa betez.

vos acuerdos de cooperación suscritos a que se refiere el artículo 16 de la Constitución, en los términos del correspondiente acuerdo.

f) Espainiar Gurutze Gorriarenak eta arauen bidez berarekin parekatzen diren gisa bereko Erakundeenak.

f) Los de la Cruz Roja Española y otras Entidades asimilables que reglamentariamente se determinen.

g) Atzerriko Gobernuen ondasunak, beren ordezkaritza diplomatikora, kontsul-ordezkaritzara edo beren erakunde ofizialetara zuzentzen baldin badira, elkarrekikotasunaren truke edo indarrean dauden Nazioarteko Hitzarmenen arabera.

g) Los de los Gobiernos extranjeros destinados a su representación diplomática, consular, o a sus organismos oficiales, a condición de reciprocidad o conforme a los Convenios Internaciónales en vigor.

h) Agerian dauden nazioarteko hitzarmenen eraginez salbuespena aplikatu behar zaien Erakunde edo Entitateak.

h) Los de aquellos Organismos o Entidades a los que sea de aplicación la exención en virtud de convenios internaciónales en vista.

i) Trenbideek okupatzen dituzten lursailak eta lursail horietan dauden eraikinak, baldin eta geltoki edo biltegi moduan erabiltzen badira edo trenbide horien ustiapenerako ezinbestekoa den beste edozein zerbitzutarako erabiltzen badira. Horrenbestez, honako hauek ez daude salbuetsita: ostalaritza, ikuskizun, merkataritza eta aisialdiaren eremuko establezimenduak, langileen etxebizitzak, Zuzendaritzaren bulegoak eta instalazio industrialak.

i) Los terrenos ocupados por las líneas de ferrocarriles y los edificios enclavados en los mismos terrenos, que estén dedicados a estaciones, almacenes o cualquier otro servicio indispensable para la explotación de dichas líneas. No están exentos, por consiguiente, los establecimientos de hostelería, espectáculos, comerciales y de esparcimiento, las casas destinadas a viviendas de los empleados, las oficinas de la Dirección ni las instalaciones fabriles.

j) Monumentu izaera duten ondasun higiezinak, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 2. artikuluaren 2. atalaren a) letrak aipatutakoaren arabera. Salbuespen hori bai kalifikatutako kultur ondasunei eta bai inbentarioan sartutakoei aplikatuko zaie, betiere aipatutako uztailaren 3ko 7/1990 Lege horrek ezartzen dituen betekizunak betetzen badira.

j) Los bienes inmuebles que tengan la condición de monumento a que se refiere la letra a) del apartado 2, del artículo 2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco. Esta exención alcanzará tanto a los bienes culturales calificados como a los inventariados, siempre que reúnan los requisitos que determina la citada Ley 7/1990, de 3 de julio.

Halaber, salbuetsita egongo dira monumentu-multzo baten zati diren ondasun higiezinak, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 2. artikuluaren 2. atalaren a) letrak aipatutakoaren arabera. Salbuespen hori bakarrik aplikatuko zaie uztailaren 3ko 7/1990 Lege horrek ezartzen dituen betekizunak betetzen dituzten ondasun higiezin kalifikatuei edo inbentarioan sartutakoei, baldin eta babes bereziko edo babes ertaineko erregimenetan sartuta badaude.

Igualmente estarán exentos los bienes inmuebles que formen parte de un conjunto monumental a que se refiere la letra b) del apartado 2 del artículo 2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco. Esta exención sólo alcanzará a los inmuebles, calificados o inventariados, que reuniendo los requisitos que determina la citada Ley 7/1990, de 3 de julio, estén incluidos dentro de los regímenes de protección especial o de protección media.

Orobat, salbuetsita egongo dira eremu arkeologiko baten barnean dauden ondasun higiezinak, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 44. Artikuluarekin bat etorriz, ondasun horiek Kultur Ondasuntzat hartzen badira, dela kalifikatuta daudelako dela inbentarioan sartuta daudelako, betiere interbentzio arkeologiko bat bertan egin ondoren Eusko Jaurlaritzaren aldetik horrekin zerikusia duen Sailak erabaki badu beharrezkoa dela aurkitutako hondakinak bertan mantentzea, ezabatzeko edo beste leku batera eramateko aukerarik izan gabe.

Asimismo, estarán exentos los bienes inmuebles que se encuentren dentro de una zona arqueológica a que se refiere el artículo 44 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, declarada como Bien Cultural, tanto sea calificada como sea inventariada, y siempre que, tras haber sido objeto de algún tipo de intervención arqueológica, del Departamento correspondiente del Gobierno Vasco haya establecido la necesidad de mantener en los mismos los restos encontrados, sin que puedan ser eliminados ni trasladados.

j) Hezkuntza-itunen erregimenean sartuta dauden ikastetxe pribatuak, ikastetxe itunduak izaten jarraitzen duten bitartean.

j) Los centros docentes privados acogidos al régimen de conciertos educativos, en tanto mantengan su condición de centros concertados.

k) Gizarte-jarduerak soilik egiteko erabiltzen diren ondasun higiezinak, betiere salbuespen hori Udalak onartu badu.

k) Los bienes inmuebles en los que se realicen exclusivamente actividades sociales siempre y cuando dicha exención fuera acordada por el Ayuntamiento.

l) Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatearen ondasun higiezinak.

l) Los de la Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Uniberstsitatea.

IV. SUBJEKTU PASIBOA

IV. SUJETO PASIVO

7. artikulua

Artículo 7

1. Zerga honen subjektu pasiboak hauexek dira, zergadun izaeraz: pertsona fisiko eta juridikoak, Zergei buruzko Foru Arau Orokorraren 34. artikuluak aipatzen dituen erakundeak eta testamendu-ahalordea gauzatu gabe duten jaraunspenak, zerga honek kargatzen duen eskubidearen titularrak baldin badira, bakoitza dagokion kasuan.

1. Son sujetos pasivos del presente impuesto, a título de contribuyentes, las personas físicas y jurídicas, y las entidades a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral General Tributaria, así como las herencias que se hallen pendientes del ejercicio de un poder testatorio, que ostenten la titularidad del derecho que, en cada caso, sea constitutivo del hecho imponible de este impuesto.

2. Aurreko atalean xedatutakoa aplikatu arren, subjektu pasiboak eskumena izango du ezarri zaion zerga-karga zuzenbide erkidearen arauen arabera beste norbaiti kargatzeko. Hala, Udalak zergaren kuota likidoaren zenbateko osoa kargatuko die subjektu pasiboa ez izan arren beraren ondasun demanialak edo ondareondasunak kontraprestazioaren truke erabiltzen dituztenei.

2. Lo dispuesto en el apartado anterior será de aplicación sin perjuicio de la facultad del sujeto pasivo de repercutir la carga tributaria soportada conforme a las normas de derecho común. El Ayuntamiento repercutirá la totalidad de la cuota líquida del impuesto en quienes, no reuniendo la condición de sujetos pasivos del mismo, hagan uso mediante contraprestación de sus bienes demaniales o patrimoniales.

Halaber, zergadunaren ordezkoak kuota likidoaren zati bat kargatu ahal izango die emakida konpartitzen duten gainerako pertsonei, bakoitzak ordaindu behar duen kanonari dagokion proportzioan.

Asimismo, el sustituto del contribuyente podrá repercutir sobre los demás concesionarios la parte de la cuota líquida que les corresponda en proporción a los cánones que deban satisfacer cada uno de ellos.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16515 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

3. Ondasun pro indibisoen edo pertsona multzo baten ondasunen kasuan, Subjektu Pasiboa ondorio fiskalei begira zein den determinatzerakoan, dagokion komunitateari egotziko zaio izaera hori, beraren identifikazio fiskaleko kodearen izena oinarritzat hartuta. Komunitatearen kide bakoitzaren edo aipatutako entitateen kide edo partaideen identitatea eta partaidetza-kuota Ondasun Higiezinen Katastroan agertu beharko da kide edo partaide horiek aho batez onartzen badute eta hala eskatzen badute espresuki. Orobat, irabazpidezko sozietate erregimenean dauden ezkontideek eska dezakete bakoitzaren identitatea ager dadila Ondasun Higiezinen Katastroan. 4. Zerga honek kargatzen dituen eskubideen titulartasuna edozein arrazoiagatik aldatzen denean, eskubide horien mende dauden ondasun higiezinak zerga-kuota osoaren mende geratuko dira, Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko martxoaren 10eko 2/2005 Foru Arauaren 42. eta 80. artikuluetan aurreikusitakoaren arabera. Horren ondorioei begira, ondasun higiezinak eskualdatzerakoan, notarioek informazioa eskatuko diete inplikatuei Ondasun Higiezinen gaineko Zergagatik ordaindu gabe dauden zorrei buruz, eta horretaz ohartaraziko diete eskualdatze-ekintzara bertaratzen direnei. 5. Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko Arau Orokorraren 34. artikuluak aipatzen dituen erakundeetan partaidetzaren edo titulartasunaren zati bat dutenek zerga honen kuota ordaindu beharko dute modu solidarioan, norberak bere partaidetzaren proportzioan, baldin eta modu horretan inskribatuta badaude Ondasun Higiezinen Katastroan. Inskribatuta ez badaude, berriz, erantzukizuna proportzio berdinetan eskatuko da kasu orotan.

3. Tratándose de bienes pro-indiviso o pertenecientes a una pluralidad de personas, la determinación a efectos fiscales del Sujeto Pasivo se asignará a la comunidad correspondiente, en base a la denominación de su código de identificación fiscal. La identidad y cuota de participación de cada uno de los comuneros, miembros o partícipes de las menciónadas entidades se hará constar en el Catastro Inmobiliario cuando así se solicite expresamente mediante acuerdo unánime de aquellos. Asimismo, los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales podrán solicitar que conste en el Catastro Inmobiliario la identidad de cada uno de ellos.

V. ZERGA-OINARRIA

V. BASE IMPONIBLE

4. En los supuestos de cambio, por cualquier causa, en la titularidad de los derechos que constituyen el hecho imponible de este impuesto, los bienes inmuebles objeto de dichos derechos quedarán afectos al pago de la totalidad de la cuota tributaria en los términos previstos en los artículos 42 y 80 de la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia. A estos efectos, los notarios solicitarán información y advertirán a los comparecientes sobre las deudas pendientes por el Impuesto sobre Bienes Inmuebles asociadas al inmueble que se transmite. 5. Responden solidariamente de la cuota de este impuesto, y en proporción a sus respectivas participaciones, los copartícipes o cotitulares de las entidades a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia, si figuran inscritos como tales en el Catastro Inmobiliario. De no figurar inscritos, la responsabilidad se exigirá por partes iguales en todo caso.

8. artikulua

Artículo 8

1. Zerga honen zerga-oinarria ondasun higiezinen katastrobalioa izango da. 2.- Katastro-balioa ondasun higiezinen balio fiskal bat da, Administrazioak modu objektiboan ezartzen duena Katastroan dauden datuen arabera. Beraren kalkulua egiteko, merkatuko balioa hartuko da erreferentziatzat, eta balio hori ezin izango da inoiz ere gainditu.

1. La base imponible de este Impuesto estará constituida por el valor catastral de los bienes inmuebles. 2. El valor catastral es un valor fiscal inmobiliario, que se determinará de forma objetiva por la Administración Tributaria de acuerdo con los datos obrantes en el Catastro. Para su cálculo se tomará como referencia el valor de mercado, sin que en ningún caso pueda exceder de éste.

9. artikulua

Artículo 9

1. Hiri izaerako ondasun higiezinen katastro-balioaren osagaiak lurzoruaren balioa eta eraikinen balioa izango dira. 2. Lurzoruaren balioa kalkulatzeko, ondasun higiezinean eragina duten hirigintza-inguruabarrak hartuko dira kontuan. 3. Eraikinen balioa kalkulatzeko, hirigintza eta eraikuntza aldetik dituzten baldintzez gain, elementu hauek ere hartuko dira kontuan: haien egoera, haien izaera historiko-artistikoa, haien erabilera edo helburua, haien kalitatea eta antzinatasuna, eta balio horretan eragina izan dezakeen beste edozein faktore.

1. El valor catastral de los bienes inmuebles de naturaleza urbana estará compuesto por el valor del suelo y el de las construcciones. 2. Para calcular el valor del suelo se tendrán en cuenta las circunstancias urbanísticas que afecten al inmueble. 3. Para calcular el valor de las construcciones se tendrán en cuenta, además de las condiciones urbanístico-edificatorias, su situación, su carácter histórico-artístico, su uso o destino, la calidad y la antigüedad de las mismas y cualquier otro factor que pueda afectar a aquel valor.

10. artikulua

Artículo 10

1. Landa izaerako ondasun higiezinen katastro-balioaren osagaiak lursailaren balioa eta eraikinen balioa izango dira.

1. El valor catastral de los bienes inmuebles de naturaleza rústica estará integrado por el valor del terreno y el de las construcciones. 2. El valor de los terrenos de naturaleza rústica se calculará capitalizando el interés que reglamentariamente se establezca, las rentas reales o potenciales de los mismos, según la aptitud de la tierra para la producción, los distintos cultivos o aprovechamientos y de acuerdo con sus características catastrales. Para calcular dichas rentas se podrá atender a los datos obtenidos por investigación de arrendamientos o aparcerías existentes en cada zona o comarca de características agrarias homogéneas.

2. Landa izaerako lursailen balioa kalkulatzeko, haien errenta erreal edo potentzialak kapitalizatuko dira arauz ezarritako korrituaren arabera, kontuan hartuta zein den lursailak ekoizpenerako duen gaitasuna eta zein diren bertako laboreak edo aprobetxamenduak, haien katastro-ezaugarriekin bat etorriz. Errenta horiek kalkulatzeko, nekazaritza-ezaugarri homogeneoak dituen eremu edo eskualde bakoitzean dauden errentamendu edo partzuergoak ikertzearen bidez eskuratutako datuak hartu ahal izango dira kontuan. Atal honen ondorioei begira, landa izaerako lursailetan egindako hobekuntzak ere hartuko dira kontuan, beraren balioaren zati banaezina baldin badira, eta, hala dagokionean, baita ekoizpenerako erabiltzen hasi arte igarotako urteak ere. Baso-ekoizpenak hartzen dituzten lursailen kasuan, kontuan hartuko dira landatutako sailaren adina, zuhaitz-masaren egoera eta aprobetxamendu-zikloa.

A los efectos del presente apartado se tendrán también en cuenta las mejoras introducidas en los terrenos de naturaleza rústica, que forman parte indisociable de su valor, y, en su caso, los años transcurridos hasta su entrada en producción. Para la de aquellos terrenos que sustenten producciones forestales se atenderá a la edad de la plantación, estado de la masa arbórea y ciclo de aprovechamiento.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16516 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Edozein kasutan, kontuan hartuko da aprobetxamendu handiagora daramaten ekoizpen-bitarteko arrunten aplikazioa edo erabilera, baina ez ohiz kanpoko bitartekoen balizko aplikazioa.

En todo caso, se tendrá en cuenta la aplicación o utilización de medios de producción normales que conduzcan al mayor aprovechamiento, pero no la hipotética aplicación de medios extraordinarios.

Hala eta guztiz ere, ustiapenaren izaerak edo udalerriaren ezaugarriek oztopatzen badute jakitea zein diren errenta erreal edo potentzialak, ondasunen katastro-balioaren kalkulua honela egin daiteke, ondasunen hobekuntza iraunkorrak eta landatutako sailak ere kontuan hartuta: nekazaritzako faktoreak, faktore tekniko eta ekonomikoak eta lursailetan eragina duten gainerako inguruabarrak kontsideratuz.

No obstante, cuando la naturaleza de la explotación o las características del municipio dificulten el conocimiento de rentas reales o potenciales, podrá calcularse el valor catastral de los bienes, incluidos sus mejoras permanentes y plantaciones, atendiendo al conjunto de factores técnico-agrarios y económicos y a otras circunstancias que les afecten.

3. Landa-eraikinen balioa lehengo artikuluaren 3. atalean ageri diren arauak aplikatuz kalkulatuko da, haien izaerak hori ahalbidetzen duen neurrian.

3. El valor de las construcciones rústicas se calculará aplicando las normas contenidas en el apartado 3 del artículo anterior, en la medida que lo permita la naturaleza de aquéllas.

11. artikulua

Artículo 11

Aipatutako katastro-balioak dagozkien Ondasun Higiezinen Katastroetan dauden datuetan oinarritzen dira. Higiezinen Foru Katastroa Bizkaiko Lurralde Historikoko hiri eta landa izaerako lurraldejabetzaren inbentario eta erregistro bezala konfiguratzen da.

Los referidos valores catastrales se fijan a partir de los datos obrantes en los correspondientes Catastros Inmobiliarios. El Catastro Inmobiliario Foral se configura como un inventario y registro de la propiedad territorial urbana y rústica del Territorio Histórico de Bizkaia.

12. artikulua

Artículo 12

1. Hiri eta Landa izaerako Ondasun Higiezinen Katastroak landa- eta hiri-ondasunen higiezinen datu eta deskribapenez osatuta daude; bertan agertzen dira haien azalerak, egoera, mugak, lursail landatuak edo aprobetxamenduak, kalitateak, balioak, eta lurralde-jabetza ezagutzera eramaten duten eta beraren alderdi eta aplikazioei begira definitzen dituzten gainerako inguruabar fisiko, ekonomiko eta juridikoak. Halaber, hiri izaerako ondasun higiezinen zenbaki finkoa ere izango dute, haien identifikazio-kode bezala.

1. Los Catastros Inmobiliarios Rústico y Urbano están constituidos por un conjunto de datos y descripciones de los bienes inmuebles rústicos y urbanos, con expresión de superficies, situación, linderos, cultivos o aprovechamientos, calidades, valores y demás circunstancias físicas, económicas y jurídicas que den a conocer la propiedad territorial y la definan en sus diferentes aspectos y aplicaciones. También contendrán el número fijo de los bienes inmuebles de naturaleza urbana como código identificador de los mismos.

Katastroaren Datu Basean gordeta dauden datuak egiazkotasun presuntzioa izango dute, Zergei buruzko Araudi Orokorrean araututakoaren arabera, Jabetzaren Erregistroan sartuta dauden datuek beste eremu batzuetan sor ditzaketen ondorio juridikoak baztertu gabe.

Los datos contenidos en la Base de Datos Catastral gozarán de la presunción de veracidad en los términos regulados en la Normativa Tributaria General, sin perjuicio de los efectos jurídicos que pueda desplegar en otros ámbitos los datos contenidos en el Registro de la Propiedad.

2. Ordenantza honetan ezarritakoaren arabera zergapetutako ondasun higiezinak behar den bezala identifikatuta egon beharko dira Landa eta Hiri izaerako Ondasun Higiezinen Katastroetan. Hala, landa izaerako ondasunen kasuan, poligono eta partzela bakoitzari dagokion katastro-erreferentzia izan beharko dute, eta hiri-ondasunek katastroaren zenbaki finkoa.

2. Los bienes inmuebles gravados en los términos regulados en la presente Ordenanza deberán estar debidamente identificados en los respectivos Catastros Inmobiliarios Rústico y Urbano, con su correspondiente referencia catastral por polígono y parcela respecto de los de naturaleza rústica, y con el número fijo catastral los bienes urbanos.”

13. artikulua

Artículo 13

1. Katastro-balioak finkatu, berrikusi, aldatu eta eguneratu ahal izango dira, legean aurreikusitako eran.

1. Los valores catastrales podrán ser objeto de fijación, revisión, modificación y actualización en los términos previstos legalmente.

2. Katastro-balioa ezartzea operazio bat da, zeinaren bidez Administrazioak aurreneko aldiz determinatzen baitu aipatutako balio hori ondasun higiezin multzo batentzat. Horretarako, 9/1989 Foru Arauaren 13. artikuluan ezarritako prozeduraren arabera jardun beharko da.

2. La fijación del valor catastral es aquella operación por la cual la Administración determina por vez primera el referido valor a una generalidad de inmuebles. Para ello, se deberá observar el procedimiento establecido en el artículo 13 de la Norma Foral 9/1989.

3. Katastro-balioaren berrikuspena operazio bat da, zeinaren bidez Administrazioak aipatutako balio hori determinatzen baitu, aldizka, aurretik balio bat jadanik egotzita zuten ondasun higiezin multzo batentzat. Horretarako, 9/1989 Foru Arauaren 13. artikuluan ezarritako prozeduraren arabera jardun beharko da.

3. La revisión del valor catastral es aquella operación por la cual la Administración periódicamente determina el referido valor a una generalidad de inmuebles que ya lo tenían asignado previamente. Para ello, se deberá observar el procedimiento previsto en el artículo 13 de la Norma Foral 9/1989.

4. Katastro-balioaren aldaketa operazio bat da, zeinaren bidez Foru Ogasunak aipatutako balio hori determinatzen baitu ondasun higiezin batentzat edo ondasun higiezin multzo batentzat, hirigintzaantolamenduak edo beste inguruabar batzuek agerian uzten dutenean badirela alde nabariak balio horren eta merkatuko balioaren artean. Katastro-balioaren aldaketa kasu bakoitzari dagokion prozeduraren arabera egin beharko da, lehen aipatutako Foru Arauaren 14. artikuluan araututakoarekin bat etorriz.

4. La modificación del valor catastral es aquella operación por la cual la Hacienda Foral determina el referido valor a un inmueble o conjunto de ellos cuando el planeamiento urbanístico, u otras circunstancias, pongan de manifiesto diferencias sustanciales entre aquél y el valor de mercado. La modificación del valor catastral deberá observar el procedimiento que en cada caso corresponda de acuerdo con lo regulado en el artículo 14 de la anteriormente citada Norma Foral.

5. Katastro-balioaren eguneraketa operazio bat da, zeinaren bidez Foru Administrazioak katastro-balio berriak determinatzen baititu, modu orokorrean, indarrean zeuden balioei koefizienteak aplikatzearen bidez. Horren asmoa da katastro-balioak desfasatuta ez geratzea inflazioaren eraginez. Foru Arauaren bidez agindu ahal

5. La actualización del valor catastral es aquella operación por la cual la Administración Foral con carácter general determina nuevos valores catastrales por aplicación de coeficientes a los anteriormente vigentes, a fin de evitar que los valores catastrales queden desfasados por causa de la inflación. Por Norma Foral se podrá

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16517 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

izango da katastro-balioen eguneraketa, koefizienteak aplikatzearen bidez.

ordenar la actualización de los valores catastrales por aplicación de coeficientes.

14. artikulua

Artículo 14

1. Katastro-balioak ezartzeko edo berrikusteko prozedurak bi fase bereizten ditu: bata, balio-ponentziak prestatzea eta onartzea, lurzorua mugatu ondoren; bestea, berriz, katastro-balioak bananbanan asignatzea. 2. Balio-ponentzien elementuak hauexek izango dira: zergari buruzko irizpideak, zonen edo poligonoen araberako zatiketa, balorapen-taulak, indarrean dagoen hirigintza-antolamendua, hiri izaerako lurzoruari dagokion mugapenarekin, merkatuko azterlanen azterketa eta konklusioak, eta katastro-balioak ezartzeko beharrezkoak diren gainerako elementuak. Balio-ponentziak onartu aurretik, Udalak txosten ez-lotesle bat egin beharko du haiei buruz, gehienez 15 eguneko epean. 3. Balio-ponentziak onartzeko erabakiak ediktuen bidez argitaratuko dira Bizkaiko Aldizkari Ofizialean, ponentzia horietatik ondorioztatzen diren katastro-balioak aplikatu behar diren urtearen aurreko urteko lehenengo seihilekoaren barruan. Ediktu horietan adierazi beharko da noiz eta non jarriko diren jendaurrean katastro-balio horiek; epe hori gutxienez 15 egunekoa izango da. Ponentzien aurka hautazko berraztertze-errekurtsoa jar daiteke, edo, zuzenean, erreklamazio ekonomiko-administratiboaren bidetik joan daiteke, horrelako errekurtsoei dagokien epearen barruan. Errekurtsoa jartzeak ez du etengo inpugnatutako egintzaren betearazpena. 4. Ponentziak argitaratu ondoren, katastro-balioak subjektu pasibo bakoitzari asignatu eta jakinarazi beharko zaizkio, bananbanan, balioaren zenbatekoa behar den bezala arrazoituz, haien oinarrian dagoen ponentzia adieraziz, eta, hala dagokionean, beste elementu hauek ere adieraziz: lurzoruaren eta eraikinen oinarrizko moduluak, poligono, kate, tarte, eremu edo alde bakoitzeko balioa, eraikinen balio estandarra, aplikatutako koefiziente zuzentzaileen identifikazioa eta ondasun higiezinen azalera, katastro-ondorioei begira. Katastro-balio berriak ezin sar daitezke indarrean haien jakinarazpenaren osteko urtera arte. Katastro-balioen jakinarazpena egintza administratiboen jakinarazpenak arautzen dituzten irizpide orokorren arabera egingo da. Partikularrak aukera izango du asignatu zaion katastro-balioa inpugnatzeko, hautazko berraztertze-errekurtsoa jarriz edo, zuzenean, erreklamazio ekonomiko-administratiboa erabiliz.

1. El procedimiento para fijar o revisar los valores catastrales consta de dos fases diferenciadas: elaboración y aprobación, previa delimitación del suelo, de las ponencias de valores y la asignación individualizada de los valores catastrales. 2. Las ponencias de valores recogerán los criterios, zonificación o poligonación fiscal, tablas de valoración, planeamiento urbanístico vigente con la delimitación de suelo de naturaleza urbana que corresponda, análisis y conclusiones de los estudios de mercado y demás elementos precisos para llevar a cabo la fijación de los valores catastrales. Antes de su aprobación, las ponencias de valores se someterán de forma preceptiva a informe no vinculante del Ayuntamiento debiendo evacuarlo en el plazo de 15 días. 3. Los acuerdos de aprobación de las ponencias de valores se publicarán por edictos en el «Boletín Oficial de Bizkaia» dentro del primer semestre del año inmediatamente anterior en el que deban surtir efecto los valores catastrales resultantes de las mismas, indicándose lugar y plazo de exposición al público, que no será inferior a 15 días. Las ponencias serán recurribles mediante recurso de reposición potestativo o directamente mediante la interposición de la reclamación económico-administrativa, en los plazos propios de estos recursos. Su presentación no suspenderá la ejecutividad del acto impugnado. 4. Tras la publicación de las ponencias, los valores catastrales deberán ser asignados y notificados individualmente a cada sujeto pasivo, con motivación suficiente de su cuantía, mediante la expresión de la ponencia de la que traen causa y, en su caso, de los módulos básicos del suelo y construcción, el valor en polígono, calle, tramo, zona o paraje, el valor tipo de las construcciones, la identificación de los coeficientes correctores aplicados y la superficie de los inmuebles a efectos catastrales. Los nuevos valores catastrales no podrán surtir efecto hasta el año siguiente en que se hubieren notificado. La notificación de los valores catastrales se regirá por los criterios generales de la notificación de los actos administrativos. El particular podrá impugnar el valor catastral asignado mediante la interposición del recurso de reposición potestativo o directamente la reclamación económico-administrativa.

15. artikulua

Artículo 15

1. Katastro-balioak Foru Aldundiak aldatuko ditu, ofizioaz edo udalaren eskariz, noiz eta hirigintza-antolamenduak edo beste inguruabar batzuek agerian uzten dutenean badirela diferentzia esanguratsuak katastro-balioen eta udalerrian kokatutako ondasun higiezin gehienen merkatuko balioen artean,. Horrelakoetan, 14. artikuluan ezarritako prozeduraren arabera jardungo da; beraz, beharrezkoa izango da balio-ponentzia berriak prestatzea eta onartzea. 2. Diferentzia horiek bakarrik agertzen badira udalerriko eremu, azpieremu, poligono-zati, hiri-antolamenduaren garapen- edo gauzatze-esparru edo finka batean edo batzuetan, orduan ez da beharrezkoa izango ponentzia berririk onartzea. Horrelakoetan, indarrean dauden ponentziak aldatzeari ekingo zaio. Horretarako, Udalak haien inguruko txosten ez-loteslea egin beharko du, gehienez 15 eguneko epean. Zergaren aplikazio eremuari lurzoru berriak gehitzen zaizkionen, lursailen sailkapena eta kalifikazioa aldatzen direnean, eta hirigintza-erabileran edo -aprobetxamenduan aldaketak egiten direnean, hori ponentziaren aldaketatzat joko da, araudi espezifikoetan adierazitakoaren arabera.

1. Los valores catastrales se modificarán, por la Diputación Foral de oficio o a instancia del ayuntamiento, cuando el planeamiento urbanístico u otras circunstancias pongan de manifiesto diferencias sustanciales entre aquéllos y los valores de mercado de la mayoría de los bienes inmuebles situados en el término municipal. En este caso se seguirá el mismo procedimiento establecido en el artículo 14, siendo necesaria la elaboración y aprobación de nuevas ponencias de valores. 2. Cuando aquellas diferencias sólo aparezcan en alguna o varias zonas, subzonas, polígonos discontinuos, ámbitos de desarrollo o ejecución de planeamiento o fincas del término municipal, no será necesaria la aprobación de nuevas ponencias. En estos casos se procederá a la variación de las ponencias existentes, que deberán ser sometidas al informe no vinculante del Ayuntamiento, que deberá evacuarlo en un plazo de 15 días. La incorporación de nuevos suelos sujetos a tributación, la variación en la clasificación y calificación de los terrenos, las alteraciones de usos o aprovechamientos urbanísticos, tendrán la consideración de modificación de Ponencia en los términos expresados en la normativa específica. Los valores catastrales así modificados deberán notificarse individualmente a cada sujeto pasivo, con motivación suficiente de su cuantía y de acuerdo con los criterios generales que rigen la notificación de los actos administrativos. Tales valores catastrales no tendrán eficacia hasta el año siguiente al de su notificación. El particular podrá impugnar conjuntamente la variación de las ponencias y el valor catastral mediante la interpo-

Modu horretan aldatutako katastro-balioak banan-banan jakinarazi beharko zaizkio subjektu pasibo bakoitzari, haien zenbatekoa behar den bezala arrazoituz, egintza administrazioen jakinarazpena arautzen duten irizpide orokorrekin bat etorriz. Katastro-balio horiek ez dute eraginik izango haien jakinarazpenaren osteko urtera arte. Partikularrak ponentzien aldaketa eta katastro-balioa inpugnatu ahal izango ditu, biak batera, hau-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16518 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

tazko berraztertze-errekurtsoa jarriz edo, zuzenean, erreklamazio ekonomiko-administratiboaz baliatuz. Horri begira, ponentziak interesatu guztien esku egongo dira hilabete batez, Katastroaren bulegoetan.

sición del recurso potestativo de reposición o directamente de la reclamación económico-administrativa. A tal efecto, las ponencias permanecerán a disposición de todos los interesados durante el plazo de un mes en las respectivas oficinas del Catastro.

16. artikulua

Artículo 16

1. Udalerri bitan edo gehiagotan partzialki kokatuta dauden ondasun higiezinen kasuan, balorapena ondasun higiezin bakoitzari ponentzia berezi eta bakar bat aplikatuz egin ahal izango da, edo ponentzia hori higiezin multzo bai aplikatuz, badin eta beren erabilera eta helburuagatik homogeneoak badira. 2. Halaber, konurbazio bat osatzen duten udalerrietan kokatutako ondasun guztiak udalerriz gaindiko ponentzia baten aplikazioaren bidez baloratu ahal izango dira.

1. Tratándose de bienes inmuebles localizados parcialmente en dos o más términos municipales, podrán ser valorados mediante la aplicación de una ponencia especial y única para cada inmueble, o para un conjunto de los que sean homogéneos por su uso y destino. 2. Igualmente se podrán valorar, mediante la aplicación de una ponencia de ámbito supramunicipal, la totalidad de los bienes inmuebles situados en los municipios que constituyen una conurbación.

17. artikulua

Artículo 17

1. Hiri izaerako ondasun higiezinen katastro-balioa determinatzeko, dagozkien erabileretan kontuan hartuko dira balorapenarau teknikoa eta Egotzi beharreko Gutxieneko Balioa determinatzeko onartutako balioen koadro markoa. 2. Kasu horietan, balio-ponentziak aipatutako arau eta balioen arabera prestatuko dira. Orobat, Egotzi beharreko Gutxieneko Balioa lortzeko erabilitako merkatuko azterlanetan ere oinarritu ahal izango dira, betiere eguneratuta baldin badaude; hala eta guztiz ere, ponentziek bete behar dituzte legediak ezartzen dizkien betekizun guztiak. 3. Egotzi beharreko Gutxieneko Baliorik asignatuta ez duten erabileretara zuzendutako hiri-ondasun higiezinen kasuan, katastro-balioen kalkulua helburu horretarako espresuki onartutako irizpideekin eta balioen koadro markoarekin bat etorriz egingo da. Horiek, gainera, balorapen-irizpide gisa erabili ahal izango dira balioak egiaztatzeko; dena dela, egiaztapen hori behar den bezala arrazoituta egon beharko da.

1. Para determinar el valor catastral de los inmuebles de naturaleza urbana se tendrán en cuenta, en los usos pertinentes, las normas técnicas de valoración y el cuadro marco de valores aprobados para determinar el Valor Mínimo Atribuible. 2. En estos casos, las ponencias de valores se elaborarán de acuerdo con las referidas normas y valores. Se podrán también basar en los estudios de mercado utilizados para la obtención del Valor Mínimo Atribuible, siempre que estén actualizados y sin perjuicio de que aquéllas cumplan todos los requisitos que les impone el ordenamiento jurídico. 3. El valor catastral de los inmuebles de naturaleza urbana destinados a los usos que no tengan asignado el Valor Mínimo Atribuible se calculará de acuerdo con los criterios y cuadro marco de valores aprobados específicamente para esta finalidad. Estos podrán ser también utilizados como criterios de valoración para efectuar una comprobación de valores, que en cualquier caso deberá estar suficientemente motivada.

VI. ZERGAREN KUOTA

VI. CUOTA TRIBUTARIA

18. artikulua

Artículo 18

1. Zerga honen kuota osoa zerga-oinarriari dagokion kargatasa aplikatzetik ondorioztatzen dena izango da. 2. Kuota likidoaren zenbatekoa hauxe izango da: Udal Ordenantza honetan aurreikusitako hobariak kuota osoari kentzetik ondorioztatzen dena. 3. Karga-tasa Eranskinean ageri dena da. 4. Katastro-balioak bata bestearen ostean, eta ez aldi berean, ezarri, berrikusi edo aldatzen direnean, zerga honen kargatasa desberdina izan daiteke, ondasunen katastro-balioak berriak izatea edo ez irizpidetzat hartuta.

1. La cuota integra de este Impuesto será el resultado de aplicar a la base imponible el tipo de gravamen. 2. La cuota liquida se obtendrá de minorar la cuota íntegra con las bonificaciones previstas en la presente Ordenanza municipal. 3. El tipo de gravamen es el que se contiene en el Anexo. 4. Cando los valores catastrales se fije, revisen o modifiquen sucesiva y no simultáneamente, el tipo de gravamen de este impuesto podrá ser diferente, según se trate de bienes con nuevos valores catastrales o no.

VII. HOBARIAK

VII. BONIFICACIONES

19. artikulua

Artículo 19

1. Hobari hauek aplikatuko dira: a) Urbanizazioaren, eraikuntzaren eta higiezinen sustapenaren alorreko enpresen jardueraren helburu diren higiezinek %50eko hobaria izango dute zergaren kuota osoan, interesatuek hala eskatzen badute obra berriaren deklarazioarekin batera; hobari hori aplikatuko da bai obra berrian eta bai berarekin pareka daitekeen zaharberritze-obran, ondasunak ez badaude sartuta enpresaren ibilgetuan. Hobari hau aplikatzeko epea obrak hastearen osteko zergaaldian hasiko da eta obrak amaitu osteko zerga-aldian amaituko da, beti ere sasoi horretan urbanizazio- edo eraikuntza-lan errealak egiten badira; edonola ere, epe horrek gehienez hiru zerga-aldi har ditzake.

1. Serán de aplicación las siguientes bonificaciones: a) Gozarán de una bonificación del 50% en la cuota íntegra del impuesto, siempre que así se solicite por los interesados con la declaración de alta de obra nueva, los inmuebles que constituyan el objeto de la actividad de las empresas de urbanización, construcción y promoción inmobiliaria, tanto de obra nueva como de rehabilitación equiparable a ésta, y no figuren entre los bienes de su inmovilizado. El plazo de aplicación de esta bonificación comprenderá desde el período impositivo siguiente a aquel en que se inicien las obras hasta el posterior a la terminación de las mismas, siempre que durante este tiempo se realicen obras de urbanización o construcción efectiva y sin que, en ningún caso, pueda exceder de tres períodos impositivos. Para disfrutar de la bonificación establecida, los interesados deberán cumplir los siguientes requisitos: 1. Acreditación del acta de replanteo. 2. Acreditación de que la empresa se dedica a la actividad de urbanización, construcción o promoción inmobiliaria, la cual se realizará mediante presentación de los Estatutos de la Sociedad.

Ezarritako hobaria eskuratzeko, interesatuek betekizun hauek bete beharko dituzte: 1. Zuinketa-aktaren egiaztagiria. 2. Enpresaren jarduera urbanizazioa, eraikuntza edo higiezinen sustapena dela frogatzen duen egiaztagiria; hori Sozietatearen Estatutuak aurkeztearen bidez egingo da.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16519 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

3. Ondasun higiezina ibilgetuan sartuta ez dagoela frogatzen duen egiaztagiria. Hori sozietatearen administratzailearen ziurtagiriaren bidez egingo da.

3. Acreditación de que el inmueble no se encuentra dentro del inmovilizado, que se hará mediante certificación del administrador de la sociedad.

b) Babes ofizialeko etxebizitzek eta Euskal Autonomia Erkidegoko araudiaren arabera horiekin pareka daitezkeen etxebizitzek %50eko hobaria izango dute zergaren kuota osoan, behin betiko kalifikazioa ematearen osteko hiru zerga-aldietan. Hobari hori interesatuaren eskariz emango da, eta eskari hori edozein unetan egin ahal izango da, beraren iraupeneko hiru zerga-aldiak amaitu baino lehen. Eskaria onartuz gero, beraren ondorioak eskaria egiten den zerga-aldiaren osteko lehenengo zerga-aldian hasiko dira.

b) Tendrán derecho a una bonificación del 50% en la cuota íntegra del Impuesto, durante los tres periodos impositivos siguientes al del otorgamiento de la calificación definitiva, las viviendas de protección pública y las que resulten equiparables a éstas conforme a la normativa de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Dicha bonificación se concederá a petición del interesado, la cual podrá efectuarse en cualquier momento anterior a la terminación de los tres periodos impositivos de duración de la misma y surtirá efectos, en su caso, desde el periodo impositivo siguiente a aquél en que se solicite.

Hoberi hori lortzeko eskubidea izateko, interesatuek babes ofizialeko etxebizitzaren kalifikazioaren egiaztagiriaren fotokopia aurkeztu beharko dute.

Para tener derecho a esta bonificación, los interesados deberán aportar la fotocopia del certificado de calificación de vivienda de protección oficial.

c) Kide anitzeko familiatzat hartzen diren subjektu pasiboek hobaria eskuratzeko eskubidea izango dute, beheko koadroan adierazitakoaren arabera. Hobaria kide anitzeko familiaren ondasun batengatik soilik emango da, eta bertan erroldatuta egon beharko dute familia horretako kide guztiek.

c) Tendrán derecho a una bonificación, de acuerdo con lo indicado n el cuadro abajo expuesto, de la cuota integra del impuesto, aquellos sujetos pasivos que ostente la condición de familia numerosa. La bonificación será percibida solo por un bien de la familia numerosa y en dicho bien deberán estar empadronados todos los miembros de dicha familia numerosa.

Seme-alaba kopurua Hobaria (%)

3

4

>4

Número hijos

%40

%65

%80

% de bonificación

3

4

>4

40%

65%

80%

Kide anitzeko familiagatik eskura daitekeen hobaria eskatzeko epea zergaren sortzapen-urteko otsailaren 28an amaituko da.

El plazo de presentación de la solicitud de bonificación por familia numerosa finalizará el 28 de febrero del año de devengo del impuesto.

Hobari hori lortu ahal izateko, subjektu pasiboak dokumentazio hau aurkeztu beharko du:

Para tener derecho a la presente bonificación, el sujeto pasivo deberá aportar la siguiente documentación:

— Hobaria eskatzeko idazkia, ondasun higiezina identifikatuz.

— Escrito de solicitud de la bonificación, en la que se identifique el bien inmueble.

— Ondasun higiezinaren titulartasuna egiaztatzen duen agiriaren fotokopia.

— Fotocopia del documento acreditativo de la titularidad del bien inmueble.

— Kide anitzeko familiaren titulua, Bizkaiko Foru Aldundiak (Gizartekintza Saila) edo eskumena duen beste erakunderen batek emanda.

— Título de familia numerosa expedido por la Diputación Foral de Bizkaia (Departamento de Acción Social) otro organismo competente.

— Ondasun higiezina familia-unitatearen ohiko bizilekua izan behar da (kide anitzeko famili guztiek hor egon behar dute erroldatuta).

— El inmueble constituya la vivienda habitual de la unidad familiar (empadronamiento de todos los miembros de la familia numerosa).

Hobariaz gozatzeko epeak familia-unitatea kide anitzeko familia izaten jarraitzen duen bitartean iraungo du. Horri begira, subjektu pasiboak horren inguruko aldaketa guztiak jakinarazi beharko ditu, eta Udalak badu eskubidea hobaria ezartzeko beharrezkoak diren betekizunak betetzen ote diren ofizioz egiaztatzeko; hobaria modu bidegabean eskuratu dela egiaztatuz gero, likidazio osagarriak eta berandutza-interesak bidaliko ditu kobratzeko. Nolanahi ere, egokitzat jotzen diren aldaketak baztertu gabe, hobaria amaitzeko datatzat kide anitzeko familiaren iraungitze-data hartuko da.

El plazo de disfrute de la bonificación lo será mientras la unidad familiar tenga la condición de familia numerosa, debiendo el sujeto pasivo comunicar todas las modificaciones al respecto y reservándose el Ayuntamiento el derecho a comprobar de oficio el cumplimiento de los requisitos necesarios para el establecimiento de la bonificación girando las liquidaciones complementarias oportunas más los intereses de demora en el caso de acreditación del disfrute indebido de la bonificación. No obstante, sin perjuicio de las modificaciones oportuna, se tomará como fecha de finalización de la bonificación la de la fecha de caducidad del título de familia numerosa.

d) Eusko Jaurlaritzaren abenduaren 30eko 316/2002 Dekretuaren bidez araututako Etxebizitza Hutsen Programaren baitan lagatako ondasun higiezinek %50eko hobaria izango dute zergaren kuota osoan, gisa bereko foru edo udal programen bidez lagatakoek bezala. Hobari hori bateraezina izango da artikulu honetan araututako gainerako hobariekin.

d) Tendrán derecho a una bonificación de hasta el 50% de la cuota íntegra del impuesto para los bienes inmuebles que sean objeto de cesión en el marco del Programa de Vivienda Vacía regulado por el Decreto del Gobierno Vasco 316/2002, de 30 de diciembre, o de otros programas forales o municipales. Esta bonificación será incompatible con el resto de bonificaciones reguladas en el presente artículo.

VIII. SORTZAPENA

VIII. DEVENGO

20. artikulua

Artículo 20

1. Zerga urte bakoitzeko urtarrilaren batean (1) sortzen da eta zerga-aldia bat dator urte naturalarekin.

1. El Impuesto se devenga el día uno de enero de cada año y el periodo impositivo coincide con el del año natural.

2. Zergapeko ondasunetan gertatzen diren aldaketa fisiko, ekonomiko edo juridikoek horrelakoak gertatzearen osteko zerga-aldian izango dute eragina; dena dela, eraginkortasun hori ez dago aldaketei dagokien egintza administratiboen jakinarazpenaren mende.

2. Las alteraciones/variaciones de orden físico, económico o jurídico que se produzcan en los bienes gravados, tendrán efectividad en el período impositivo siguiente a aquel en que tuvieren lugar, sin que dicha eficacia quede supeditada a la notificación de los actos administrativos correspondientes.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16520 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011 IX. GESTIÓN DEL IMPUESTO

IX. ZERGAREN KUDEAKETA

21. artikulua

Artículo 21

Zergaren kudeaketak beraren Errolda hartzen du abiapuntutzat. Errolda hori urtero osatuko da udalerri bakoitzean, eta beraren osagaiak hauexek izango dira: ondasun higiezinen, subjektu pasiboen eta katastro-balio guztien zentsuak, landa izarakoak eta hiri izaerakoak bereizita. Errolda hori herritarren eskura egongo dira Udaletxean.

El Impuesto se gestiona a partir del Padrón del mismo que se formará anualmente para cada término municipal, y que estará constituido por censos comprensivos de los bienes inmuebles, sujetos pasivos y valores catastrales, separadamente para los de naturaleza rústica y urbana. Dicho padrón estará a disposición del público en el Ayuntamiento.

Zergaren erroldak ondasun higiezinen gaineko zergaren mende dauden hiri izaerako ondasun bakoitzari dagozkion zenbaki finkoak izango ditu barne.

El Padrón del impuesto contendrá los números fijos correspondientes a cada uno del os inmuebles de naturaleza urbana sujetos al impuestos sobre bienes inmuebles.

Urteko erroldaren datuak Ondasun Higiezinen gaineko Zergaren ordainagirietan agertu beharko dira.

Los datos del Padrón anual deberán figurar en los recibos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles.

22. artikula

Artículo 22

Subjektu pasiboek zergapeko ondasunetan gertatzen diren alta eta aldaketen berri eman behar diote Zaratamoko Udalari.

Los sujetos pasivos están obligados a declarar en el Ayuntamiento de Zaratamo las altas, modificaciones y variaciones relativas a los bienes gravados por el impuesto.

Aitorpena bi hilabeteko epean aurkeztuko da. Epe hori kontatzen hasiko da aitorpena aurkeztera behartzen duen egintza gertatzen den egunaren biharamunean, «mortis causa» eskualdatzeen kasuan izan ezik; horrelakoetan, epea hasiko da kontatzen Ondorengotzei buruzko Zerga likidatzen den egunetik aurrera.

La declaración se presentará en el plazo de dos meses. Este plazo comenzará a contarse a partir del día siguiente a la producción del hecho que origina la obligación de presentar la referida declaración; salvo en las transmisiones «mortis causa»en que el plazo se contará a partir de la fecha en que se hubiera liquidado el Impuesto sobre Sucesiones.

Subjektu pasiboek agiri hauek aurkeztu behar dituzte Udaletxean:

Los sujetos pasivos están obligados a presentar en el Ayuntamiento la siguiente documentación:

a) Eraikin berrien kasuan, dagokien altaren aitorpenak.

a) En los casos de construcciones nuevas, deberán realizar las correspondientes declaraciones de alta.

b) Zerga honen mende dauden ondasunak eskualdatzen direnean, ondasuna eskuratzen duenak altaren aitorpena aurkeztu beharko du, eskualdatzea eragin duen agiriarekin batera; halaber, eskualdatzaileak bajaren aitorpena aurkeztu beharko du, datu hauek jasota: ondasuna eskuratu duen pertsonaren izena eta helbidea, ondasunen mugak eta kokagunea, eskualdatzearen data eta beraren kontzeptua.

b) Cuando se produzcan transmisiones de bienes sujetos a este Impuesto, el adquirente deberá presentar declaración de alta junto con el documento que motiva la transmisión; igualmente el transmitente deberá presentar la declaración de baja con expresión del nombre y domicilio del adquirente, linderos y situación de los bienes, fecha de transmisión y concepto en que se realiza.

Eskualdatzearen eragilea «mortis causa» egintza bat izanez gero, oinordekoak bi aitorpenak egin beharko ditu, hots, altari burukoa eta bajari buruzkoa.

Si la transmisión está motivada por acto «mortis causa» el heredero deberá formular ambas declaraciones, de alta y de baja.

c) Zergapeko ondasunetan geratzen diren aldaketa fisiko, ekonomiko edo juridiko guztiak.

c) Todas las variaciones que puedan surgir por alteraciones de orden físico, económico o jurídico concernientes a los bienes gravados.

2. Aurreko atalean aipatutako aitorpenak ez aurkeztea, edo aipatutako epeen barruan ez aurkeztea, zergen eremuko arau-hauste soiltzat hartuko da.

2. La falta de presentación de las declaraciones a que se refiere el apartado anterior, o el no efectuarlas dentro de los plazos aludidos en el mismo, constituirá infracción tributaria simple.

3. Lehenengo atalean aipatutako eskualdatzeak edo aldaketak jakinarazi behar dituzten subjektu pasiboek, agiri publiko edo pribatuak formalizatzen diren unean, edo ondasun higiezinen aldaketak azaleratzen dituzten prozedura judizial edo administratiboak bideratzen direnean, Foru Arau honetan araututakoaren arabera, ondasun higiezinen katastro-identifikazioa egiaztatu beharko dute aldaketa horiek baimentzeko, erregistratzeko edo bideratzeko eskumena duten notario, erregistratzaile edo agintaritza judizial edo administratiboen aurrean; landa-ondasunen kasuan, poligonoaren eta partzelaren katastro-zenbaki finkoarekin egin beharko da identifikazio hori; hori guztia Foru Arau honetan araututakoarekin bat etorriz.

3. Los sujetos pasivos obligados a declarar cualquiera de las transmisiones o variaciones a que se refiere el apartado 1 anterior, en el momento en que se formalicen los documentos o públicos o privados, o se instruyan los procedimientos judiciales o administrativos, en los que se pongan de manifiesto alteraciones de los bienes inmuebles en los términos regulados en esta Norma Foral, deberán acreditar ante los notarios, registradores, órganos o autoridades judiciales o administrativas que sean competentes para su autorización, inscripción o instrucción, la identificación catastral de los bienes inmuebles con el número fijo catastral de polígono y parcela para los bienes rústicos, en los términos en que se establezca reglamentariamente.

23. artikulua

Artículo 23

Ondasun Higiezinen Katastroetan datuak sartu, atera edo aldatzen direnean, dela katastroa berrikustearen eraginez, dela katastro-balioak ezarri, berrikusi eta aldatzearen eraginez, ikuskaritzaren ekintzen eraginez edo alta eta komunikazioak formalizatzearen eraginez, izapide horiek egintza administratibotzat joko dira eta Zergaren Erroldaren aldaketa ekarriko dute berekin. Ondasun Higiezinen Katastroetan dauden datuekin zerikusia duen edozein Errolda aldaketa egiteko, ezinbestekoa izango da datu horiek aurretik eta zentzu berean aldatzea,

La inclusión, exclusión o alteración de los datos contenidos en los Catastros Inmobiliarios, resultantes de revisiones catastrales, fijación, revisión y modificación de valores catastrales, actuaciones de la inspección o formalización de altas y comunicaciones, se considerarán acto administrativo, y conllevarán la modificación del Padrón del Impuesto. Cualquier modificación del Padrón que se refiera a datos obrantes en los Catastros Inmobiliarios requerirá, inexcusablemente, la previa alteración de estos últimos en el mismo sentido.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16521 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

24. artikulua

Artículo 24

1. Zerga ordainarazteko, kudeatzeko, likidatzeko, ikuskatzeko eta biltzeko eskumena zergapeko ondasunak kokatuta dauden udalerriko Udalari dagokio, bai borondatezko aldian eta bai betearazpen-aldian; halaber, berari ere dagokio zerga-kudeaketaren bidetik agindutako egintzak berraztertzea. 2. Hain zuzen ere, Udalei dagokie salbuespenak onartzea eta ukatzea, zerga-zorrak determinatzera zuzendutako likidazioak egitea, kobrantzarako dokumentuak emititzea, zuzenak ez diren dirusarrerak itzultzeko espedienteen inguruan erabakitzea, egintza horien aurka aurkezten diren errekurtsoen inguruan erabakitzea, eta zergadunari laguntzeko eta informazioa emateko jarduerak, paragrafo honetan jasotako neurriei buruz. Hala eta guztiz ere, salbuespenak eta hobariak onartu eta ukatu ahal izateko, eskumena duen Udalaren erabakia Foru Aldundiari helarazi behar zaio geroago, kasu guztietan.

1. Las facultades de exacción, gestión, liquidación, inspección y recaudación tanto en período voluntario como en ejecutivo, así como la revisión de los actos dictados en vía de gestión tributaria, corresponde al Ayuntamiento del término municipal en que radiquen los bienes sujetos. 2. En concreto, corresponden a los Ayuntamientos la concesión y denegación de exenciones y bonificaciones, realización de las liquidaciones conducentes a la determinación de las deudas tributarias, emisión de los documentos de cobro, resolución de los expedientes de devolución de ingresos indebidos, resolución de los recursos que se interpongan contra dichos actos y actuaciones para la asistencia e información al contribuyente referidas a las medidas comprendidas en este párrafo. No obstante, la concesión y denegación de las exenciones y bonificaciones requerirán, en todo caso, el posterior traslado a la Diputación Foral de la resolución que se adopte por el Ayuntamiento competente.

25. artikulua 1. Erroldaren egilea Foru Aldundia izango da, eta berak helaraziko dio Udalari. 2. Errolda jasotzen denean, Udalak 15 egunez jarriko du ikusgai, ukitutako zergadunek aztertu ahal izan dezaten eta, hala dagokionean, bidezkotzat jotzen dituzten erreklamazioak formulatu ahal izan ditzaten.

Artículo 25 1. El Padrón se confecciónará por la Diputación Foral, que lo remitirá al Ayuntamiento. 2. Una vez recibido, el Ayuntamiento lo expondrá al público por un plazo de 15 días para que los contribuyentes afectados puedan examinarlo y formular, en su caso, las reclamaciones que consideren oportunas.

26. artikulua 1. Errolda ikusgai jartzeko epea bukatzen denean, eta aurkeztutako erreklamazioen inguruko erabakia hartuta dagoenean, beraren emaitza jakinaraziko zaio Foru Aldundiari, berak onar dezan. 2. Errolda onartu ondoren, Foru Aldundiak horri dagozkion ordainagiriak prestatuko ditu eta Udalari bidaliko dizkio, berak dirubilketa egin dezan.

Artículo 26 1. Concluido el plazo de exposición al público y resueltas las reclamaciones, se remitirá a la Diputación Foral la certificación del resultado de la misma para su aprobación. 2. Una vez aprobado, se confecciónarán por la Diputación Foral los correspondientes recibos, que se remitirán al Ayuntamiento para proceder a su recaudación.

XEDAPEN GEHIGARRIA

DISPOSICIÓN ADICIONAL

6.b) artikuluan ezarritakoaren ondorioei begira, eta Espainiar Estatuak eta Vatikanoak gai ekonomikoei buruz 1979ko Urtarrilaren 3an sinatu zuten akordioak indarrean dirauen bitartean, ondoren adierazitako ondasunak salbuetsita egongo dira: a) Kultua egitera zuzentzen diren tenplu eta kaperak, eta baita horiei atxikitako lokalak edo eraikinak ere, jarduera pastoralerako erabiltzen badira. b) Arimak sendatzeko ardura duten Apezpiku, Kalonje eta Apaizen egoitzak. c) Bulego moduan erabiltzen diren lokalak, Elizbarrutiko kuriarenak eta Parrokiaren bulegoak. d) Elizbarrutiko apaizen eta erlijiosoen prestakuntzara zuzendutako Seminarioak eta Elizaren Unibertsitateak, eliza-diziplinetako irakasgaiak ematen dituzten bitartean. e) Batez ere Ordena eta Kongregazio erlijiosoen eta bizi kontsakratuko Institutuen etxe edo komentuak izatera zuzendutako eraikinak.

A los efectos de lo dispuesto en el artículo 6 b) y en tanto permanezca en vigor el Acuerdo entre el Estado Español y la Santa Sede sobre asuntos económicos fechado el 3 de enero de 1979, gozarán de exención los siguientes bienes: a) Los Templos y Capillas destinadas al culto, y asimismo, sus dependencias o edificios anejos destinados a la actividad pastoral. b) La residencia de los Obispos, de los Canónigos y de los Sacerdotes con cura de almas. c) Los locales destinados a Oficinas, la Curia diocesana y a Oficinas Parroquiales. d) Los Seminarios destinados a la formación del clero diocesano y religioso y las Universidades eclesiásticas en tanto en cuanto impartan enseñanzas propias de disciplinas eclesiásticas. e) Los edificios destinados primordialmente a casa o conventos de las Órdenes, Congregaciones religiosas e Institutos de vida consagrada.

XEDEPEN IRAGANKORRA

DISPOSICIÓN TRANSITORIA

1. Hiri izaerako ondasun higiezinei dagokienez, zerga exijituko da Hiri Kontraibuzioak 1990eko urtarrilaren 1ean zituen katastro-balioak aplikatuz (data horretan hasi zen exijitzen Zerga hori), balio horiek Ordenantza honetan agri diren arauen arabera ezartzen ez diren bitartean. 2. Landa izaerako ondasun higiezinei dagokienez, zerga honela exijituko da: Landa-lurren eta Abereen gaineko Kontribuzioarentzat 1990eko urtarrilaren 1ean indarrean zeuden oinarri likidagarrien zenbatekoa % 3ra kapitalizatzearen emaitza aplikatuz, ondasun horien katastro-balio gisa.

1. Respecto de los bienes inmuebles de naturaleza urbana, el impuesto se exigirá aplicando los valores catastrales de la Contribución Urbana vigentes al 1 de enero de 1990 (fecha en la que comienza a exigirse este Impuesto), hasta tanto no se proceda a la fijación de los mismos con arreglo a las normas contenidas en esta Ordenanza. 2. Respecto de los bienes inmuebles de naturaleza rústica, el impuesto se exigirá aplicando como valor catastral de dichos bienes el resultado de capitalizar al 3% el importe de las bases liquidables vigentes el 1 de enero de 1990, a efectos de la Contribución Territorial Rústica y Pecuaria.

ERANSKINA

ANEXO

— Hiri izaerako ondasunen karga tasa: % 085. — Landa izaerako ondasunen karga tasa: %0,85. Zaratamon, 2011ko ekainaren 21ean.—Alkatea, Jon Ajuria Fisure

— Tipo de gravamen bienes de naturaleza urbana: 0,85%. — Tipo de gravamen bienes de naturaleza rústica: 0,85%. En Zaratamo, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde, Jon Ajuria Fisure

(II-5153)

(II-5153)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16522 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

IRAGARKIA

ANUNCIO

TMIZ erregulatzen duen Ordenantza 30 laneguneko epean jendaurrean erakutsi ondoren, Leku Erregimeneko 7/1985 Legearen 49 artikuluak ezartzen duen bezala, eta ez denez inolako oharrik aurkeztu, behin-betirako onartuta gelditzen da eta lehen aipatutako 7/1985 Legearen 70.2 artikulua beteaz, bere osotasunean argitaratuko da.

Expuesta al público la Ordenanza reguladora de IVTM, durante el plazo de 30 días hábiles, según establece el artículo 49 de la Ley 7/1985, reguladora de las Bases del Régimen Local y a la vista de que no se han producido reparos ni observaciones a la misma, queda aprobada definitivamente y se procede a la publicación íntegra de la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 70.2 de la Ley 7/1985 antes menciónada.

TRAKZIO MEKANIKOKO IBILIGAILUEN GAINEKO ZERGA ARAUTZEN DUEN ORDENANTZA FISKALA (TMIZ)

ORDENANZA FISCAL REGULADORA DEL IMPUESTO SOBRE VEHÍCULOS DE TRACCIÓN MECÁNICA (IVTM)

I. XEDAPEN OROKORRAK.

I. DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua

Artículo 1

Zaratamoko Udalak, Espainiar Konstituzioaren 133.2. eta 142. artikuluetan jasotako eskumenak erabiliz, Toki Erregimenaren Oinarriak Arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 legearen 105. eta 106. artikuluetan xedatutakoarekin bat etorriz, Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Ogasunen Foru Arauaren 20.1.c). artikulua betez, eta Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko zergari buruzko ekainaren 30eko 7/1989 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorriz, Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zerga ezarri eta exijitzen du, Ordenantza honen arabera.

El Ayuntamiento de Zaratamo, en uso de las facultades contenidas en los artículos 133.2 y 142 de la Constitución Española, de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 105 y 106 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.1.c) de la Norma Foral de las Haciendas Locales del Territorio Histórico de Bizkaia y conforme lo establecido en la Norma Foral 7/1989, de 30 de junio, del Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica; establece y exige el Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica con arreglo a la presente Ordenanza.

2. artikulua

Artículo 2

Ordenantza hau Zaratamoko udalerri osoan aplikatuko da.

La presente Ordenanza será de aplicación en todo el término municipal de Zaratamo.

3. artikulua Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zerga zuzeneko tributu bat da, bide publikoetatik zirkulatzeko gai diren horrelako ibilgailuen titulartasuna kargatzen duena, ibilgailuen mota eta kategoria zeinahi direlarik ere. Zirkulaziorako gaitzat hartzen diren ibilgailuak hauexek dira: dagokien Erregistro publikoetan matrikulatu diren ibilgailuak, erregistro horietan baja ematen ez duten bitartean. Zerga honen ondorioei begira, aldi baterako baimena eta matrikula turistikoa dituztenak ere hartzen dira gaitzat zirkulaziorako. Honako hauek ez daude zergaren mende: a) Beren modeloaren antzinatasunagatik Erregistroetan baja eman zaien ibilgailuak, aparteko kasuetan zirkulatzeko baimena ematen zaienean horrelako ibilgailuentzat mugatutako erakusketa, lehiaketa edo lasterketetan parte hartzeko. b) Trakzio mekanikoko ibilgailuei lotuta eramaten diren atoiak eta erdiatoiak, haien zama erabilgarria 705 kg-koa baino handiagoa ez denean.

Artículo 3 El Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica es un Tributo directo que grava la titularidad de los vehículos de esta naturaleza, aptos para circular por las vías públicas, cualesquiera que sean su clase y categoría. Se considera vehículo apto para la circulación el que hubiere sido matriculado en los Registros públicos correspondientes y mientras no haya causado baja en los mismos. A los efectos de este Impuesto, también se considerarán aptos los vehículos provistos de permisos temporales y matrícula turística. No están sujetos al Impuesto: a) Los vehículos que, habiendo sido dados de baja en los Registros por antigüedad de su modelo, puedan ser autorizados para circular excepciónalmente con ocasión de exhibiciones, certámenes o carreras limitadas a las de esta naturaleza. b) Los remolques y semirremolques arrastrados por vehículos de tracción mecánica cuya carga útil no sea superior a 750 kg.

4. artikulua Mota hauetako ibilgailuak ez dira zergaren mende egongo: a) Estatuaren, Euskal Autonomia Erkidegoaren, Bizkaiko Lurralde Historikoaren eta Toki Erakundeen ibilgailu ofizialak, defentsa nazionalari edo herritarren segurtasunari atxikita badaude. b) Ordezkaritza diplomatikoen, kontsul-bulegoen, agente diplomatikoen eta karrerako kontsul-funtzionario kreditatuen ibilgailuak, pertsona horiek dagozkien herrialdeetako herritarrak baldin badira, betiere ibilgailuek kanpo-identifikazioa badute eta elkarrekikotasuna baldin badago salbuespenaren hedadura eta gradu aldetik. Orobat, Espainiar Estatuan egoitza edo bulegoa duten Nazioarteko Erakundeen ibilgailuak eta haien funtzionarioenak edo estatutu diplomatikoa duten kideenak. c) Nazioarteko Itun edo Hitzarmenetan xedatutakoaren eraginez salbuespen hori aplikatzen zaien ibilgailuak. d) Anbulantziak eta osasun-asistentziarako edo zauritu edo gaixoen garraiorako zuzenean erabiltzen diren gainerako ibilgailuak. e) Mugigaitasun mugatua duten pertsonentzako ibilgailuak, alegia, abenduaren 23ko 2822/1998 Errege Dekretuaren bidez onartutako Ibilgailuen Araudi Orokorraren II. Eranskinean aipatzen direnak, desgaitasunak dituzten pertsonen izenean matrikulatuta egonez gero.

Artículo 4 Estarán exentos del Impuesto: a) Los vehículos oficiales del Estado, Comunidad Autónoma del País Vasco, Territorio Histórico de Bizkaia y de Entidades Locales, adscritos a la defensa naciónal o a la seguridad ciudadana. b) Los vehículos de representaciones diplomáticas, oficinas consulares, agentes diplomáticos y funciónarios consulares de carrera acreditados, que sean súbditos de los respectivos países, externamente identificados y a condición de reciprocidad en su extensión y grado. Asimismo, los vehículos de los Organismos Internaciónales con sede u oficina en el Estado Español y de sus funciónarios o miembros con estatuto diplomático. c) Los vehículos respecto de los cuales así se derive de lo dispuesto en Tratados o Convenios Internaciónales. d) Las ambulancias y demás vehículos directamente destinados a la asistencia sanitaria o al traslado de heridos o enfermos. e) Los vehículos para personas de movilidad reducida a que se refiere la letra A del Anexo II del Reglamento General de Vehículos, aprobado por Real Decreto 2822/1998, de 23 de diciembre, matriculados a nombre de personas con discapacidad.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16523 —

Halaber, desgaitasunak dituzten pertsonen izenean eta haiek soilik erabiltzeko diren 14 zerga-zalditik beherako ibilgailuak ere salbuetsita daude. Salbuespen hori aplikatuko da inguruabar horiek dirauten bitartean, bai desgaitasunak dituzten pertsonek gidatzen dituztenen kasuan eta bai haien garraiorako erabiltzen direnen kasuan ere. Aurreko bi paragrafoetan aurreikusitako salbuespenak ibilgailu batengatik soilik aplika dakizkieke haien onuradun diren subjektu pasiboei, hau da, aldi berean ezin zaie aplikatu ibilgailu bati baino gehiagori. Letra honetan xedatutakoaren ondorioei begira, honako hauek hartuko dira desgaitasunak dituzten pertsonatzat: — 100eko 33 eta 100eko 65 bitarteko minusbaliotasun gradua aitortuta duten pertsonak, mugigaitasun mugatuko gabeziaegoeran baldin badaude, alegia, minusbaliotasun gradua aitortzeko, deklaratzeko edo kalifikatzeko prozedurari buruzko abenduaren 23ko 1971/1999 Errege Dekretuaren III. Eranskin bezala ageri den baremoaren A, B edo C letretan deskribatzen diren egoeretako batean dauden pertsonak, edo 7 puntu edo gehiago dituztenak baremo horretako D, E, F, G edo H letretan. — 100eko 65eko minusbaliotasun gradua edo hori baino gehiago duten pertsonak. Lehengo a’) eta b’) letretan sartuta dauden pertsonen kasuan, aipatutako 1971/1999 Errege Dekretuaren III. Eranskin gisa ageri den baremoaren A letrarekin kalifikatutako mugigaitasun mugatuko gabezia-egoeran daudenei ez zaie aplikatuko 14 zerga-zaldien muga, betiere ibilgailua egokituta badago gurpil-aulkiarekin erabiltzeko. f) Hiri-garraio publikoari atxikitako autobusak, mikrobusak eta gainerako ibilgailuak, beti ere bederatzi plaza baino gehiago badituzte, gidariarena kontatuta. g) Nekazaritza Ikuskapenaren Txartela duten traktoreak, atoiak, erdiatoiak eta makinak. Artikulu honetako 1. atalaren e) eta g) paragrafoetan aipatzen diren salbuespenak aplikatu ahal izateko, interesatuek salbuespena lortzeko eskaria egin beharko dute, beren ibilgailuaren ezaugarriak, matrikula eta onuraren kausa adieraziz. Udalaren organo aginpidedunak salbuespena ontzat ematen duenean, salbuespena eman dela egiaztatzen duen agiri administratiboa emango da. Interesatuek agiri hauek aurkeztu beharko dituzte eskariarekin batera: a) Minusbaliatuen izenean euren erabilera esklusiborako matrikulatutako ibilgailuen kasuan: — Zirkulatzeko baimenaren fotokopia konpultsatua. — Ibilgailuaren Ezaugarri Teknikoen Egiaztagiriaren fotokopia konpultsatua. — Gidatzeko txartelaren fotokopia konpultsatua (aurreko eta atzeko aldeak). — Ezintasun edo urritasun fisikoa egiaztatzeko Bizkaiko Foru Aldundiak edo beste erakunde aginpidedun batek emandako agiri administratiboaren fotokopia konpultsatua; ez da aski izango balorapen-ekipoek egindako irizpen tekniko fakultatiboa aurkeztea. — Ibilgailua erabiltzearen helburua zein izango den justifikatzen duen agiria, alegia, ibilgailua minusbaliatuak soilik erabiliko duela dioen zinpeko adierazpena. b) Traktore, atoi, erdiatoi eta nekazaritza-makineriaren kasuan: — Zirkulatzeko baimenaren fotokopia konpultsatua. — Ibilgailuaren Ezaugarri Teknikoen Egiaztagiriaren fotokopia konpultsatua. — Ibilgailuaren titularraren izenean emandako Nekazaritza Ikuskapenaren Txartelaren Fotokopia konpultsatua. Salbuespen hau ez da aplikatuko Udalak egiaztatzen duenean nekazaritza izaerako traktoreak, atoiak eta erdiatoiak nekazaritzakoak ez diren produktuak edo merkantziak garraiatzeko erabiltzen direla, edo horrelako ustiapenentzat beharrezkotzat jotzen ez denean.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Asimismo, están exentos los vehículos de menos de 14 caballos fiscales, matriculados a nombre de personas con discapacidad para su uso exclusivo. Esta exención se aplicará en tanto se mantengan dichas circunstancias, tanto a los vehículos conducidos por personas con discapacidad como a los destinados a su transporte. Las exenciones previstas en los dos párrafos anteriores no resultarán aplicables a los sujetos pasivos beneficiarios de las mismas por más de un vehículo simultáneamente. A efectos de lo dispuesto en esta letra, se considerarán personas con discapacidad las siguientes: — Aquellas personas que tengan reconocido un grado de minusvalía igual o superior al 33 por 100 e inferior al 65 por 100 que se encuentren en estado carencial de movilidad reducida, entendiéndose por tales las incluidas en alguna de las situaciones descritas en las letras A, B o C del baremo que figura como Anexo III del Real Decreto 1971/1999, de 23 de diciembre, de procedimiento para el reconocimiento, declaración o calificación del grado de minusvalía o que obtengan 7 ó más puntos en las letras D, E, F, G o H del citado baremo. — Aquellas personas con un grado de minusvalía igual o superior al 65 por 100. A las personas incluidas en las letras a’) y b’) anteriores que se encuentren en situación carencial de movilidad reducida calificada con la letra A en el baremo que figura como Anexo III del menciónado Real Decreto 1971/1999, no les será de aplicación el límite de 14 caballos fiscales, siempre que el vehículo se encuentre adaptado para el uso con silla de ruedas. f) Los autobuses, microbuses y demás vehículos destinados o adscritos al servicio de transporte público urbano, siempre que tengan una capacidad que exceda de nueve plazas, incluida la del conductor. g) Los tractores, remolques, semirremolques y maquinaria provistos de Cartilla de Inspección Agrícola. Para poder aplicar las exenciones a que se refieren los párrafos e) y g) del apartado 1 de este artículo, los interesados deberán instar su concesión indicando las características del vehículo, su matrícula y la causa del beneficio. Declarada la exención por el órgano competente municipal, se expedirá documento administrativo que acredite su concesión. Los interesados deberán acompañar a su solicitud la siguiente documentación: a) En el supuesto de vehículos matriculados a nombre de minusválidos para su uso exclusivo: — Fotocopia compulsada del permiso de circulación. — Fotocopia compulsada del Certificado de Características Técnicas del Vehículo. — Fotocopia compulsada del carné de conducir (anverso y reverso). — Fotocopia compulsada de la declaración administrativa de invalidez o disminución física expedida por la Diputación Foral de Bizkaia u otro organismo competente, no siendo suficiente el dictamen técnico facultativo emitido por los equipos de valoración correspondientes. — Justificación documental del destino del vehículo en los siguientes términos: Declaración jurada de que el vehículo va a estar destinado exclusivamente a uso del minusválido. b) En el supuesto de los tractores, remolques, semirremolques y maquinaria agrícola: — Fotocopia compulsada del permiso de circulación. — Fotocopia compulsada del Certificado de Características Técnicas del Vehículo. — Fotocopia compulsada de la Cartilla de Inscripción Agrícola expedida a nombre del titular del vehículo. No procederá la aplicación de esta exención, cuando por el Ayuntamiento se compruebe que los tractores, remolques o semirremolques de carácter agrícola se dedican al transporte de productos o mercancías de carácter no agrícola o que no se estime necesario para explotaciones de dicha naturaleza.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16524 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Udalak salbuespena deklaratzen duenean, salbuespena onartu dela egiaztatzen duen agiria emango da. Oro har, salbuespenak ematen direnean, horien eragina eskaria egin den ekitaldiaren ostean hasten da eta ezin izan dezake atzerako eraginik. Hala eta guztiz ere. onura fiskala eskatzen denean likidazioa irmoa izan baino lehen, salbuespena onartuko da baldin eta ezarritako betekizunak betetzen badira zergaren sortzapen egunean.

Declarada la exención por el Ayuntamiento, se expedirá documento que acredite su concesión. Con carácter general, el efecto de la concesiones de exenciones comienza a partir del ejercicio siguiente a la fecha de solicitud y no puede tener efecto retroactivo. No obstante, cuando el beneficio fiscal se solicite antes de que la liquidación sea firme, se concederá si en la fecha de devengo del tributo concurren los requisitos exigidos para su disfrute.

5. artikulua

Artículo 5

Zerga honen subjektu pasiboak dira Bizkaiko Lurralde Historikoko Zergei buruzko martxoaren 10eko 2/2005 Foru Arauaren 34. Artikuluan adierazitako pertsona fisiko edo juridikoak eta erakundeak, ibilgailua haien izenean agertzen bada zirkulazio baimenean.

Son sujetos pasivos de este Impuesto las personas físicas o jurídicas y las Entidades a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Bizkaia, a cuyo nombre conste el vehículo en el permiso de circulación.

6. artikulua

Artículo 6

Zerga ondorengo tarifa koadroaren arabera exijituko da: Kuota

A) Turismoak: 8 zerga-zaldi baino gutxiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8tik 11,99ra bitarteko zerga-zaldi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 tik 13,99ra bitarteko zerga-zaldi . . . . . . . . . . . . . . . . 14 tik 15,99ra bitarteko zerga-zaldi . . . . . . . . . . . . . . . . 16 tik 19,99ra bitarteko zerga-zaldi . . . . . . . . . . . . . . . . 20 zerga-zaldi edo gehiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

104,21 148,41 185,52

De menos de 1000 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . De 1000 a 2999 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . De más de 2999 a 9999 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . De más de 9999 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . .

52,89 104,21 148,41 185,52

De menos de 16 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . . . De 16 a 25 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De más de 25 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22,11 34,73 104,21

E) Remolques y semirremolques arrastrados por vehículos de tracción mecánica: 22,11 34,73 104,21

De menos de 1000 y más de 750 kg de carga útil . . . . . De 1000 a 2999 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . De más de 2999 kg de carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22,11 34,73 104,21

F) Otros vehículos:

F) Beste ibilgailu batzuk: Ziklomotorrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motozikletak, 125 cm3-raino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motozikletak, 125 cm3 baino gehiagotik 250 cm3-raino . Motoziklet, 250 cm3 baino gehiagotik 500 cm3-raino . . . Motoziklet, 500 cm3 baino gehiagotik 1000 cm3-raino . . 1000 cm3-ko baino gehiagoko motozikletak . . . . . . . . . .

De menos de 21 plazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 21 a 50 plazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De más de 50 plazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

D) Tractores: 22,11 34,73 104,21

E) Trakzio mekanikoko ibilgailuen bidez garraiatutako atoiak eta erdiatoiak: 750 eta 1000 kg bitarteko zama erabilgarria . . . . . . . . . 1000 eta 2999 kg bitarteko zama erabilgarria . . . . . . . . 2999 kg-ko baino gehiagoko zama erabilgarria . . . . . . .

15,78 42,63 90,00 90,00 112,10 112,10

C) Camiones: 52,89 104,21 148,41 185,52

D) Traktoreak: 16 zerga-zaldi baino gutxiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16tik 25era bitarteko zerga-zaldi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 zerga-zaldi baino gehiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

De menos de 8 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 8 hasta 11,99 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . . De 12 hasta 13,99 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . De 14 hasta 15,99 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . De 16 hasta 19,99 caballos fiscales . . . . . . . . . . . . . . . De 20 caballos fiscales en adelante . . . . . . . . . . . . . . . B) Autobuses:

104,21 148,41 185,52

C) Kamioiak: 1000 kg-ko baino gutxiagoko zama erabilgarria . . . . . . 1000 eta 2999 kg bitarteko zama erabilgarria . . . . . . . . 2999 eta 9999 kg bitarteko zama erabilgarria . . . . . . . . 9999 kg-ko baino gutxiagoko zama erabilgarria . . . . . .

Cuota

A) Turismos: 15,78 42,63 90,00 90,00 112,10 112,10

B) Autobusak: 21 plaza baino gutxiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 eta 50 plaza bitarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 plaza baino gehiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Clase de vehículo y potencia

5,52 5,52 9,47 18,95 37,89 75,79

Tarifa horiek aplikatzeari begira, eta aipatutako ibilgailu motak determinatzeari dagokionez, Motordun Ibilgailuen Trafiko eta Zirkulazioari buruzko Legearen Testu Artikulatua onartzen duen martxoaren 2ko 339/1999 Legegintzazko Errege Dekretuan xedatutakoaren arabera jardungo da, eta baita horren xedapen gehigarrien arabera ere, batez ere Ibilgailuen Araudi Orokorra onartzen duen abenduaren 23ko 2822/1998 Errege Dekretuaren arabera. Gainera, arau hauek ere hartuko dira kontuan: 1. Edozein kasutan, traktoreen kategoriaren baitan sartu behar dira traktokamioiak eta obra eta zerbitzuetarako traktoreak eta makineria. 2. Lur orotako ibilgailuak turismo bezala sailkatuko dira. 3. Furgoneta mistoak edo ibilgailu misto egokigarriak merkantziak eta pertsonak -aldi berean edo bananduta- garraiatzeko bereziki prestatuta dauden ibilgailuak dira; garraiatu ditzaketen pertsonak bederatzi dira gehienez, gidaria kontatuta, eta bertan zama osoaren edo zamaren zati baten ordez pertsonak joan daitezke, eserlekuak gehitzearen bidez.

Ciclomotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motocicletas hasta 125 cm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motocicletas de más de 125 hasta 250 cm3 . . . . . . . . . Motocicletas de más de 250 a 500 cm3 . . . . . . . . . . . . . Motocicletas de más de 500 a 1000 cm3 . . . . . . . . . . . . Motocicletas de más de 1000 cm3 . . . . . . . . . . . . . . . . .

5,52 5,52 9,47 18,95 37,89 75,79

A los efectos de la aplicación de las anteriores tarifas, y la determinación de las diversas clases de vehículos, se estará a lo dispuesto en el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, y disposiciones complementarias, especialmente el Real Decreto 2822/1998, de 23 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento General de Vehículos. Además, se tendrán en cuenta las siguientes reglas: 1. En todo caso, dentro de la categoría de tractores, deberán incluirse, los tractocamiones y los tractores y maquinaria para obras y servicios. 2. Los todoterrenos deberán calificarse como turismos. 3. Las furgonetas mixtas o vehículos mixtos adaptables son automóviles especialmente dispuestos para el transporte, simultáneo o no, de mercancías y personas hasta un máximo de nueve incluido el conductor, y en los que se pueden sustituir eventualmente la carga, parcial o totalmente, por personas mediante la adición de asientos.

cve: BAO-BOB-2011a125

Ibilgailu mota eta potentzia

El impuesto se exigirá con arreglo al siguiente cuadro de tarifas:

— 16525 —

Ibilgailu misto egokigarriak kamioi bezala sailkatuko dira zergari begira, kasu hauetan izan ezik: a) Ibilgailua bidaiariak garraiatzeko soilik erabiltzen bada, modu iraunkorrean, turismo bezala sailkatuko da zergari begira. b) Ibilgailua aldi berean zama eta bidaiariak garraiatzeko erabiltzen bada, aztertu beharko da zein den erabilera nagusia. Horretarako, arrazoizko irizpidetzat hartuko da ikustea ea eserleku kopurua ibilgailuak guztira eskain litzakeen eserlekuen erdiak baino gehiago den edo ez. 4. Motokarroak hiru gurpileko ibilgailuak dira, gauzak garraiatzeko kaxa edo plataforma dutenak; Trakzio Mekanikoko Zergaren ondorioei begira, motozikletatzat hartuko dira. Ordainduko duten zerga beren zilindroen edukieraren araberako izango da. 5. Ibilgailu artikulatuak automobil batez eta erdiatoi batez osatutako ibilgailu multzo bat dira. Aldi berean eta bereizita zergapetuko dira arraste-potentzia daraman ibilgailua eta lotuta eramaten den erdiatoia. 6. Errepideko ibilgailu edo tren multzoak zirkulazioan unitate bat bezala parte hartzen duten ibilgailu akoplatuen multzo bat dira.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Los vehículos mixtos adaptables tributarán como camiones excepto en los siguientes supuestos: a) Si el vehículo se destina exclusivamente al transporte de viajeros de forma permanente, tributará como turismo. b) Si el vehículo se destina simultáneamente al transporte de carga y viajeros, habrá que examinar cuál de los dos fines predomina, aportando como criterio razonable el hecho de que el número de asientos exceda o no de la mitad de los potencialmente posibles. 4. Los motocarros son vehículos de tres ruedas dotados de caja o plataforma para el transporte de cosas, y tendrán la consideración, a efectos del Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica, de motocicletas. Tributarán por la capacidad de su cilindrada.

Zerga-potentzia, zerga-zalditan adierazita, Ibilgailuen Araudi Orokorraren 11.20 artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz ezarriko da, beraren V. Eranskinari lotuta.

5. Los vehículos articulados son un conjunto de vehículos formado por un automóvil y un semirremolque. Tributará simultáneamente y por separado el que lleve la potencia de arrastre y el semirremolque arrastrado. 6. Los conjuntos de vehículos o trenes de carretera son un grupo de vehículos acoplados que participan en la circulación como una unidad. Tributarán como camión. 7. Los vehículos especiales son vehículos autopropulsados o remolcados concebidos y construidos para realizar obras o servicios determinados y que, por sus características, están exceptuados de cumplir alguna de las condiciones técnicas exigidas en el Código o sobrepasan permanentemente los límites establecidos en el mismo para pesos o dimensiones, así como la máquina agrícola y sus remolques. Las máquinas autopropulsadas que puedan circular por las vías públicas sin ser transportadas o arrastradas por otros vehículos de tracción mecánica tributarán por las tarifas correspondientes a los tractores. La potencia fiscal, expresada en caballos fiscales, se establecerá de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 11.20 del Reglamento General de Vehículos, en relación con el Anexo V del mismo.

7. artikulua

Artículo 7

Hobari hauek ezartzen dira kuotentzat: a) % 0eko hobaria motor elektrikoa duten ibilgailuentzat eta beren funtzionamendurako energia berriztagarriak erabiltzen dituztenentzat eta erregai fosilik ezin erabil ditzaketenentzat. b) %100eko hobaria ibilgailu historikoentzat edo gutxienez hogeita bost urteko antzinatasuna dutenentzat, beren ekoizpenaren datatik kontatuta, edo, data hori ezezaguna izanez gero, haien lehenengo matrikulaziotik kontatuta, edo, horren ezean, ibilgailu mota edo aldaera hori ekoizteari utzi zitzaion datatik, Ibilgailu Historikoen Araudia onartzen duen uztailaren 14ko 1247/1995 Errege Dekretuan aurreikusitako eran.

Se establecen las siguientes bonificaciones de las cuotas: a) Una bonificación del 50% a favor de los vehículos con motor eléctrico, y los vehículos con motor que para su funciónamiento utilicen energías renovables y no puedan utilizar combustibles fósiles. b) Una bonificación del 100% a favor de los vehículos históricos o aquellos que tengan una antigüedad mínima de veinticinco años, contados a partir de la fecha de su fabricación o, si esta no se conociera, tomando como tal la de su primera matriculación o, en su defecto, la fecha en que el correspondiente tipo o variante se dejó de fabricar, en los términos previstos en el artículo 1 del Real Decreto 1247/1995, de 14 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Vehículos Históricos. Las bonificación prevista en los apartado a) deberá ser consignada y aplicada por el sujeto pasivo en la declaración-liquidación del Impuesto. La bonificación prevista en la letra b) deberá ser solicitada por el sujeto pasivo a partir del momento en el que se cumplan las condiciones exigidas para su disfrute.

Kamioi bezala sailkatuko dira zergari begira. 7. Ibilgailu bereziak propultsio propioa duten edo atoi moduan eramaten diren ibilgailuak dira, obra edo zerbitzu jakin batzuk egiteko diseinatu eta ekoiztu direnak; beren ezaugarriengatik, baimenduta daude Kodean ezarritako baldintza teknikoren bat ez betetzeko, edo Kodeak pisu edo neurrientzat ezartzen dituen mugetako bat gainditzen du modu iraunkorrean, hala nola nekazaritzako makina eta beraren atoiak. Trakzio mekanikoko beste ibilgailuren batek garraiatu edo arrastatu gabe bide publikoetatik zirkula daitezkeen makina autopropultsatuei traktoreek ordaintzen dituzten tarifak aplikatuko zaizkie.

a) atalean aurreikusitako hobaria subjektu pasiboak adierazi eta aplikatu beharko du Zergaren aitorpen-likidazioan. b) letran aurreikusitako hobaria subjektu pasiboak eskatu beharko du, hobaria eskuratzeko baldintzak betetzen diren unetik aurrera. 8. artikulua

Artículo 8

Zerga-aldia urte naturala da, ibilgailuen lehenengo erosketaren kasuan izan ezik. Horrelakoetan, zerga-aldia erosketa hori gertatzen den egunean hasiko da.

El período impositivo coincide con el año natural, salvo en el caso de primera adquisición de vehículos. En este caso, el período impositivo comenzará el día en que se produzca dicha adquisición. El Impuesto se devenga el primer día del período impositivo. El importe de la cuota del Impuesto se prorrateará por trimestres naturales en los casos de primera adquisición4 o baja definitiva del vehículo. También procederá el prorrateo de la cuota en los mismos términos en los supuestos de baja temporal por sustracción o robo del vehículo, y ello desde el momento en que se produzca dicha baja temporal en el Registro público correspondiente.

Zergaren sortzapen eguna zerga-aldiaren lehenengo eguna da. Zergari dagokion kuotaren zenbatekoa prorratatan banatuko da hiruhileko naturalen arabera, ibilgailua lehenengo aldiz erosten denean edo behin betiko baja ematen zaionean6. Halaber, kuotari prorrata berdinak aplikatuko zaizkio ibilgailuaren lapurretak eragindako behin-behineko bajen kasuan, behin-behineko baja hori dagokion Erregistro publikoan egiten den unetik aurrera.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16526 —

Kuotaren prorrata egin behar denean ibilgailuaren altagatik, subjektu pasiboak kuotaren zati hau ordaindu beharko du: urte horretan oraindik ere igaro behar diren hiruhilekoei dagokien zatia, alta gertatzen den hiruhilekoa kontatuta. Prorrata egin behar denean ibilgailuaren behin-behineko edo behin betiko bajaren eraginez, subjektu pasiboak kuotaren zati bat ordaindu beharko du, alegia, urtetik igaro diren hiruhileko naturalei dagokien zatia, baja hori gertatu den hiruhilekoari dagokiona ere kontatuta. Udalak ibilgailuaren bajaren berri jasotzen badu kobrantza-agiria prestatu baino lehen, zergaren likidazioa kuotari dagokion prorratarekin egingo da. Ibilgailuaren baja kobrantza-agiria prestatu ondoren gertatzen denean, eta Zergaren ordainketa eginda baldin badago, subjektu pasiboak dagokion kuota-zatiaren itzulketa eska dezake. Zergan eragina duten transferentzia edo helbide aldaketen kasuan, kuota ez da murriztuko eta zerga ordaindu behar duena hauxe izango da: urtarrilaren batean zirkulazio baimenaren titular gisa agertzen den pertsona; lehenengo erosketaren kasuan, berriz, erosketa hori gertatzen den egunean titular gisa agertzen den pertsona.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Cuando proceda el prorrateo de la cuota por alta del vehículo, el sujeto pasivo vendrá obligado a satisfacer la parte de dicha cuota correspondiente a los trimestres del año que restan por transcurrir incluido aquel en el que tenga lugar la referida alta. Cuando proceda el prorrateo por baja temporal o definitiva del vehículo, el sujeto pasivo vendrá obligado a satisfacer la parte de la cuota correspondiente a los trimestres del año que hayan transcurrido incluido aquel en el que haya tenido lugar la referida baja. Cuando el Ayuntamiento conozca la baja del vehículo antes de la elaboración del documento cobratorio, el Impuesto se liquidará con el prorrateo de la cuota que corresponda. Cuando la baja del vehículo tenga lugar con posterioridad a la elaboración del documento cobratorio y se haya hecho efectivo el pago del Impuesto, el sujeto pasivo podrá solicitar la devolución de la parte de la cuota correspondiente. En los supuestos de transferencia o cambio de domicilio con trascendencia tributaria la cuota será irreducible y el obligado al pago del Impuesto será quien figure como titular del vehículo en el permiso de circulación el día primero de enero y en los casos de primera adquisición el día en que se produzca dicha adquisición.

9. artikulua

Artículo 9

9.1. Kudeaketa-arauak. a) Udal honi dagokio zirkulazio baimenen arabera Zaratamo udalerrian helbideratuta agertzen diren ibilgailuen zergak kudeatzea, likidatzea, ikuskatzea eta biltzea, eta baita kudeaketa-bidetik agindutako egintzak berraztertzea ere, Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Ogasunen Foru Arauan eta Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zergari buruzko ekainaren 30eko 7/1989 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorriz.

9.1. Normas de gestión. a) Corresponde a este Ayuntamiento la gestión, liquidación, inspección y recaudación, así como la revisión de los actos dictados en vía de gestión tributaria de los vehículos que, en los correspondientes permisos de circulación, consten domiciliados en el municipio de Zaratamo, en base a lo dispuesto en la Norma Foral de las Haciendas Locales del Territorio Histórico de Bizkaia y la Norma Foral 7/1989, de 30 de junio, del Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica. b) En los supuestos de adquisición y primera matriculación de los vehículos o cuando estos se reformen, de manera que altere su clasificación a los efectos del presente Impuesto, los sujetos pasivos presentarán ante el Ayuntamiento de Zaratamo con objeto de su inclusión en la Matrícula del Impuesto, dentro del plazo de 30 días hábiles desde la matriculación o modificación los siguientes documentos: — Documentación acreditativa de la compra o modificación del vehículo. — Certificado de Características Técnicas. — DNI o CIF del sujeto pasivo. c) En los supuestos de vehículos ya matriculados o declarados aptos para circular, el Impuesto se gestiona a partir del Padrón anual del mismo. Las modificaciones del Padrón se fundamentarán en los datos del Registro de Tráfico y en las Comunicaciones de la Jefatura de Tráfico relativas a altas, bajas, transferencias, reformas de los vehículos, siempre que se altere su clasificación a efectos de este Impuesto, y cambios de domicilio. El Padrón del Impuesto se expondrá al público por un plazo de un mes para que los interesados puedan examinarlo y, en su caso, formular las reclamaciones oportunas. La exposición al público del Padrón se anunciará en el Boletín Oficial de Bizkaia y producirá los efectos de notificación de la liquidación a cada uno de los sujetos pasivos.

b) Ibilgailuen erosketa eta lehenengo matrikulazioaren kasuan, edo ibilgailu horiek eraldatzen direnean, haien sailkapena aldatuz zerga honen ondorioei begira, subjektu pasiboek ondoren adierazitako agiriak aurkeztu beharko dituzte Zaratamo Udalean, ibilgailua Zergaren Matrikulan sartzeko, matrikulaziotik edo aldaketatik 30 astegun igaro baino lehen: — Ibilgailuaren erosketa edo aldaketa egiaztatzen duen dokumentazioa. — Ezaugarri Teknikoen Egiaztagiria. — Subjektu pasiboaren NAN edo IFK. c) Jadanik matrikulatuta dauden edo zirkulatzeko gaitzat jotzen diren ibilgailuen kasuan, zerga beraren urteko Erroldatik abiatuta kudeatzen da. Erroldaren aldaketak oinarrituko dira bai Trafiko Erregistroaren datuetan eta bai Trafiko Buruzagitzak alta, baja, transferentzia, ibilgailuen erreforma -betiere erreforma horien eraginez ibilgailuaren sailkapena aldatzen bada zerga honen ondorioei begira eta helbide aldaketei buruz egiten dituen Komunikazioetan. Zergaren Errolda jendaurrean jarriko da hilabete batez, interesatuek aztertu eta, egokitzat joz gero, bidezkotzat jotzen dituzten erreklamazioak egin ahal izan ditzaten. Errolda jendaurrean jartzerakoan, horren berri emango da Bizkaiko Aldizkari Ofizialean; iragarki hori likidazioaren jakinarazpentzat hartuko da subjektu pasibo bakoitzarentzat, hau da, jakinarazpenei dagozkien ondorioak izango ditu. Modu kolektiboan jakinarazitako kobrantza-zorrak ordaintzeko epea urte bakoitzean zehaztuko da eta jendaurrean jakinaraziko da, bai Bizkaiko Aldizkari Ofizialean eta bai Udaletxeko iragarki-taulan. Borondatezko epea amaituta zorra ordaindu gabe baldin badago, diru-bilketaren betearazpen-epea hasiko da (horrek esan nahi du bai gainkargua eta bai atzerapenari dagozkion interesak sortzen direla). d) Dena dela, zergaren kuota ordaindu ostean, zergadunen batek uste badu kuota atzera jasotzeko eskubidea duela, itzulketa eskatu ahal izango du horretarako ezarrita dagoen epearen

El plazo de ingreso de las deudas de cobro por recibo notificadas colectivamente se determinará cada año y se anunciará públicamente en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el tablón de anuncios del Ayuntamiento. Finalizado el plazo de pago voluntario sin que la deuda se haya satisfecho, se iniciará el período ejecutivo de recaudación (comporta tanto el devengo del recargo como el de los intereses de demora correspondientes). d) No obstante, una vez abonada la cuota del Impuesto, si algún contribuyente se cree con derecho a la devolución podrá solicitarla dentro del plazo determinado al efecto y por alguna de las

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16527 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

causas previstas en la Legislación vigente.

barruan, indarrean dagoen Legedian aurreikusitako kausaren batengatik. e) Zaratamoko Udalak autolikidazio erregimenean exijitu ahal izango du zerga hau. f) Zergaren ordainketa egiaztatzen duen tresna Udalak emandako ordainagiria izango da. 9.2. Altak, bajak, ibilgailuen erreformak -haien sailkapena aldatzen bada Zergaren ondorioei begira-, transferentziak eta helbide aldaketak. a) Probintziako Trafiko Buruzagitzan matrikulazioa edo ibilgailu baten zirkulazio-gaitasunaren egiaztagiria eskatzen dutenek Zergaren ordainketa frogatu beharko dute aurretik. b) Ondoren adierazitako kasuetan, ibilgailuen titularrek Zergaren kobrantzarako aurkeztutako azken ordainagiria aurkeztu beharko dute aurretik Probintziako Trafiko Buruzagitzan: ibilgailuen erreforma jakinarazten dutenean, betiere horrek ibilgailuaren sailkapena aldatzen badu Zerga honen ondorioei begira; transferentziak egiten direnean; ibilgailuaren zirkulazio baimenean ageri den helbidea aldatzen denean; edo ibilgailuei baja ematen zaienean. Horrez gain, dena dela, kudeaketa eta ikuskapenaren bidetik eska daiteke kontzeptu horrengatik sortutako, likidatutako, kobrantzarako aurkeztutako eta preskribitu gabeko zor guztien ordainketa. Egin beharreko egiaztapen horretan salbuespen bat egiten da, alegia, 15 urteko edo gehiagoko antzinatasuna duten ibilgailuen behin betiko bajak. c) Probintziako Trafiko Buruzagitzek ez dute espedienterik tramitatuko ez bada Zergaren ordainketa egiaztatzen, aurreko ataletan adierazitako eran. 9.3. Ibilgailuen lapurreta. Ibilgailuen lapurreten kasuan, behin-behineko baja eman ahal izango da Zergan, eskaria egin eta lapurreta agirien bidez justifikatu ondoren. Horren ondorioak lapurretaren osteko ekitaldian sartuko dira indarrean, eta lapurretaren ekitaldian dagokion prorrata egingo da, hiruhileko naturalen arabera. Ibilgailua berreskuratzen bada, zerga ordaintzen hasiko da berriz, berreskurapen horretatik aurrera. Horri dagokionez, ibilgailuen titularrek horien berreskurapena jakinarazi beharko diote Udaltzaingoari, berreskuratzen den egunetik 15 egun igaro baino lehen; horren ostean, berreskurapenaren berri emango zaio Zerga kudeatzen duen bulegoari.

e) El Ayuntamiento de Zaratamo podrá exigir este impuesto en régimen de autoliquidación. f) Será instrumento acreditativo del pago del impuesto, el recibo expedido por el Ayuntamiento. 9.2. Altas, bajas, reformas de los vehículos cuando se altera su clasificación a los efectos del Impuesto, transferencias y cambios de domicilio. a) Quienes soliciten ante la Jefatura Provincial de Tráfico la matriculación o la certificación de aptitud para circular de un vehículo deberán acreditar previamente el pago del Impuesto. b) Los titulares de los vehículos, cuando comuniquen a la Jefatura Provincial de Tráfico la reforma de los mismos, siempre que altere su clasificación a efectos de este Impuesto, así como también en los casos de transferencia, de cambio de domicilio que conste en el permiso de circulación del vehículo, o de baja de dichos vehículos, deberán acreditar previamente ante la referida Jefatura Provincial el pago del último recibo presentado al cobro del Impuesto, sin perjuicio de que sea exigible por vía de gestión e inspección el pago de todas las deudas por dicho concepto devengadas, liquidadas, presentadas al cobro y no prescritas. Se exceptúa de la referida obligación de acreditación el supuesto de las bajas definitivas de vehículos con 15 o más años de antigüedad. c) Las Jefaturas Provinciales de Tráfico no tramitarán los expedientes, si no se acredita el pago del Impuesto en los términos establecidos en los apartados anteriores. 9.3. Sustracción de vehículos. En el caso de sustracción de vehículos, previa solicitud y justificación documental, podrá concederse la baja provisional en el Impuesto con efectos desde el ejercicio siguiente a la sustracción, prorrateándose la cuota del ejercicio de la sustracción por trimestres naturales. La recuperación del vehículo motivará la reanudación de la obligación de contribuir desde dicha recuperación. A tal efecto los titulares de los vehículos deberán comunicar su recuperación a la Policía Municipal en el plazo de 15 días desde la fecha en que se produzca, la que dará traslado de la recuperación a al oficina gestora del Tributo.

XEDAPEN GEHIGARRI BAKARRA

DISPOSICIÓN ADICIONAL ÚNICA

Estatuaren Aurrekontu Orokorren Legeen bidez edo edozein Lege edo xedapenen bidez zerga honen arauetan egiten diren aldaketek Ordenantza fiskal honen aldaketa ekarriko dute berez, zuzenean aplikatzekoak baldin badira.

Las modificaciones que se introduzcan en la regulación del presente Impuesto, por las Leyes de Presupuestos Generales del Estado o por cualesquiera otras Leyes o disposiciones, y que resulten de aplicación directa, producirán, en su caso, la correspondiente modificación tácita de la presente Ordenanza fiscal.

XEDAPEN IRAGANKORRA

DISPOSICIÓN TRANSITORIA

7/2003 Foru Araua indarrean sartu aurretik Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zergatik salbuetsita zeuden ibilgailuek –zerga hori arautzen duen ekainaren 30eko 7/1989 Foru Arauaren lehengo erredakzioaren aplikazioagatik– ez badute betetzen 7/2003 Foru Arauaren erredakzio berrian salbuespenerako ezartzen diren betekizunak, arau horren lehengo erredakzioan aurreikusitako salbuespenaz gozatzeko eskubidea izaten jarraituko dute, arau horrek Salbuespen horretarako ezartzen dituen betekizunak betetzen jarraitzen duten bitartean.

Los vehículos que con anterioridad a la entrada en vigor de la Norma Foral 7/2003, resultando exentos del Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica por aplicación de la anterior redacción de la Norma Foral 7/1989, de 30 de junio, reguladora de dicho impuesto, no cumplan los requisitos fijados para la exención en la nueva redacción dada por la Norma Foral 7/2003 y la Norma Foral 3/2009, de 23 de diciembre, continuarán teniendo derecho a la aplicación de la exención prevista en la redacción anterior del citado precepto, en tanto el vehículo mantenga los requisitos fijados en la misma para tal Exención.

XEDAPEN INDARGABETZAILEA.

DISPOSICIÓN DEROGATORIA

Ordenantza hau indarrean sartzen denean, indarrik gabe geratuko da horri buruz onartuta zegoen ordenantza, hau da, trakzio mekanikoko ibilgailuei buruzko zerga arautzeko Zaratamoko udalaren osoko bilkurak bere garaian onartu zuen ordenantza.

Una vez entrada en vigor la presente ordenanza quedara derogada la ordenanza reguladora del impuesto de vehículos de tracción mecánica aprobada en su día por el pleno municipal de Zaratamo.

AZKENEKO XEDAPEN BAKARRA.

DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA

Ordenantza fiskal hau, Udal honen Osoko Bilkurak onartzen duenean, indarrean sartuko da Bizkaiko Aldizkari Ofizialean osorik argitaratzen den egunetik aurrera, eta hurrengo urteko urtarri-

La presente Ordenanza fiscal, una vez aprobada por el Pleno de este Ayuntamiento, entrará en vigor en el momento de su publicación íntegra en el «Boletín Oficial de Bizkaia», y será de aplicación

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16528 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

laren 1etik aurrera aplikatuko da, espresuki aldatu arte edo indarrik gabe utzi arte. Zaratamon, 2011ko Ekainaren 21ean.—Alkatea, Jon Ajuria Fisure

a partir del 1 de enero del año siguiente, permaneciendo en vigor hasta su modificación o derogación expresa. En Zaratamo, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde, Jon Ajuria Fisure

(II-5155)

(II-5155)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Plusbalioak erregulatzen dituen Ordenantza 30 laneguneko epean jendaurrean erakutsi ondoren, Leku Erregimeneko 7/1985 Legearen 49 artikuluak ezartzen duen bezala, eta ez denez inolako oharrik aurkeztu, behin-betirako onartuta gelditzen da eta lehen aipatutako 7/1985 Legearen 70.2 artikulua beteaz, bere osotasunean argitaratuko da.

Expuesta al público la Ordenanza reguladora de plus valías, durante el plazo de 30 días hábiles, según establece el artículo 49 de la Ley 7/1985, reguladora de las Bases del Régimen Local y a la vista de que no se han producido reparos ni observaciones a la misma, queda aprobada definitivamente y se procede a la publicación íntegra de la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 70.2 de la Ley 7/1985 antes menciónada.

HIRI IZAERAKO LURSAILEN BALIO IGOERAREN GAINEKO ZERGA ARAUTZEN DUEN ORDENANTZA FISKALA (HILBIZ)

ORDENANZA REGULADORA DEL INCREMENTO DEL VALOR DE LOS TERRENOS DE NATURALEZA URBANA (IVTNU)

I. XEDAPEN OROKORRAK

I. DISPOSICIÓNES GENERALES

1. artikulua

Artículo 1

Zaratamoko Udalak, Espainiar Konstituzioaren 133.2. eta 142. artikuluetan jasotako eskumenak erabiliz, Toki Erregimenaren Oinarriak Arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 legearen 105. eta 106. artikuluetan xedatutakoarekin bat etorriz, Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Ogasunen Foru Arauaren 20.2.b). artikulua betez, eta Hiri Izaerako Lursailen Balio Igoeraren gaineko Zergari buruzko ekainaren 30eko 8/1989 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorriz, Hiri Izaerako Lursailen Balio Igoeraren gaineko Zerga ezarri eta exijitzen du, Ordenantza honen arabera.

El Ayuntamiento de Zaratamo, en uso de las facultades contenidas en los artículos 133.2 y 142 de la Constitución Española, de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 105 y 106 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.2.b) de la Norma Foral de las Haciendas Locales del Territorio Histórico de Bizkaia y conforme lo establecido en la Norma Foral 8/1989, de 30 de junio, del Impuesto sobre el Incremento del Valor de los Terrenos de Naturaleza Urbana; establece y exige el Impuesto sobre el Incremento del Valor de los Terrenos de Naturaleza Urbana con arreglo a la presente Ordenanza.

2. artikulua

Artículo 2

Ordenantza hau Zaratamoko udalerri osoan aplikatuko da.

La presente Ordenanza será de aplicación en todo el término municipal de Zaratamo.

3. artikulua

Artículo 3

Hiri Izaerako Lursailen Balio Igoeraren gaineko Zerga zuzeneko tributu bat da, hiri izaerako lursailek zerga-aldian izan duten balio igoera kargatzen duena, bai haien jabetza edozein tituluren bidez transmititzen denean eta bai lursail horien gaineko gozameneskubide errealen bat eratu edo transmititzen denean, beraren jabaria mugatuz.

El Impuesto sobre el Incremento del Valor de los Terrenos de Naturaleza Urbana es un tributo directo que viene a gravar el incremento de valor que hayan experimentado durante el período impositivo los terrenos de naturaleza urbana cuya propiedad se trasmita por cualquier título, o sobre los que se constituya o transmita cualquier derecho real de goce, limitativo del dominio, sobre los referidos terrenos.

II. ZERGAGAIA

II. HECHO IMPONIBLE

4. artikulua

Artículo 4

1. Zergagaia da hiri izaerako lursailek zerga-aldian izan duten balio igoera, bai haien jabetza edozein tituluren bidez transmititzen den kasuetan eta bai haien gaineko gozamen-eskubide errealen bat eratu edo transmititzen denean, jabaria mugatuz.

1. Constituye el hecho imponible del impuesto el incremento de valor que hayan experimentado durante el período impositivo los terrenos de naturaleza urbana cuya propiedad se trasmita por cualquier título, o sobre los que se constituya o transmita cualquier derecho real de goce, limitativo del dominio. 2. A estos efectos, tendrán la consideración de terrenos de naturaleza urbana: El suelo urbano y el urbanizable que así clasifique el planeamiento y estén incluidos en sectores, así como el resto clasificado como urbanizable a partir del momento de aprobación del instrumento urbanístico que lo desarrolle. Asimismo, tendrán la consideración de bienes inmuebles de naturaleza urbana los terrenos que dispongan de vías pavimentadas o encintado de aceras y cuenten además con alcantarillado, suministro de agua, suministro de energía eléctrica y alumbrado público y los ocupados por construcciones de naturaleza urbana. Tendrán la misma consideración los terrenos que se fraccionen en contra de lo dispuesto en la legislación agraria, siempre que tal fracciónamiento desvirtúe su uso agrario, y sin que ello, represente alteración alguna de la naturaleza rústica de los mismos a otros efectos que no sean los del presente impuesto.

2. Ondorio horiei begira, lursail hauek hartuko dira hiri izaerakotzat: Planeamenduak hiri-lurzoru eta lurzoru urbanizagarri bezala sailkatzen duen eta sektoretan sartuta dagoen lurzorua, eta baita urbanizagarri bezala sailkatzen den gainerako lurzorua ere, izaera hori garatzen duen hirigintza-tresna onartzen den unetik aurrera. Halaber, honako hauek ere hiri izaerako ondasun higiezintzat hartuko dira: bide zolatuak edo zintzarriz mugatutako espaloiak dituzten lursailak, horrez gain estolderia, ur-hornidura, argindar-hornidura eta argiteria publikoa baldin badituzte; eta hiri izaerako eraikinek okupatzen dituzten lursailak. Nekazaritzari buruzko legediak xedatutakoaren aurka zatikatzen diren lursailei ere izaera hori egotziko zaie, baldin eta zatikatze horrek beren nekazaritza-erabilera indargabetzen badu, horrek ez badu aldatzen haien landa-izaera beste ondorio batzuetarako, hau da, landa-izaera hori zerga honen ondorioetarako soilik aldatzen bada.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16529 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

3. Landa-izaerako lursailen balio igoera ez dago zerga honen mende, hau da, aurreko xedapenaren arabera hiri-lursailtzat hartzen ez diren lursailen balio igoera ez da zergagaia. Ondasun Higiezinen gaineko Zergaren ondorioei begira hiri izaerakotzat hartzen diren lursailen balio igoera da zergagaia, bai Katastroan edo Erroldan izaera hori dutenen kasuan eta bai izaera hori ez dutenen kasuan.

3. No está sujeto a este impuesto los incrementos de valor que experimenten los terrenos de naturaleza rústica, esto es aquellos que no tengan la consideración de urbanos conforme lo dispone el apartado anterior. Está sujeto el incremento de valor que experimenten los terrenos que deban tener la consideración de urbanos a efectos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles, con independencia de que estén o no contemplados como tales en el Catastro o en el Padrón de aquél.

4. Zerga ez da ezarriko ezkontideek ezkontza-sozietateari egiten dizkioten ondasun- eta eskubide-ekarpenen kasuan, ezta haien alde ordainketa gisa egiten diren adjudikazioetan edo beren ondasun komunen ordainketa gisa ezkontideei egiten zaizkien eskualdatzeetan ere.

4. No se producirá la sujeción al Impuesto en los supuestos de aportaciones de bienes y derechos realizadas por los cónyuges a la sociedad conyugal, adjudicaciones que a su favor y en pago de ellas se verifiquen y transmisiones que se hagan a los cónyuges en pago de sus haberes comunes.

Tratamendu berbera emango zaie Eusko Legebiltzarraren maiatzaren 7ko 2/2003 Legean ezarritakoaren arabera eratutako izatezko bikoteen kideek egiten dituzten ekarpen, adjudikazio eta eskualdatzeei, aurreko paragrafoan azaldutako kasu berberetan.

Igual tratamiento se aplicará a las aportaciones, adjudicaciones y transmisiones que, en los mismos supuestos a que se refiere el párrafo anterior, realicen los miembros de la pareja de hecho constituida conforme a lo dispuesto en la del Parlamento Vasco 2/2003, de 7 de mayo.

Halaber, zerga ez da ezarriko ondasun higiezinak eskualdatzen direnean ezkontideen artean edo Eusko Legebiltzarraren maiatzaren 7ko 2/2003 Legearen arabera eratutako izatezko bikotearen kideen artean, ezta seme-alaben alde eskualdatzen direnean ere, hori gertatzen bada epaiak betetzearen ondorioz, ezkontza deuseztatzeagatik, ezkontideak banatzeagatik edo dibortzioagatik, edo izatezko bikotea deuseztatzeagatik, haien ezkontza-erregimena zeinahi delarik ere.

Tampoco se producirá la sujeción al Impuesto en los supuestos de transmisiones de bienes inmuebles entre cónyuges, entre miembros de la pareja de hecho constituida conforme a lo dispuesto en la Ley del Parlamento Vasco 2/2003, de 7 de mayo, o a favor de los hijos, como consecuencia del cumplimiento de sentencias en los casos de nulidad, separación o divorcio matrimonial o extinción de la pareja de hecho, sea cual sea el régimen económico matrimonial, respectivamente.

5. Ondasun Higiezinen gaineko Zergaren ondorioei begira ezaugarri bereziko ondasun bezala sailkatutako ondasun higiezinetan integratutako lursailen balio igoera zergaren mende egongo da.

5. Estará sujeto al Impuesto el incremento de valor que experimenten los terrenos integrados en los bienes inmuebles clasificados como de características especiales a efectos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles.

III. SALBUESPENAK ETA HOBARIAK

III. EXENCIÓNES Y BONIFICACIÓNES

5. artikulua

Artículo 5

1. Zortasun-eskubideak eratzeko eta eskualdatzeko ekintza baten ondorioz agertzen diren balio igoerak salbuespena izango dira zerga honentzat.

1. Estarán exentos de este Impuesto los incrementos de valor que se manifiesten como consecuencia de un acto de constitución y transmisión de derechos de servidumbre.

2. Orobat, balio igoera jakin batzuk salbuespena izango dira zerga honentzat, baldin eta zerga ordaintzeko betebeharra ondoren adierazitako pertsona edo erakundeei badagokie:

2. Asimismo, estarán exentos de este Impuesto los correspondientes incrementos de valor cuando la obligación de satisfacer aquél recaiga sobre las siguientes personas o entidades:

a) Estatua, Euskal Autonomia Erkidegoa, Bizkaiko Lurralde Historikoa, Zaratamoko Udala, Erakunde Autonomoak eta izaera bera duten zuzenbide publikoko erakundeak, bai Autonomia Erkidegokoak eta bai toki erakunde horietakoak.

a) El Estado, la Comunidad Autónoma del País Vasco, el Territorio Histórico de Bizkaia, el Ayuntamiento de Zaratamo, así como los Organismos autónomos y las entidades de derecho público de carácter análogo de la Comunidad Autónoma y de dichas entidades locales.

b) Zaratamoko udalerria eta bertan integratuta dauden edo bera partaidetzat duten gainerako udal erakundeak, eta baita horien baitan Erakunde autonomoen izaera bera duten zuzenbide publikoko gainerako erakundeak ere.

b) El municipio de Zaratamo y demás entidades municipales integradas o en las que se integre, así como sus respectivas entidades de derecho público de análogo carácter a los Organismos autónomos.

c) Ongintzako edo ongintza/hezkuntzako izaera aitortzen zaien instituzioak.

c) Las instituciones que tengan la calificación de benéficas o benéfico-docentes.

d) Gizarte Segurantzaren erakunde kudeatzaileak, Mutualitateak eta Montepioak, indarrean dagoen legediarekin bat etorriz eratuta egonez gero.

d) Las entidades gestoras de la Seguridad Social y de Mutualidades y Montepíos constituidas conforme a lo previsto en la legislación vigente.

e) Nazioarteko Itun edo Hitzarmenen bidez salbuespena eman zaien pertsonak edo erakundeak.

e) Las personas o entidades a cuyo favor se haya reconocido la exención en Tratados o Convenios Internaciónales.

f) Emakida administratibo itzulgarrien titularrak, emakida horiei atxikitako lursailei dagokienez.

f) Los titulares de concesiones administrativas revertibles respecto a los terrenos afectos a las mismas.

g) Gurutze Gorria eta araudien bidez berarekin parekatzen diren gisa bereko erakundeak.

g) La Cruz Roja y otras entidades asimilables que reglamentariamente se determinen.

h) Irabazi-asmorik gabeko erakundeak.

h) Entidades sin fines lucrativos.

Irabazi-asmorik gabeko erakunde batek lursailak kostu bidez -kostua sortuz- eskualdatzen dituenean edo jabariko gozamen mugatzaileko eskubide errealak eratzen dituenean, baldintza hau bete beharko du zerga horren salbuespena lortzeko: lursail horiek betetzea Ondasun Higiezinen gaineko Zerbaren salbuespena aplikatzeko ezarrita dauden betekizunak.

En el supuesto de transmisiones de terrenos o de constitución de derechos reales de goce limitativos de dominio sobre los mismos, efectuadas a título oneroso por una entidad sin fines lucrativos, la exención en el referido impuesto estará condiciónada a que tales terrenos cumplan los requisitos establecidos para aplicar la exención en el Impuesto sobre Bienes Inmuebles.

Salbuespen honen aplikazioa lortzeko, irabazi-asmorik gabeko erakundeek jakinarazi beharko diote Udalari otsailaren 24ko 1/2004 Foru Arauaren 1. Atalean araututako aukera erabiliko dutela;

La aplicación de esta exención estará condiciónada a que las entidades sin fines lucrativos comuniquen al Ayuntamiento el ejercicio de la opción regulado en el apartado 1 del artículo 16 de la

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16530 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

horrekin batera, Foru Arau horren II. Tituluan ageri den erregimen fiskal bereziari dagozkion betekizunak ere bete beharko dituzte.

Norma Foral 1/2004, de 24 de febrero y cumpla los requisitos supuestos relativos al régimen fiscal especial recogido en el Título II de dicha Norma Foral.

IV. SUBJEKTU PASIBOAK

IV. SUJETOS PASIVOS

6. artikulua

Artículo 6

1. Zergaren subjektu pasiboa hauxe da, zergadun gisa: a) Lursailak diru-irabazia sortuz eskualdatzen direnean edo jabariko gozamen mugatzaileko eskubide errealak eratu edo eskualdatzen direnean, lursaila erosten duen edo dagokion eskubide erreala eratzearen edo eskualdatzearen onura eskuratzen duen pertsona fisiko edo juridikoa, edo Zergei buruzko Foru Arau Orokorraren 34. artikuluak aipatzen duen pertsona. b) Lursailak kostua sortuz eskualdatzen direnean edo jabariko gozamen mugatzaileko eskubide errealak eratu edo eskualdatzen direnean, lursaila erosten duen edo dagokion eskubide erreala eratzearen edo eskualdatzearen onura eskuratzen duen pertsona fisiko edo juridikoa, edo Zergei buruzko Foru Arau Orokorraren 34. artikuluak aipatzen duen pertsona. 2. Aurreko atalaren b) letrak aipatzen dituen kasuetan, zergadunaren ordez hauxe izango da subjektu pasiboa: lursaila erosten duen edo dagokion eskubide erreala eratzearen edo eskualdatzearen onura eskuratzen duen pertsona fisiko edo juridikoa, edo Zergei buruzko Foru Arau Orokorraren 34. artikuluak aipatzen duen pertsona, baldin eta zergaduna Espainian bizi ez den pertsona fisikoa bada.

1. Es sujeto pasivo del impuesto a título de contribuyente: a) En las transmisiones de terrenos o en la constitución o transmisión de derechos reales de goce limitativo del dominio a título lucrativo, la persona física o jurídica, o la entidad a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral General Tributaria, que adquiera el terreno o la persona a cuyo favor se constituya o trasmita el derecho real de que se trate. b) En las transmisiones de terrenos o en la constitución o transmisión de derechos reales de goce limitativos del dominio a título oneroso, la persona física o jurídica, o la entidad a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral General Tributaria, que transmita el terreno, o la persona que constituya o transmita el derecho real de que se trate. 2. En los supuestos a que se refiere la letra b) del apartado anterior, tendrá la consideración de sujeto pasivo sustituto del contribuyente, la persona física o jurídica, o la entidad a que se refiere el artículo 34 de la Norma Foral General Tributaria, que adquiera el terreno o a cuyo favor se constituya o transmita el derecho real de que se trate, cuando el contribuyente sea una persona física no residente en España.

V. ZERGA-OINARRIA ETA KUOTA

V. BASE IMPONIBLE Y CUOTA

7. artikulua

Artículo 7

1. Zerga honen zerga-oinarria izango da hiri izaerako lursailen balio igoera, hots, irabazkinaren unean azaleratutako eta gehienez hogei urteko aldian gertatutako balio igoera.

Bigarrena.—Irabazkinaren unean lursailaren balioaren gainean aplikatzekoa den ehunekoa honela kalkulatuko da: kasu konkretu bakoitzari aplikatu behar zaion ehunekoa x (bider) igoera hori gertatu den garaiak barne hartzen dituen urteen kopurua. Hirugarrena.—Operazio konkretu bakoitzari –lehenengo arauaren arabera– aplikatu behar zaion urteko ehunekoa determinatzeko, eta urteko kopuru hori zenbat urterengatik biderkatu behar den zehazteko -bigarren arauaren arabera-, bakarrik hartuko dira kontuan balio igoera gertatu den garaia osatzen duten osoko urteen kopurua; beraz, ondorio horiei begira, garai horretako urte-zatikiak ez dira kontuan hartuko.

1. La base imponible de este impuesto estará constituida por el incremento del valor de los terrenos de naturaleza urbana puesto de manifiesto en el momento del devengo y experimentado a lo largo de un período máximo de veinte años. 2. Para determinar el importe del incremento real se aplicará sobre el valor del terreno en el momento del devengo el porcentaje de la escala que se contiene en el Anexo. 3. Para determinar el porcentaje a que se refiere el número segundo de este artículo se aplicarán las reglas siguientes: Primera.—El incremento de valor de cada operación gravada por el impuesto se determinará con arreglo al porcentaje anual establecido en el Anexo para el período que comprenda el número de años a lo largo de los cuales se haya puesto de manifiesto dicho incremento. Segunda.—El porcentaje a aplicar sobre el valor del terreno en el momento del devengo será el resultante de multiplicar el porcentaje anual aplicable a cada caso concreto por el número de años a lo largo de los cuales se haya puesto de manifiesto el incremento del valor. Tercera.—Para determinar el porcentaje anual aplicable a cada operación concreta conforme a la regla primera, y para determinar el número de años por los que se ha de multiplicar dicho porcentaje anual, conforme a la regla segunda, sólo se considerarán los años completos que integran el período de puesta de manifiesto del incremento del valor, sin que a tales efectos puedan considerarse las fracciones de años de dicho período.

8. artikulua

Artículo 8

Lursailen eskualdaketetan, irabazkinaren unean duten balioa hauxe izango da: Ondasun Higiezinen Zergaren ondorioetarako une horretan determinatuta duten balioa. Katastro-balioak berrikusten ez diren bitartean, Ondasun Higiezinen gaineko Zerga arautzen duen 9/1989 Foru Arauan ezarritakoaren arabera, ekainaren 30eko 8/1989 foru Arauaren Lehenengo Xedapen Iragankorrean ezarritakoarekin bat etorriz, ondoren adierazitako balioak kontsideratuko dira, goitik beherako ordenan: 1. Lurzoruari egotzi behar zaion gutxieneko balioa determinatzeari buruz ezarrita dauden arau teknikoak aplikatzetik ondorioztatzen den balio erreala. Lurzoruari eta eraikinari egotzi behar zaien gutxieneko balioa desglosatuta ez duten erabileren kasuan, berriz, balio berbera aplika daiteke 100eko 60ko murrizketarekin.

En las transmisiones de terrenos, el valor de los mismos en el momento del devengo será el que tengan determinado en dicho momento a efectos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles. En tanto en cuanto no se hayan revisado los valores catastrales según lo establecido en la Norma Foral 9/1989, reguladora del Impuesto sobre Bienes Inmuebles, de acuerdo a lo establecido en la Disposición Transitoria Primera de la Norma Foral 8/1989, de 30 de junio, se tomarán los siguientes valores, por orden descendente: 1.o El valor real del suelo procedente de la aplicación de las normas técnicas para la determinación del valor mínimo atribuible al suelo reglamentariamente establecidas. En el supuesto de usos cuyo valor mínimo atribuible del suelo y la construcción no estuviera desglosado, se podrá aplicar el mismo con una reducción del 60 por 100.

2. Igoera errealaren zenbatekoa determinatzeko, Eranskinean ageri den eskalako ehunekoa aplikatuko zaio lursailak irabazkinaren unean duen balioari. 3. Artikulu honetako bigarren puntuak aipatzen duen ehunekoa determinatzeko, arau hauek aplikatuko dira: Lehenengoa.—Zergak kargatzen duen operazio bakoitzaren balio igoera determinatzeko irizpidea Eranskinean ezarritako urteko ehunekoa izango da, igoera hori gertatu den garaiak barne hartzen dituen urteetarako.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16531 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

2. Balio hori ez dagoenean ezarrita zerga kobratzeko aldia hasten denean, Ondasun Higiezinen gaineko Zergaren ondorioetarako ezarritako katastro-balioa erabiliko da, 100eko 60ko murrizketarekin.

2.o En el supuesto de que no esté establecido dicho valor a la fecha de devengo del Impuesto se utilizará el valor catastral fijado a efectos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles, con una reducción del 60 por 100.

9. artikulua

Artículo 9

1. Jabaria mugatzen duten gozamen-eskubide errealen eraketan eta eskualdatzean, Eranskinean ageri den urteko ehunekoen koadroa aplikatuko zaio aurreko artikuluan definitutako balioaren zati jakin bati, alegia, aipatutako eskubideen balioa adierazten duen zatiari. Hori kalkulatzeko, Ondare Eskualdatzeen eta Egintza Juridiko Dokumentatuen gaineko Zergaren ondorioetarako ezarritako arauak aplikatuko dira.

1. En la constitución y transmisión de derechos reales de goce limitativos del dominio, el cuadro de porcentajes anuales contenido en el Anexo, se aplicará sobre la parte del valor definido en el anterior artículo que represente, respecto del mismo, el valor de los referidos derechos calculados mediante la aplicación de las normas fijadas a efectos del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. 2. En la constitución o transmisión del derecho a elevar una o más plantas sobre un edificio o terreno, o del derecho de realizar la construcción bajo suelo sin implicar la existencia de un derecho real de superficie, el cuadro de porcentajes anuales, contenido en el Anexo, se aplicará sobre la parte del valor definido en el anterior artículo que represente, respecto del mismo, el módulo de proporciónalidad fijado en la escritura de transmisión o, en su defecto, el que resulte de establecer la proporción entre la superficie o volumen de las plantas a construir en vuelo o subsuelo y la total superficie o volumen edificados una vez construidas aquéllas. 3. En los supuestos de expropiación forzosa, el cuadro de porcentajes anuales, contenido en el Anexo, se aplicará sobre la parte del justiprecio que corresponda al terreno, salvo que el valor a efectos del Impuesto sobre Bienes Inmuebles fuese inferior, en cuyo caso prevalecerá este último sobre el justiprecio.

2. Eraikin edo lursail baten gainean solairu bat edo gehiago altxatzeko eskubidearen eraketan edo eskualdatzean, edo azalerako eskubide errealik sortu gabe lur azpiko eraikin bat egiteko eskubidearen kasuan, Eranskinean ageri den urteko ehunekoen koadroa aurreko artikuluan definitutako balioaren zati jakin bati aplikatuko zaio, alegia, eskualdatze-eskrituran ezarritako proportzionaltasun-modulua islatzen duen zatiari, edo, horren ezean, gainean edo lur azpian eraikiko diren solairuen azaleraren edo bolumenaren eta horiek eraiki ostean guztira dagoen azaleraren edo bolumenaren arteko proportzioa ezartzetik ondorioztatzen dena. 3. Nahitaezko desjabetzen kasuan, Eranskinean jasotako urteko ehunekoen koadroa lursailari dagokion balio justuaren zatiaren gainean aplikatuko da, salbu eta Ondasun Higiezinen gaieneko Zergaren ondorioetarako kontuan hartzen den balioa txikiagoa bada; izan ere, horrelakoetan azken balio hori lehenetsiko da balio zuzenaren gainetik. 10. artikulua

Artículo 10

Zerga honen kuota hauxe izango da: zerga-oinarriari Eranskinean ageri den tasa aplikatzetik ondorioztatzen dena.

La cuota de este Impuesto será el resultado de aplicar a la base imponible el tipo de gravamen que se expresa en el Anexo.

VI. ZERGAREN SORTZAPENA

VI. DEVENGO DEL IMPUESTO

11. artikulua

Artículo 11

1. Lehen xedatutakoaren ondorioei begira, hauxe hartuko da eskualdatzearen datatzat:

1. A los efectos de lo dispuesto anteriormente, se tomará como fecha de la transmisión: a) Cuando se transmita la propiedad del terreno, ya sea a título oneroso o gratuito, entre vivos o por causa de muerte, en la fecha de la transmisión. Se entenderá por fecha de transmisión: — En los actos o contratos intervivos la de otorgamiento del documento público y, cuando se trate de documentos privados, la de incorporación o inscripción de éstos en un registro público o la de su entrega a un funciónario público por razón de su oficio. — En las transmisiones por causa de muerte, la del fallecimiento del causante. b) Cuando se constituya o transmita cualquier derecho real de goce limitativo del dominio, en la fecha en que tenga lugar la constitución o transmisión. 2. Cuando se declare o reconozca judicial o administrativamente por resolución firme haber tenido lugar la nulidad, rescisión o resolución del acto o contrato determinante de la transmisión del terreno o de la constitución o transmisión del derecho real de goce sobre el mismo, el sujeto pasivo tendrá derecho a la devolución del impuesto satisfecho, siempre que dicho acto o contrato no le hubiere producido efectos lucrativos y que reclame la devolución en el plazo de cinco años desde que la resolución quedó firme, entendiéndose que existe efecto lucrativo cuando no se justifique que los interesados deban efectuar las recíprocas devoluciones a que se refiere el artículo 1.295 del Código Civil. Aunque el acto o contrato no haya producido efectos lucrativos, si la rescisión o resolución se declarase por incumplimiento de las obligaciones del sujeto pasivo del impuesto, no habrá lugar a devolución alguna. 3. Si el contrato queda sin efecto por mutuo acuerdo de las partes contratantes, no procederá la devolución del impuesto satisfecho y se considerará como un acto nuevo sujeto a tributación.

a) Lursailaren jabetza eskualdatzen denean, dela kostuarekin dela dohainik, bizidunen artean edo heriotzaren eraginez, eskualdatzearen data. Hauxe hartuko da eskualdatzearen datatzat: — Bizidunen arteko egintza edo kontratuetan, dokumentu publikoa emateko eguna; dokumentu pribatuen kasuan, berriz, dokumentu horiek erregistro publiko batean txertatu edo inskribatzeko eguna, edo funtzionario publiko bati bere ofizioagatik emateko eguna. — Heriotzagatik egiten diren eskualdatzeetan, eskualdatzea eragin duen pertsonaren heriotzaren eguna. b) Jabaria mugatzen duen edozein gozamen-eskubide erreal eratu edo eskualdatzen denean, eraketa edo transmisioa geratzen den eguna. 2. Bide judizial edo administratibotik deklaratu edo aitortzen denean, erabaki irmoz, lursailaren eskualdatzea edo beraren gaineko gozamen-eskubide errealaren eraketa edo eskualdatzea determinatzen duen egintza edo kontratua baliogabea dela, deuseztatzen dela edo indarrik gabe geratzen dela, subjektu pasiboa eskubidea izango du ordaindutako zerga atzera jasotzeko, betiere egintza edo kontratu horrek ez badio irabazirik ekarri eta itzulketa bost urteko epean erreklamatzen badu, epaia irmo geratu zen egunetik kontatuta; horri dagokionez, ulertzen da irabazia egon dela ez denean justifikatzen interesatuek egin behar dituztela Kode Zibilaren 1.295. artikuluan aipatzen diren elkarrenganako itzulketak. Egintza edo kontratuak irabazirik ekarri ez izan arren, deuseztapena edo indargabetzea deklaratzeko arrazoia zergaren subjektu pasiboak bere betebeharrak bete ez izana baldin bada, orduan ez da inongo itzulketarik egingo. 3. Kontratua indarrik gabe geratzen bada alderdi kontratatzaileen adostasunagatik, ordaindutako zerga ez da itzuliko eta tributazioaren mende jarritako egintza berritzat joko da. Elkarren arteko

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16532 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

akordiotzat joko dira adiskidetze-egintzan lortutako adostasuna eta demandaren onarpen soila. 4. Baldintzaren bat tartean duten egintza edo kontratuetan, beraren kalifikazioa Kode Zibilean jasotako preskripzioen arabera egingo da. Baldintza hori etete-baldintza izanez gero, zerga ez da likidatuko baldintza hori betetzen den arte. Baldintza indargabetzailea baldin bada, zerga exijituko da, baina baldintza betetzen denean itzulketa egingo dela jakinda, aurreko atalean ageri den arauaren arabera. 5. Alkar-poderosoz edo testamendu-ahalordez bideratzen diren jaraunspenetan, zerga sortuko da ahalordea modu atzeraezinean erabiltzen denean, edo ahalordea deuseztatzera daraman kausaren bat gertatzen denean. Alkar-poderosoan edo testamendu-ahalordean eskubidea ematen bazaio pertsona jakin bati jaraunspen horretako ondasunak -zergaren mende daudenak- usufruktuan hartzeko, ahalordea erabiltzen ez den bitartean likidazio bikoitza egingo zaio usufruktu horri: lehenengoa, behin-behinekoa, ondorengotza irekitzean sortuko da, biziarteko usufruktuaren arauengatik; bigarrena, behin betikoa, alkar-poderosoa edo testamendu-ahalordea erabiltzean, aldi baterako usufruktuaren arauekin bat etorriz, eragilearen heriotzatik igaro den denboragatik. Kasu honetan, kontura egindako sarrera gisa kontatuko da behin-behineko likidazioan ordaindutakoa, eta geratzen den diferentzia usufruktudunari itzuliko zaio, beraren aldekoa izanez gero. Aldi baterako usufruktuari dagokion behin betiko likidazio hori jaraunsleenarekin batera egin beharko da, hau da, alkar-poderosoa edo testamendu-ahalordea erabiltzeagatik edo beraren deuseztapena dakarren gainerako kausengatik jaraunsle gertatzen direnen likidazioarekin batera.

Como tal mutuo acuerdo se estimará la avenencia en acto de conciliación y el simple allanamiento a la demanda. 4. En los actos o contratos en que medie alguna condición, su calificación se hará con arreglo a las prescripciones contenidas en el Código Civil. Si fuese suspensiva no se liquidará el impuesto hasta que ésta se cumpla. Si la condición fuese resolutoria, se exigirá el impuesto desde luego, a reserva, cuando la condición se cumpla, de hacer la oportuna devolución según la regla del apartado anterior. 5. En las herencias que se defieran por alkar poderoso o poder testatorio, el Impuesto se devengará cuando se hubiere hecho uso del poder con carácter irrevocable o se produzca alguna de las causas de extinción del mismo. Si en el alkar-poderso o poder testatorio se otorgase a favor de persona determinada el derecho a usufructuar los bienes de la herencia sujetos a este impuesto, mientras no se haga uso del poder, se practicará una doble liquidación de ese usufructo: una provisional, con devengo al abrirse la sucesión, por las normas del usufructo vitalicio, y otra con carácter definitivo, al hacerse uso del alkar-poderoso o poder testatorio, con arreglo a las non nas del usufructo temporal, por el tiempo transcurrido desde la muerte del causante, y se contará como ingreso a cuenta lo pagado por la provisional, devolviéndose la diferencia al usufructuario si resultase a su favor. Esta liquidación definitiva por usufructo temporal, deberá practicarse al tiempo de realizar la de los herederos, que resulten serlo por el ejercicio del alkar-poderoso o poder testatorio, o por las demás causas de extinción del mismo.

VII. KUDEAKETA

VII. GESTIÓN

12. artikulua

Artículo 12

Subjektu pasiboek zergari dagokion aitorpena aurkeztu beharko dute Zaratamoko Udalean, eskura jarriko den eredu ofiziala erabiliz; bertan, zerga-harremanaren elementuak agertuko dira, dagokion likidazioa egiteko beharrezkoak eta ezinbestekoak diren gainerako datuekin batera.

Los sujetos pasivos vendrán obligados a presentar ante el Ayuntamiento de Zaratamo la declaración correspondiente según el modelo oficial que se facilitará y que contendrá los elementos de la relación tributaria y demás datos necesarios e imprescindibles para practicar la liquidación correspondiente.

13. artikulua

Artículo 13

1 Aitorpenaren aurkezpena eta aitorpenetik ondorioztatzen den kuotaren ordainketa ondoren adierazitako epeen barruan egin beharko dira; epeak kontatzen dira zergaren sortzapena gertatzen den unetik: a) Bizidunen arteko egintzen kasuan, epea 30 astegunekoa izango da. b) Heriotzak eragindako egintzen kasuan, epea urtebeteko izango da.

1. La declaración deberá ser presentada e ingresada la cuota resultante de la misma en los siguientes plazos, a contar desde la fecha en que se produzca el devengo del impuesto:

14. artikulua

Artículo 14

1. Aitorpenak Zaratamo Udalak eskura jartzen duen ereduan aurkeztu beharko dira, agiri hauekin batera:

1. Las declaraciones a presentar en el modelo que disponga el Ayuntamiento de Zaratamo, deberán acompañarse de los siguientes documentos: — D.N.I./N.I.F. de los transmitentes y adquirientes.

— Ondasunak eskualdatu eta eskuratzen dituztenen N.A.N./I.F.K.ak. — Eskualdatzea eragin duen agiriaren kopia. — Eskualdatzen diren higiezinen katastro-erreferentziaren ziurtagiria. 2. Eskatzen diren salbuespen edo hobariak ere agirien bidez justifikatu behar dira.

a) Cuando se trate de actos intervivos, el plazo será de 30 días hábiles. b) Cuando se trate de actos por causa de muerte, el plazo será de un año.

— Copia del documento que motiva la transmisión. — Certificación de referencia catastral de los inmuebles que se transmiten. 2. Las exenciones o bonificaciones que se soliciten deberán igualmente justificarse documentalmente.

15. artikulua

Artículo 15

Zaratamoko Udalak beharrezkotzat jotzen badu beste agiriren bat eskatzea zergaren likidazioa egiteko, agiri hori eskatu ahal izango die pertsona interesatuei, horretarako hogeita hamar eguneko epea emanez —epe hori beste 15 egunez luza daiteke, interesatuak hala eskatuz gero—; eskakizun hori epe horien barnean betetzen ez dutenei arau-hauste horri dagokion zehapena ezarriko zaie, baldin eta agiri horiek beharrezkoak badira adierazpena egiaztatzeko. Agiri horiek interesatuak bere onurari begira soilik adierazitako inguruabarrak frogatzeko bidea baino ez bada, berriz, eskakizuna ez

El Ayuntamiento de Zaratamo podrá requerir a las personas interesadas que aporten en el plazo de treinta días, prorrogables por otros 15 a petición del interesado, otros documentos que estime necesarios para llevar a efecto la liquidación del impuesto, incurriendo, quienes no atiendan los requerimientos formulados dentro de tales plazos, en las infracciones y sanciones tributarias correspondientes, en cuanto dichos documentos fueran necesarios para comprobar la declaración. Si tales documentos sólo constituyen el medio de probar circunstancias alegadas por el interesado

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16533 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

betetzearen ondorioa izango da likidazioa gauzatu egingo dela adierazitako eta ez justifikatutako zirkunstantziak kontuan hartu gabe.

en beneficio exclusivo del mismo, el incumplimiento del requerimiento determinará la práctica de la liquidación haciendo caso omiso de las circunstancias alegadas y no justificadas.

16. artikulua

Artículo 16

12. artikuluan ezarritakoa alde batera utzita, ondoren adierazitakoek ere zergapeko egintzaren berri jakinarazi behar diote Zaratamoko Udalari, subjektu pasiboentzat ezarritako epe berberen barruan.

Con independencia de lo dispuesto en el artículo 12, están igualmente obligados a comunicar al Ayuntamiento de Zaratamo la relación del hecho imponible en los mismos plazos que los sujetos pasivos.

a) Ordenantza Fiskal honetako 6.1. artikuluaren a) letran aurreikusitako kasuetan: emailea edo dagokion eskubide erreala eratu edo eskualdatzen duen pertsona, baldin eta egintza bizidunen arteko negozio juridikoagatik gertatu bada.

a) En los supuestos contemplados en la letra a) del artículo 6.1 de la presente Ordenanza Fiscal, siempre que se haya producido por negocio jurídico entre vivos, el donante o la persona que constituya o trasmita el derecho real de que se trate.

b) Aipatutako 6.1. artikuluaren b) letran aurreikusitako kasuetan: eskuratzailea edo dagokion eskubide erreala eskualdatzen zaion pertsona.

b) En los supuestos contemplados en la letra b) del artículo 6.1 citado la adquirente o la persona a cuyo favor se constituya o transmita el derecho real de que se trate.

17. artikulua

Artículo 17

1. Halaber, hiruhileko natural bakoitzaren lehenengo hamabostaldiaren barnean, notarioek aurreko hiruhileko naturalean eurek baimendu dituzten dokumentu guztien zerrenda edo aurkibide osoa bidali beharko diote Zaratamoko Udalari, alegia, zerga honek kargatzen duen egintza Zaratamoko udalerrian gauzatu dela adierazten duten egintza, ekintza edo negozio juridikoak jasotzen dituzten agiriak. Gainera, epe berberaren barruan, ezagutu ditzaten edo sinadura legitimatu dezaten aurkeztu zaizkien egintza, ekintza edo negozio juridikoei buruzko dokumentu pribatu osoen zerrenda ere bidali beharko dute. Artikulu honetan aurreikusitakoa ez zaio kontrajartzen Bizkaiko Zergei buruzko Foru Arau Orokorrean ezarritako lankidetza-betebehar orokorrari.

1. Asimismo, los Notarios estarán obligados a remitir al Ayuntamiento de Zaratamo, dentro de la primera quincena de cada trimestre natural, relación o índice comprensivo de todos los documentos por ellos autorizados en el trimestre natural anterior, en los que se contengan hechos, actos o negocios jurídicos que pongan de manifiesto la realización del hecho imponible de este impuesto, en el término municipal de Zaratamo, con excepción de los actos de última voluntad. También estarán obligados a remitir, dentro del mismo plazo, relación de los documentos privados comprensivos de los mismos hechos, actos o negocios jurídicos, que les hayan sido presentados para conocimiento o legitimación de firmas. Lo prevenido en este artículo se entiende sin perjuicio del deber general de colaboración establecido en la Norma Foral General Tributaria de Bizkaia.

2. Agiria aurkezten duena zerga ordaindu behar duten subjektu pasiboen ordezkari izaera izango du; beraz, aurkeztu duen agiriari buruz egiten zaizkion jakinarazpen guztiak, eta baita izenpetzen dituen diligentziak ere, subjektu pasiboek berek egindakoak balitz bezala hartuko dira, hau da, balio eta ondorio berberak izango dituzte.

2. El presentador del documento tendrá el carácter de mandatario de los sujetos pasivos obligados al pago del Impuesto y todas las notificaciones que se le hagan en relación con el documento que haya presentado, así como las diligencias que suscriba, tendrán el mismo valor y producirán iguales efectos que si se hubieran realizado a los propios sujetos pasivos.

18. artikulua

Artículo 18

1. Zaratamoko Udalari informazioa iristen bazaio zergapekoak izan arren aitortu gabe geratu diren egintzei buruz –13. artikuluan adierazitako epeen barruan–, aitorpen hori egiteko eskatuko die interesatuei; horrek ez du baztertzen arau-hausteak gertatu izana, zergei dagokienez, ezta bidezkotzat izan litezkeen zehapenak ere.

1. Siempre que el Ayuntamiento de Zaratamo tenga conocimiento de la realización de hechos imponibles que no hubiesen sido objeto de declaración, dentro de los plazos señalados en el artículo 13, requerirá a los interesados para que formulen dicha declaración, sin perjuicio de las infracciones tributarias en que se hubiera incurrido y de las sanciones, en su caso, procedentes.

2. Zaratamoko Udalak lehen aurreikusitako errekerimenduak egiten baditu eta interesatuek ez badute aurkeztu egintzei dagokien aitorpena, ofiziozko espedientea bideratuko da, Udalaren eskuetan dauden datuekin, eta egokitzat jotzen den likidazioa egingo da; hala dagokionean, dirua sartzeko epea eta bidezkotzat izan daitezkeen errekurtsoak jakinaraziko dira; horrek ez du baztertzen arauhausteak gertatu izana, zergei dagokienez, ezta bidezkotzat izan litezkeen zehapenak ere.

2. Si cursados por el Ayuntamiento de Zaratamo los requerimientos anteriormente previstos, los interesados no presentaran la correspondiente declaración, se instruirá el expediente de oficio, con los datos obrantes en su poder, practicando la liquidación procedente, con indicación, en su caso, de los plazos de ingreso y expresión de los recursos procedentes, sin perjuicio de las infracciones tributarias en que se hubiera incurrido y de las sanciones, en su caso, procedentes.

X. XEDAPEN GEHIGARRIA

X. DISPOSICIÓN ADICIÓNAL

9.1. artikuluan xedatutakoaren ondorioei begira, eta Bizkaiko Lurralde Historikoko Ondare Eskualdaketari eta Egintza Juridiko Dokumentatuei buruzko martxoaren 21eko 3/1989 Foru Arauak indarrean dirauen bitartean (beraren aldaketa guztiekin), arau hauek kontuan hartu beharko dira:

A efectos de lo dispuesto en el artículo 9.1 y en tanto permanezca en vigor la Norma Foral 3/1989, de 21 de marzo, del Territorio Histórico de Bizkaia, del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados (con todas sus modificaciones), deberán observarse las siguientes reglas:

1.a) Aldi baterako usufruktuaren balioa ondasunen balioarekiko proportzioan ezarriko da: 100eko 2 izango da urte bakoitzeko, 100eko 70 gainditu gabe.

1.a) El valor del usufructo temporal se reputará proporciónal al valor de los bienes, en razón del 2 por 100 por cada período de un año, sin exceder del 70 por 100.

b) Biziarteko usufruktuetan, balioa ondasunen osoko balioaren % 70 dela estimatuko da, usufruktudunak 20 urte baino gutxiago dituenean; adina igotzen den neurrian, berriz, 100eko 1eko proportzioan murriztuko da urte bakoitzeko, gehienez osoko balioaren 100eko 10era iritsi arte.

b) En los usufructos vitalicios se estimará que el valor es igual al 70% del valor total de los bienes cuando el usufructuario cuente menos de 20 años, minorando, a medida que aumente la edad en la proporción de un 1 por 100 menos por cada año más con el límite del 10 por 100 del valor total.

c) Pertsona juridiko baten alde eratutako usufruktua 30 urtez baino gehiagoz ezartzen bada, edo epe mugaturik gabe ezar-

c) El usufructo constituido a favor de una persona jurídica, si se estableciere por plazo superior a 30 años o por tiempo inde-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16534 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

tzen bada, jabetza osoaren eskualdatzetzat hartuko da, deuseztapen baldintzaren mende jarrita. 2. Jabetza soileko eskubidearen balioa konputatzeko, usufruktuaren balioaren eta ondasunen osoko balioaren arteko diferentzia hartuko da. Aldi berean biziartekoak eta aldi baterakoak diren usufruktuetan, jabetza soila honela baloratuko da: lehen aipatutako lehenengo zenbakitik balio gutxien egozten dion araua aplikatuz. 3. Erabiltzeko eta bizitzeko eskubide errealaren balioa kalkulatzeko, aldi baterako edo biziarteko –kasuaren arabera– usufruktuen balorapenari dagozkien arauak ezarri zaizkien ondasunen balioaren 100eko 75 aplikatuko da.

terminado, se considerará fiscalmente como transmisión de plena propiedad sujeta a condición resolutoria. 2. El valor del derecho de nuda propiedad se computará por la diferencia entre el valor del usufructo y el valor total de los bienes. En los usufructos vitalicios que, a su vez, sean temporales, la nuda propiedad se valorará aplicando de las reglas del número primero anterior aquella que le atribuya menos valor. 3. El valor de los derechos reales de uso y habitación será el que resulte de aplicar el 75 por 100 del valor de los bienes sobre los que fueron impuestas las reglas correspondientes a la valoración de los usufructos temporales o vitalicios, según los casos.

AZKEN XEDAPENA

DISPOSICIÓN FINAL

Udal honek 2011ko ____aren ___(e)(a)n egindako Osoko Bilkuran onartutako Ordenantza Fiskal hau indarrean sartuko da Bizkaiko Lurralde Historikoaren Aldizkari Ofizialean argitaratzen den unean, eta egun horretatik aurrera aplikatuko da, espresuki aldatu edo indarrik gabe uzten den arte.

La presente Ordenanza Fiscal, aprobada por el Pleno de este Ayuntamiento, entrará en vigor en el momento de su publicación íntegra en el Boletín Oficial dde Bizkaia, y será de aplicación a partir de dicho día, permaneciendo en vigor hasta su modificación o derogación expresa.

ERANSKINA

ANEXO

EHUNEKOEN KOADROA

CUADRO DE PORCENTAJES

Aldia

a) b) c) d)

Urteko ehunekoa

Urtebetetik 5 urtera bitarteko aldia . . . . . . . . . . . 10 urte arteko aldia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 urte arteko aldia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 urte arteko aldia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3,7 3,5 3,2 3,0

Zerga-oinarriaren gainean aplikatu behar den tasa hauxe da:

Periodo

a) b) c) d)

Periodo de 1 hasta 5 años Periodo de hasta 10 años Periodo de hasta 15 años Periodo de hasta 20 años

Porcentaje anual

.................. .................. .................. ..................

3,7 3,5 3,2 3,0

Zaratamon, 2011ko ekainaren 21ean.—Alkatea, Jon Ajuria Fisure

El tipo de gravamen a aplicar sobre la base imponible es el siguiente: 1. 9%, en el caso de aplicar como Base Imponible el Valor Mínimo Atribuible. 2. 30%, en el caso de aplicar como Base Imponible el Valor Catastral. En Zaratamo, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde, Jon Ajuria Fisure

(II-5157)

(II-5157)

1. %9, Zerga-oinarri gisa Egotzi daitekeen Gutxieneko Balioa aplikatzen bada. 2. %30, Zerga-oinarri gisa Katastro-balioa aplikatzen bada.





Larrabetzuko Udala

Ayuntamiento de Larrabetzu

IRAGARKIA

ANUNCIO

Udalbatzak 2011 maiatzaren 19ko osoko bilkuran hartu zuen erabakiaren bidez, 2011ko Aurrekontu Orokorra, Aurrekontuko Betearazpenerako Udal Araua, Langileen zerrenda, Larrabetzuko Udaleko Plantila Organikoa eta Lan Publikorako Eskaintza hasieran onartu ondoren, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» 2011ko ekainaren 3ean argitaratu zen, eta jendaurrean ikusgai egoteko epean erabaki honen aurkako erreklamaziorik aurkeztu ez denez, behin-betiko izaera bereganatu dute Udal Ogasunak araupetzen dituen martxoaren 5ko 2/2004 Errege Dekretu Legegileak 169.1 artikuluan, 500/1990 EDak 20.1 artikuluan eta Bizkaiko Lurralde Historikoko Tokiko Erakundeen Aurrekontuei buruzko abenduaren 2ko 10/2003 Foru Arauak 15.1 artikuluan ezarritakoari jarraituz. Aurrekoa dela medio, eta 2/2004 EDLaren 169.3, 500/90 EDaren 20.3 eta 10/2003 FAren 15.3 artikuluetan ezarritakoaren arabera, Udal Aurrekontua kapituluka laburturik argitaratu da.

No Habiéndose formulado durante el período de exposición pública reclamaciones contra el acuerdo plenario de fecha 19 de mayo de 2011, publicado en el «Boletín Oficial de Bizkaia», de 3 de junio de 2011, por el que se aprobó provisionalmente el Presupuesto General Municipal 2011, la Norma Municipal de Ejecución Presupuestaria, la Plantilla Orgánica del Ayuntamiento de Larrabetzu la relación de puestos de trabajo y la oferta de empleo público, queda el mismo elevado a definitivo, de conformidad con lo establecido en el artículo 169.1 del R.D.L. 2/2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley Reguladora de las Haciendas Locales, el artículo 20.1 del R.D. 500/1990 y el artículo 15.1 de la Norma Foral 10/2003, de 2 de diciembre, Presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Bizkaia. Por todo ello, y en virtud de los artículos 169.3 del R.D.L. 2/2004, 20.3 del R.D. 500/90 y 15.3 de la NF 10/2003, se procede a la publicación del Presupuesto Municipal resumido por capítulos.

2008KO AURREKONTUAREN LABURPENA

RESUMEN PRESUPUESTOS 2011

SARRERAK

ESTADO DE INGRESOS

Kapituluak

Izena

A) Eragiketa arruntak 1 Zuzeneko Zergak...................................... 2 Zeharkako Zergak .................................... 3 Tasak eta bestelako sarrerak.................... 4 Transferentzia Arruntak............................. 5 Ondare Sarrerak.......................................

Eurotan

345.117,00 358.379,00 199.304,00 1.336.112,00 12.200,00

Capítulos

Denominación

A) Operaciones corrientes 1 Impuestos Directos................................... 2 Impuestos Indirectos ................................ 3 Tasas y otros Ingresos.............................. 4 Transferencias corrientes.......................... 5 Ingresos Patrimoniales .............................

Euros

345.117,00 358.379,00 199.304,00 1.336.112,00 12.200,00

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

Kapituluak

— 16535 —

Izena

Eurotan

B) Kapital eragiketak 6 7 8 9

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Capítulos

Denominación

B) Operaciones de capital

Inbertzio Errealen Bestearengan.............. Kapital Transferentziak.............................. Finantza-aktiboak ..................................... Finatza-pasiboak ......................................

884.664,00 66.146,00 0,00 0,00

SARRERAK GUZTIRA .............................

3.201.922,00

6 7 8 9

Enajenación de Inversiones...................... Transferencias de Capital ......................... Activos Financieros .................................. Pasivos Financieros..................................

884.664,00 66.146,00 0,00 0,00

TOTAL INGRESOS...................................

3.201.922,00

GASTUAK Kapituluak

ESTADO DE GASTOS

Izena

Eurotan

A) Eragiketa arruntak 1 2 3 4

Capítulos

Denominación

Euros

A) Operaciones corrientes

Pertsonal gastuak..................................... Gastuak ondasun arrunt eta zerbitzuetan .. Finantza-Gastuak ..................................... Transferentzia Arruntak.............................

474.063,00 987.931,00 4.500,00 430.856,00

B) Kapital eragiketak 6 7 8 9

Euros

1 2 3 4

Gastos de Personal .................................. Gastos en bienes corrientes y servicios... Gastos financieros.................................... Transferencias corrientes..........................

474.063,00 987.931,00 4.500,00 430.856,00

B) Operaciones de capital

Inbertsio Errealak ..................................... Kapital Transferentziak.............................. Finantza-aktiboak ..................................... Finantza-pasiboak ....................................

1.129.143,00 0,00 0,00 175.429,00

6 7 8 9

Inversiones Reales ................................... Transferencias de Capital ......................... Activos Financieros .................................. Pasivos Financieros..................................

1.129.143,00 0,00 0,00 175.429,00

GASTUAK GUZTIRA............................................

3.201.922,00

TOTAL GASTOS ...................................................

3.201.922,00

Modu berean, udalaren osoko bilkureak aurrekontuagaz batera ontzat emon ebazan plantila organikoa eta lanpostuen zerrendea be argitaratu dira.

Asimismo, se publica la plantilla orgánica y la relación de puestos de trabajo aprobadas por el Ayuntamiento-Pleno conjuntamente con el Presupuesto.

LARRABETZUKO UDALA- 2011EKO PLANTILA ORGANIKOA

PLANTILLA ORGÁNICA EJERCICIO 2011

Lanpostua (kop)

Taldea

Maila

Egoera

Langile funtzionarioak

Puesto (kop)

Grupo

Nivel

Situación

1

A

27

Cubierta

1 2

1 1 1

A C2 C2 AP AP AP A2 C2

22 11 11 8 6 6 17 8

Vacante Cubierta Cubierta Cubierta Cubierta Cubierta Vacante Vacante

1 1

AP C2

5 8

Cubierta Cubierta

Trabajadores Funcionarios

Nazino gaikuntza

Habilitación estatal

Idazkari-kontuhartzailea ......................

1

A

27

Beteta

Adminis. Nagusia

Secretario-Interventor .........................

Adminis. General

Teknikaria ............................................ Administrari laguntzailea .................... ............................................................ Ofizioetako langilea ............................. ............................................................ Eskolako atezaina .............................. Eraikuntzetarako Ingenieroa ............... Zerbitzu Orotarako Langilea................

1 2

1 1 1

A C2 C2 AP AP AP A2 C2

22 11 11 8 6 6 17 8

Hutsik Beteta Beteta Beteta Beteta Beteta Hutsik Hutsik

1 1

AP C2

5 8

Beteta Beteta

2

Lan-kontrat. langileria

Técnico ................................................ Auxiliar Administrativo ........................ ............................................................ Peon de Oficios ................................... ............................................................ Conserje de la escuela ....................... Ingeniero de la Edificación .................. Operario de Oficios .............................

2

Trabajadores en régimen laboral

Garbitzailea ........................................ Administrari laguntzailea .....................

Limpiadora .......................................... Auxiliar Administrativo .........................

LARRABETZUKO UDALAREN LANPOSTUEN 2011KO LANPOSTUEN ZERRENDA

Lanpostua

Deskribapena

Talde

Funtz.

Sism.

Sailk.

Lan..

Hornidu.

Maila

Berariazko

Titulazioa

Osagarria

Data HL

Derrigortasuna

Egoera

Oharrak

(Udalhitz) Destino. O.

Estatu Gaitasuna 1

Idazkari-Kontuhazrtzailea

A1

EGF.

L

A

27

28

23.432,81 €

4

29/12/2000

Betea

Administrazioa Orokorra AOT

A1

F

L-O

A

22

22

5.293,80 €

4

31/12/2012

Hutsik

3

Admin. Lagun.

C2

F

L-O

D

11

19

14.422,01 €

2

31/12/1994

Betea

4

Admin.. Lagun.

C2

F

L-O

D

11

19

13.993,81 €

2

31/12/1994

Betea

5

Admin. Lagun.

C2

Bet. L.

L-O

D

8

16



2

31/12/1994

Betea

6

Zerbitzuetarako langilea

AP

F

L-O

E+ B1 gida baimena

8

16

18.164,37 €

2

31/12/1994

Betea

%25 Dedikazio berez.

7

Zerbitzuetarako langilea

AP

F

L-O

E+ B1 gida baimena

6

16

13.802,84 €

2

31/12/2000

Betea

%25eko dedikazio berez.

8

Zerbitzuetarako langilea

AP

F

L-O

E

6

16

9.211,01 €

2

9

Garbitzailea

AP

Bet. L.

L-O

E

10

Eraikuntzarako ingenieria

A2

F

L-O

A/B (Gradua)

11

Zerbiztuetarako langilea

C2

F

L-O

E+ B1 gida baimena

Haut.. sist.. askea

Betea

5

16



1

02/04/2008

17

17

3.865,38 €

3

31/12/2012

Betea Hutsik

Haut.. sist.. askea

8

16

17.588,75 €

2

31/12/1994

Hutsik

Barne promozioa

cve: BAO-BOB-2011a125

2

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16536 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO DEL AYUNTAMIENTO DE LARRABETZU AÑO 2011 Puesto

Descripción

Nivel

Grupo clasif.

Func. Labor.

Sism. Provisión

A1

FHN.

C

A

27

28

A1 C2 C2 C2 AP AP AP AP A2 C2

F F F L. Indf. F F F L. Indf. F F

C-O C-O C-O C-O C-O C-O C-O C-O C-O C-O

A D D D E+ C. conducir B1 E+ C. conducir B1 E E A/B (Grado) E+ C. conducir B1

22 11 11 8 8 6 6 5 17 8

22 19 19 16 16 16 16 16 17 16

Comp. Espec.

PL

Fecha Preceptividad

Situación

23.432,81 €

4

29/12/2000

Cubierta

5.293,80 € 14.422,01 € 13.993,81 € — 18.164,37 € 13.802,84 € 9.211,01 € — 3.865,38 € 17.588,75 €

4 2 2 2 2 2 2 1 3 2

31/12/2012 31/12/1994 31/12/1994 31/12/1994 31/12/1994 31/12/2000

Vacante Sistema de sel. libre Cubierta Cubierta Cubierta Cubierta Dedic. Esp. 25% Cubierta Dedic. Esp. 25% Cubierta Cubierta Vacante Sistema de sel. libre Vacante promoción interna

Titulación (Udalhitz) C. Destino

Observaciones

Habilitación Nacional 1

Secretario-Interventor

Administración General TAG Aux. Admin. Aux. Admin. Aux. Admin. Operario de Oficios Operario de Oficios Operario de Oficios Limpiador/a Ingeniero de la Edificación Operario de Oficios

02/04/2008 31/12/2012 31/12/1994

EGF: Estatu Gaitasuneko Funtzionarioa.

FHN: Funcionario de Habilitación Nacional.

F: Funtzionarioa.

F: Funcionario.

B: Behar kontratukoa.

L: Laboral.

ABB: Aldi baterako behar kontratua.

LT: Laboral Temporal.

Bet. L: Betiko langilea.

CDE: Complemento Dedicación Especial.

LP: Lanaldi Partziala.

JP: Jornada Parcial.

L-O: Lehiaketa-Oposizioa.

C-O: Concurso-Oposición.

O: Oposizioa.

O: Oposición.

L: Lehiaketa.

C: Concurso.

Titulazioa:

Titulación:

A: Zuzenbide, Política Zientziak, Sociología, Ekonomilari eta Empresa, Merkataritza Intendente aeta Aktuariala.

A: Título Licenciado en Derecho, en Ciencias Políticas, Económicas o Empresariales, Intendente Mercantil o Actuario.

B: Zuzenbide, Política Zientziak, Sociología, Ekonomilari eta Empresa hiru kurtso.

B: Tres cursos de Derecho, Ciencias Políticas, Sociología, Económicas y Empresariales.

D: Eskola graduko titulua. E: Eskola ziurtagiria,1. Maileko Lanbide Heziketa edo baliokidea.

Larrabetzun, 2011ko maiatzaren 16an.—Alkatea

D: Título de Graduado Escolar, Formación. E: Certificado de Escolaridad, Formación Profesional de 1.º grado o equivalente.

En Larrabetzu, a 16 de mayo de 2011.—El Alcalde

2011KO LAN PUBLIKOKO ESKAINTZA

OFERTA DE EMPLEO PÚBLICO 2011

Larrabetzuko Udalaren 2011ko apirilaren 28ko Osoko Bilkurak, apirilaren 2ko 1985/7 Legearen 91. artikuluari, uztailaren 6ko 1989/6 Legearen 23. artikuluari eta apirilaren 18ko 1986/781 Legegintzazko Errege Dekretuaren 128.1 artikuluari jarraituz, 2011ko Lan Publikoko Eskaintza onartu zuen, hurrengoa delarik:

En cumplimiento del artículo 91 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, del artículo 23 de la Ley 6/1989, de 6 de julio y del artículo 128.1 del R.D.L. 781/1986, de 18 de abril, el Pleno del Ayuntamiento de Larrabetzu, en sesión de 28 de abril de 2011, ha adoptado el acuerdo de aprobación de la Oferta Pública de Empleo para 2011 que consiste en:

1.

Administrazio Orokorreko Teknikaria — Taldea: A1. — Lan-postu O. maila: 22. — Hutsik dauden plazak: 1. — Beteko diren plazak: 1. — Hizkuntz eskakizuna: 4. — Derrigortasun data: 2012/12/31. — Sarrera: Txanda librea.

1. Técnico de Administración General — Grupo: A1. — Nivel C. de Destino: 22. — Plazas Vacantes: 1. — Plazas a cubrir: 1. — Perfil lingüístico: 4. — Fecha de preceptividad: 31/12/2012. — Acceso: Turno libre.

2. Eraikuntza Ingeniaria — Taldea: A2. — Lan-postu O. maila: 17. — Hutsik dauden plazak: 1. — Beteko diren plazak: 1. — Hizkuntz eskakizuna: 3. — Derrigortasun data: 2012/12/31. — Sarrera: txanda librea.

2. Ingeniero de la Edificación — Grupo: A2. — Nivel C. de Destino: 17. — Plazas Vacantes: 1. — Plazas a cubrir: 1. — Perfil lingüístico: 3. — Fecha de preceptividad: 31/12/2012. — Acceso: turno libre.

3. Zerbitzuetarako Langilea — Taldea: C2. — Lan-postu O. maila: 16. — Hutsik dauden plazak: 1.

3. Operario de Oficios — Grupo: C2. — Nivel C. de Destino: 16. — Plazas Vacantes: 1.

cve: BAO-BOB-2011a125

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

— 16537 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Beteko diren plazak: 1. — Hizkuntz eskakizuna: 2. — Derrigortasun data: 1994/12/31. — Sarrera: Barne Promozioa. Larrabetzun, 2011ko ekainaren 22an.—Alkatea, Maria Asunción Gaztelu Onaindia

— Plazas a cubrir: 1. — Perfil lingüístico: 2. — Fecha de preceptividad: 31/12/1994. — Acceso: Promoción Interna. En Larrabetzu, a 22 de junio de 2011.—La Alcaldesa, Maria Asunción Gaztelu Onaindia

(II-5133)

(II-5133)





Sopelanako Udala

Ayuntamiento de Sopelana

EDIKTUA

EDICTO

Trafikoen arau hausteagatiko udal zehapenak

Sanciones municipales por infracciones a las normas de tráfico

Jakinarazpena: Trafikoko arauak hausteagatik ondorengo zerrendako ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei jarritako zigorrak berenberegi jakinarazten ahaleginduta, hainbat arrazoirengatik ezin izan denez egin, iragarki hau argitaratzen da Bizkaiko Aldizkari Ofizialean, Herri-Administrazioen Lege-Jaurbideari eta Guztientzako Administrazio-Jardunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 atalean eta honekin batera etorririk ezargarri diren gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

Notificación: Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de las sanciones formuladas por infracción de las normas de tráfico, a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes aplicables:

DEKRETUA:

DECRETO:

«Alkate-udalburuak, Trafiko, Motoredun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasunari buruzko Legeko 7, 71.4 , 79. eta 81.artikuluekin bat etorriz (hazilaren 23ko 18/2009 legeak, martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsitako Trafiko, Motoredun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasunari buruzko Legea aldarazi duena) eta instruktoreak eman duen ebazpen proposamena ikusita, aipatu zehapena agiri honetan zehazten diren espezifikazioekin ezartzea erabaki du. Zehapenek, irmoak direnean, urtebetera preskribatzen dute. Burutzapen prozedura hasten bada eta interesatuak horren berri badu, preskripzioa eten egingo da. Bide administratiboan zehapena irmoa denean, puntuen bidezko baimena arautzen duen uztailaren 19ko 17/2005 legearen bigarren eranskinean xedatutako arauhauste larri eta oso larrien kasuan, gida baimenetik puntuak kenduko dira. Puntuen zenbatekoa jakiteko, jo ezazu www.dgt.es helbidera.

«El Sr. Alcalde-Presidente de esta Corporación, de conformidad con los artículos 7, 71.4, 79 y 81 de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial (Ley 18/2009, de 23 de noviembre, por la que se modifica la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos de Motor y Seguridad Vial, aprobada por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo) y a la vista de la propuesta de resolución, adoptada por el Instructor, ha resuelto la imposición de la sanción que se indica, con las especificaciones que se detallan en el presente documento. Las Sanciones, una vez firmes, prescriben al año. La iniciación, con conocimiento del interesado del procedimiento de ejecución, interrumpirá la prescripción De conformidad con la Ley 17/2005, de 19 julio, reguladora del permiso por puntos, las infracciones de carácter grave y muy grave previstas en el Anexo II, una vez que la sanción sea firme en vía administrativa, darán lugar a la privación de puntos. Puede consultar su saldo de puntos en www.dgt.es

Ordaintzeko leku-moduak

Lugar y forma de pago

Isuna behin-betikoa izanda 15 eguneko epean: a) Hurrengo banku erakunde hauetako edozeinetan, kontzeptutzat espediente zenbakia agertu behar dutela, eta zerrendatzen diren kintu-zenbakietan: BBK, BBVA, BSCH, Euskadiko Kutxa, CAN, Ipar Kutxa y La Caixab) Internet-en bidez: www.sopelana.net (Nire ordainketa). c) Zergetako pasta bidezko igorpenaren bidez, bere inprimakiak jarraibideak jasotzen dituela. Epe hori igaro ostean betearazteko bidean kobratuko da, horrek dakartzan gainordainekin eta berandutza-korrituekin batera.

En el plazo de 15 días a partir de la firmeza de la multa: a) En cualquiera de las siguientes entidades bancarias, haciendo constar como concepto el n.o de expte., en los números de cuenta que se relacionan: BBK,BBVA,BSCH,Caja Laboral,CAN,Ipar Kutxa y La Caixa b) A través de internet: www.sopelana.net (Mi pago) c) Mediante giro postal tributario, cuyo impreso contiene las instrucciones. Transcurridos este plazo, se procederá a su cobro por vía ejecutiva, con los correspondientes recargos e intereses de demora.

AURKARABIDEAK

MEDIOS DE IMPUGNACION

Erabaki honen kontra (administrazio bideari amaiera eman diona) administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar dezakezu, bi hilabeteko epean, jakinarazpena jaso eta hurrengo egunetik aurrera zenbatuta, Bilboko Administrazioarekiko auzietarako Auzitegian. Hori guztia bat dator uztailaren 13ko Administrazioarekiko auzien jurisdikzioa arautzen duen 29/1998ko Legearen 8.,14.,25.,46. eta bat datozen gainerako artikuluekin, eta 30/1992Legearen (4/1999 Legeak eragindako aldaketekin) 109.c) artikuluarekin.

Contra la presente resolución que pone fin a la vía administrativa podrá Vd. interponer recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses contados desde el día siguiente a su notificación, ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo de Bilbao. Todo ello, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 8, 14, 25, 46 y concordantes de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa y el artículo 109.c) de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16538 —

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le notifica, podrá Vd. interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de recepción de la presente notificación, el cual podrá fundarse en alguno de los motivos de nulidad o anulabilidad a que se refieren los artículos 62 y 63 de la Ley 30/1992, conforme a lo establecido en los artículos 107, 116, 117 y concordantes de la mencionada Ley con las modificaciones sufridas por la Ley 4/1999. Si transcurriera un mes desde la interposición del recurso de reposición, sin que se notificara su resolución, se entenderá desestimado, según el artículo 43.2 de la Ley 30/1992 modificada por la Ley 4/1999. Dentro del plazo de dos meses a contar desde la notificación de la resolución expresa del recurso de reposición o en el plazo de seis meses que se contarán a partir del día siguiente al vencimiento del plazo de un mes desde la interposición del recurso de reposición podrá interponer recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo de Bilbao, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa. Todo ello, sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos. En Sopelana, a 17 de junio de 2011.—La Alcaldesa

Halere, ahalmen-izaeraz, eta aipatutako Administrazioarekiko auzi errekurtsoa jarri aurretik, jakinarazi dizugun berariazko jakinarazpenaren aurka, birjarpenezko errekurtsoa jar dezakezu, erabakia eman zuen organo beraren aurrean, jakinarazpen hau jaso eta hilabeteko epean. Errekurtso hori lege horren 62. Eta 63. artikuluetan aurreikusitako deuseztasun edo deusezkortasunerako zioetako edozeinetan oinarritu daiteke, lege horren 107., 116., 117. eta bat datozen gainerako artikuluetan agindutakoari jarraiki (4/1999 Legeak eragindako aldaketekin). Birjarpenezko errekurtsoaren berariazko jakinarazpena eta bi hilabeteko epean, edo birjarpenezko errekurtsoa jartzetik hilabete bete eta hurrengo egunetik hasita zenbatuta sei hilabeteko epean, administrazioarekiko auzi errekurtsoa jarri ahal izango duzu Bilboko Administrazioarekiko Auzien Epaitegian, uztailaren 13ko Administrazioarekiko auzien jurisdikzioa arautzen duen 29/1998 Legearen 46. artikuluan xedatutakoari jarraiki.

Hori guztia, zeure eskubideak hobeto defendatzeko interesatuak nahi lukeen bestelako ekintza edo errekurtsoren kaltetan gabe. Sopelanan, 2011ko abenduaren 17an.—Alkatea Matrikula Matrícula

Espedientea Expediente

BI-2440-CF -1760-BCP

2011/19282-0 2011/24178-0

Jabea/Gidaria Titular/Conductor

MARIA BEGOÑA GARCIA MENDEZ JESUS LANDEA BIDAURRAZAGA

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Haustea Infracción

Lekua Lugar

80.4-5A) RG 146.A RGC

OLABIDE, AKILINO ARRIOLA,

Data Fecha

Ordua Hora

Zenbat. Importe

4/1/2011 21/2/2011

500,00 200,00

500,00 200,00

(II-5161)



EDICTO

Trafikoen arau hausteagatiko udal salaketak

Denuncias municipales por infracciones a las normas de tráfico

Jakinarazpena.—Trafikoko arauak hausteagatik ondorengo zerrendako ibilgailu eta berauen gidari edota jabeei jarritako zigorrak berenberegi jakinarazten ahaleginduta, hainbat arrazoirengatik ezin izan denez egin, iragarki hau argitaratzen da Bizkaiko Aldizkari Ofizialean, Herri-Administrazioen Lege-Jaurbideari eta Guztientzako Administrazio-Jardunbideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 atalean eta honekin batera etorririk ezargarri diren gainontzeko arauetan xedatutakoa betez.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de las denuncias formuladas por infracción de las normas de tráfico, a los titulares o conductores de vehículos que a continuación se citan y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes aplicables.

Eta behingoaz jarraraztekoak dira:

Al propio tiempo se hace constar que:

1. Arau-haustearen gidaria-erantzulea zu ez bazara, jakinarazpen hau jaso eta hogei eguneko epean (salbuespen izanik arauhaustea egin duen gidari erantzulea ez identifikatzea edo oker identifikatzea izatea salaketaren zioa) Udalari eman beharko diozu gidari erantzulearen izena, deiturak, helbidea eta NAN zenbakia. Hori bete ezean bidezko arrazoirik eman gabe, Zehapena diruzkoa izango da, arau-haustea arina izatekotan hari berari dagokion isunaren zenbatekoa halako bi; ordea, arau-haustea larria edo larri-larria izatekotan halako hiru. Hori guztia, hazilaren 23ko 18/2009 legeak, martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsitako Trafiko, Motoredun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasunari buruzko Legea aldarazi duena , 67 artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz. Era berean, ibilgailuaren titularra izango da erantzulea, identifikatu duen gidariari salaketa jakinarazi ezin zaionean titularrari berari egotzi dakiokeen arrazoiren bategatik.

1. En el supuesto de que no fuera el conductor-responsable de la infracción, deberá comunicar a este Ayuntamiento en el plazo de 20 días naturales, contados a partir del recibo de esta notificación, (salvo en el caso de que el motivo de la denuncia sea por no identificar o identificar incorrectamente al conductor responsable de la infracción) el nombre, apellidos, domicilio y D.N.I. del conductor responsable, advirtiéndole de que si incumple esta obligación, sin causa justificada, será sancionado pecuniariamente con el doble del importe previsto para la infracción originaria que la motivó, si es infracción leve, y el triple, si es infracción grave o muy grave, a tenor de lo dispuesto en el artículo 67 de la Ley 18/2009, de 23 de noviembre, por la que se modifica la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos de Motor y Seguridad Vial, aprobada por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo. En los mismos términos responderá el titular del vehículo cuando no sea posible notificar la denuncia al conductor que aquél identifique, por causa imputable a dicho titular.

2. Espedientearen izapidegile da Udaltzaingoburu jauna, Administrazio Publikoen Zuzenbidezko Errejimeneko eta Administrazioko Prozedura Arrunteko Legeak, 30/1992, art. 28 - 29, agindu bezala ezetsi ahal daitekeena; ebazpenerako organo eskuduna edo aginteduna, ordea Alkatea bera da Udal Lehendakaria den aldetik (Trafikoko Legea, art. 71.4, 339/90 E.D.L ).

2. El Instructor del expediente es Jefe de la Policía Local, indicando que podrá ser recusado de acuerdo con lo previsto en los artículos 28 y 29 Ley 30/1992, de 26 de noviembre, siendo el Organo competente para la resolución el Alcalde-Presidente de la Corporación, en virtud del artículo 71.4 de la Ley sobre Tráfico (R.D.L. 339/90).

3. Arau-haustearen arduradunak 20 egun ditu (jakinarazpena jaso eta biharamunetik zenbatzen hasita) bere burua defendatzeko bidezkotzat jotzen duena alegatzeko eta beharrezkotzat jotzen dituen

3. El responsable de la infracción dispone de un plazo de veinte días, contados a partir del día siguiente al recibo de esta notificación, para alegar cuanto considere conveniente en su defensa y

cve: BAO-BOB-2011a125

EDIKTUA

— 16539 —

probak proposatzeko. Alegazioen idazkia aurkezteko azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 38.4. artikuluan ezarritako bideetako bat erabili ahal izango da. 4. Isuneko zehapenak %50eko murrizketarekin ordain daitezke, betiere ordainketa hori jakinarazi ondoko 20 egun naturalen barruan egiten bada. Aldez aurretik ordaintzeak, alegazioak aurkezteari uko egitea eta prozedura bukatzea ere ekarriko ditu esanbidezko ebazpena eman beharrik gabe, bidezkoak diren errekurtsoak aurkezteko aukera baztertu gabe (administrazioarekiko auzietakoa 2 hilabeteko epearen barruan, hurrenez hurren, ordaindu ondoko egunetik aurrera zenbatuta) (Legegintzazko 339/1990 Errege Dekretuaren 80 art. 18/2009 legeak emandako idazketaren arabera). 5. Salatuak alegaziorik egiten ez badu eta salaketa jakinarazi ondorengo 20 egunetan isuna ordaintzen ez badu, salaketak zigor prozeduraren ebazpenaren ondorioak izango ditu eta zigorra salaketa jakinarazi eta 30 egunetara betearazi ahal izango da. Hori guztia kasu hauetan bakarrik aplikatuko da: a) lege-haustea arina denean; b) lege-haustea larria denean baina punturik kentzen ez duenean; c) lege-haustea larria edota oso larria denean eta salatzean bertan jakinarazten denean.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

proponer las pruebas que estime oportunas. El escrito de alegaciones podrá presentarse por cualquiera de los medios previstos en el artículo 38.4 de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre. 4. Las sanciones de multa podrán hacerse efectivas con una reducción del 50%, siempre que dicho pago se efectúe durante los 20 días naturales siguientes al de la notificación. El abono anticipado, implicará la renuncia a formular alegaciones y la terminación del procedimiento sin necesidad de dictar resolución expresa, sin perjuicio de la posibilidad de interponer el recurso contencioso administrativo con el plazo de 2 meses contados desde el día siguiente al del pago) (artículo 80 del Real Decreto Legislativo 339/1990, según la redacción dada por la Ley 18/2009).

Prozedura hasi denetik urte 1 igaro ondoren zehapen-ebazpenik eman ez bada, prozedura iraungi eta jarduerak artxibatu egingo dira.

5. Si la persona denunciada no formula alegaciones ni abona la multa en los 20 días naturales siguientes a la notificación de la denuncia, ésta surtirá el efecto de acto resolutorio del procedimiento sancionador y la sanción podrá ejecutarse transcurridos 30 días naturales desde la notificación de la denuncia. Esto será de aplicación únicamente cuando se trate de: a) infracciones leves; b) infracciones graves que no detraigan puntos; c) infracciones graves y muy graves cuya notificación se efectuase en el acto de la denuncia. Si no hubiese recaído resolución sancionadora transcurrido 1 año desde la iniciación del procedimiento, se producirá la caducidad de este y se procederá al archivo de las actuaciones.

Ordaintzeko leku-moduak:

Lugar y medios de pago:

— Borondatezko ordainketa errekargurik gabe: A) Epea: Ordainagirian agertzen dena. B) Ordaintzeko tokia eta modua (imprimaki sartu hau aurkeztu behar dutela): a) Ordainketa honako bulego honetan egin daiteke: BBK (2095 0307 13 2088002266) espediente zenbakia aditzera emanez. b) Internet-en bidez: www.sopelana.net (Nire ordainketa). c) Zergetako pasta bidezko igorpenaren bidez, bere inprimakiak jarraibideak jasotzen dituela. Arau-hauste arinek 3 hilabetetan preskribatuko dute, eta arau-hauste larriek eta arau-hauste oso larriek 6 hilabetetan . Baina epe hori eten egingo da Administrazioak jardueraren bat hasten duenean, salatuak haren berri duenean, berorren identitatea nahiz helbidea jakiteko hasten denean, eta jakinarazpena egiten denean.

— Pago voluntario sin recargo: A) Plazo: El indicado en el propio recibo. B Lugar y forma de pago (presentando en todo caso este juego de impresos): a) El abono del importe podrá hacerse efectivo en la siguiente entidad y número de cuenta: BBK (2095 0307 13 2088002266) indicando el número de expediente. b) A través de internet: www.sopelana.net (Mi pago). c) Mediante giro postal tributario, cuyo impreso contiene las instrucciones. El plazo de prescripción de las infracciones es de 3 meses para las infracciones leves, 6 meses para las graves y para las muy graves. Dicho plazo se interrumpirá por cualquier actuación de la Administración de la que tenga conocimiento el denunciado o esté encaminada a averiguar su identidad o domicilio, así como por la notificación. Si no hubiese recaído resolución sancionadora transcurrido 1 año desde la iniciación del procedimiento, se producirá la caducidad de este y se procederá al archivo de las actuaciones. Las infracciones leves serán sancionadas con multa de hasta 100 €; las graves, con multa de 200 €; y las muy graves, de 500 €. De conformidad con la Ley 18/2009 de 25 de noviembre reguladora del permiso por puntos, las infracciones de carácter grave y muy grave previstas en el Anexo II, una vez que la sanción sea firme en vía administrativa, darán lugar a la privación de puntos . Puede consultar su saldo de puntos en www.dgt.es En Sopelana, a 17 de junio de 2011.—El Alcalde

Prozedura hasi denetik urte 1 igaro ondoren zehapen-ebazpenik eman ez bada, prozedura iraungi eta jarduerak artxibatu egingo dira. Arau-hauste arinetan 100 €-rainoko zehapena jarri ahal izango da, arau-hauste larrietan 200 €-koa eta arau-hauste oso larrietan 500 €-koa. Bide administratiboan zehapena irmoa denean, puntuen bidezko baimena arautzen duen azaroaren 25Ko 18/2009 legearen bigarren eranskinean xedatutako arauhauste larri eta oso larrien kasuan , gida baimenetik puntuak kenduko dira. Puntuen zenbatekoa jakiteko, jo ezazu www.dgt.es Sopelanan, 2011ko ekainaren 17an.—Alkatea Matrikula Matrícula

Espedientea Expediente

Jabea/Gidaria Titular/Conductor

BI-8527-BL -3533-HBM -5660-CTC HU-8193-P -9711-CCG -4148-FVJ BI-5143-BY -6590-CDG -5427-BCX -7501-CXS -1721-DRB -4822-FHY -4780-CLN BI-5575-CD BI-1411-CN

2011/23817-0 2011/23839-0 2011/23865-0 2011/23868-0 2011/23906-0 2011/23910-0 2011/23911-0 2011/23913-0 2011/23914-0 2011/23927-0 2011/23929-0 2011/23937-0 2011/23939-0 2011/23968-0 2011/23970-0

SOPELANA S.A.L. GOTZON KRISTIAN RODRIGUEZ MOLINUEVO CONCEPCION BERTA SALGADO ALAVA MANUEL VAZQUEZ HERVAS JUAN GARLARDI HENRIQUES GORKA MORENO PALACIOS MARIA RAMONA OLASO PELAYO ELISEO ALFONSO PEREZ JUAN GARLARDI HENRIQUES AVELINO MONTES HENARES JAVIER JOSE IRIBARNEGARAY ANDERICA FCO JAVIER GARAY ZUAZO FCO JAVIER DITIRICH GOROSTIZA DUMITRU FLORIAN — MANOLO BILBAO REZA

Haustea Infracción

94.2-C) RGC 171 RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 173 RGC 94.2-C) RGC 91.1 RGC 94.2-A) RGC 117.1-5A) RG 94.2-E) RGC 171 RGC 94.2-E) RGC 171 RGC 11.19 RGV 94.2-D) RGC

Lekua Lugar

LOROÑO, LIZARRE, 30 ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3 ATXABIRIBIL (ETORB./AVDA.), LOIOLA ANDER DEUNA, 72 ZUBIGANE, 4 AKILINO ARRIOLA, BIDEBIETA/KURENE, SIPIRI(DIRECCION LOROÑO), ARRIATERA (ETORB./AVDA.), 65 ATXABIRIBIL (ETORB./AVDA.), KURENE, SIPIRI, 21 SABINO ARANA, 9 URGITXIETA (ZMB./TRVA.),

Data Fecha

17/3/2011 25/4/2011 8/4/2011 16/4/2011 15/4/2011 12/5/2011 13/5/2011 24/5/2011 23/5/2011 14/4/2011 23/4/2011 24/5/2011 27/5/2011 30/3/2011 30/3/2011

A kuota Cuota A

B kuota Cuota B

45,50 30,00 45,50 45,50 30,00 45,50 30,00 100,00 100,00 45,50 30,00 45,50 30,00 100,00 100,00

91,00 60,00 91,00 91,00 60,00 91,00 60,00 200,00 200,00 91,00 60,00 91,00 60,00 200,00 200,00

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

Matrikula Matrícula

-4867-FJR -3833-BWZ BI-2192-CL -0885-CHD -1496-DYC -1795-FLZ -0401-DLC -5592-BXG BI-7805-BS BI-7805-BS -7877-DWN -9834-BVS -4061-GXL BI-8328-CV -1171-GXR C-3242-BRN -0865-GZF -9754-CSW -1007-CDK -1007-CDK -0086-DSS -1007-CDK SG-6406-I BI-1298-BZ BI-0232-CD -7920-DDR C-2414-BSZ -5569-DWB -4780-CLN -4780-CLN -9983-GTB -4585-BMK -3842-GYP M-7442-WY -6638-BLZ -6198-FMX -0389-CYV -1077-CXB -6154-BBR -0207-DVP -3698-GWZ -9263-DKX -6284-CRV -1211-DBK -8450-GLB -0207-DVP C-5862-BDG BI-1416-CN -1272-CMZ

Espedientea Expediente

2011/23973-0 2011/23976-0 2011/23986-0 2011/23995-0 2011/24111-0 2011/24118-0 2011/24143-0 2011/24146-0 2011/24147-0 2011/24149-0 2011/24165-0 2011/24175-0 2011/24193-0 2011/24195-0 2011/24196-0 2011/24198-0 2011/24218-0 2011/24226-0 2011/24344-0 2011/24345-0 2011/24349-0 2011/24444-1 2011/25254-0 2011/25256-0 2011/25257-0 2011/25261-0 2011/25263-0 2011/25266-0 2011/25267-0 2011/25273-0 2011/25275-0 2011/25280-0 2011/25283-0 2011/25286-0 2011/25328-0 2011/25339-0 2011/25345-0 2011/25360-0 2011/25396-0 2011/25399-0 2011/25409-0 2011/25452-0 2011/25504-0 2011/25509-0 2011/25576-0 2011/25582-0 2011/25631-0 2011/25652-0 2011/25677-0

Jabea/Gidaria Titular/Conductor

KARMELE ANTUÑANO CEANURI JUAN JOSE BEASKOETXEA MAYOR UDONDO AUTOAK SL MOHAMED ROUHAND COMPRAVENTA COCHES UDONDO SL Mª INMACULADA BAJO MARTINEZ JUAN CORTES PEREZ JOSE ANGEL FULLAONDO ZABALA LIZARDI JAVIER ELORRIAGA BRAVO LIZARDI JAVIER ELORRIAGA BRAVO URKO FULGENCIO FERNANDEZ ROBERTO FEDERICO IBACETA TEJEDOR AITOR VILLAMANDOS RUIZ CRISTINA FUENTE NIUBO CRISTINA AVILES GONZALEZ ESCUDERO ANA FERRER RAMIREZ PARCOURS IBERIA SA MARIA TERESA CANAL MARTINEZ USKOTEK SL USKOTEK SL MIREN JOSUNE GARAY TRECEÑO USKOTEK SL BORJA PALACIOS GONZALEZ JUAN CARLOS PRADERA SALAZAR MIGUEL ANGEL GARAY GARDOQUI JAVIER POLA HERNANDEZ SOFIA GIL URZAY ALBERTO MARAÑON GARCIA FCO JAVIER DITIRICH GOROSTIZA FCO JAVIER DITIRICH GOROSTIZA JUAN JOSE MORENO JIMENO SAIOA ARTAZA AZPIAZU MARIA DEL CARMEN GOMEZ CABREJAS ANTONIA LOPEZ PADURA MARIA CRISTINA LARRINAGA RAMILA MARIA CRUZ GARCIA CORON XABIER IRUSTA SAINZ ESTELA VAZQUEZ CHAVARRI JORGE VALDEANDE OROKIETA MARIA PILAR ALCALDE SORIANO FCO. JAVIER BILBAO GOTI FCO.JAVIER TRINCADO IBAÑEZ YOLANDA IRURETA ARRUTI KOLDOBIKA ANDONI LORES ARTEAGA JON PAUL GABILONDO GONZALEZ MARIA PILAR ALCALDE SORIANO FCO JAVIER GONZALEZ HERNANGIL ANA YOLANDA SUAREZ RANZ ALAIN HUMBERTO FRANCIS VILLAVICENCIO

— 16540 —

Haustea Infracción

94.2-G) RGC 94.2-D) RGC 94.2-C) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 171 RGC 94.2-A) RGC 171 RGC 146-5A) RGC 18.2-5B) RG 94.2-E) RGC 94.2-C) RGC 171 RGC 94.2-D) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-D) RGC 18.2 RGC 94.2-E) RGC 94.2-D) RGC 94.2-E) RGC 65.5-J) LSV 94.2-D) RGC 91.1 RGC 94.2-A) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-C) RGC 94.2-A) RGC 94.2-E) RGC 94.2-A) RGC 18.2 RGC 94.2-A) RGC 91.1 RGC 94.2-A) RGC 94.2-C) RGC 94.2-A) RGC 94.2-C) RGC 94.2-C) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-A) RGC 94.2-A) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-E) RGC 94.2-C) RGC

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Lekua Lugar

Data Fecha

LANDABE, 4 URGITXIETA, ELEIZALDE, 6 KURENE, 2 ELEIZALDE, 2 DOCTOR LANDA/SIPIRI, ARRIATERA (ETORB./AVDA.), 59 DOCTOR LANDA, 14 LOIOLA ANDER DEUNA/A.ARRIOLA, LOIOLA ANDER DEUNA/A. ARRIOLA, ARRIATERA (ETORB./AVDA.), 65 LOROÑO, MENDIETA, 16 ATXABIRIBIL (PARKING), ARRIATERA, ARRIATERA, ELEIZALDE, 2 LOROÑO/LOIOLA ANDER DEUNA, ZUBIGANE, 11 KURENE, 4 ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3 SABINO ARANA, 1 ATXABIRIBIL (PARKING), ATXABIRIBIL (PARKING.), SOLONDOTA/ARRIETARA ETORBIDEA, ARRIATERA (PLAYA.), ARRIATERA (ETORB./AVDA.), ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3 ATXABIRIBIL, ARRIATERA (ETORB./AVDA.), 113 SIPIRI/ARTAZA, ARRIATERA (ETORB./AVDA.), ATXABIRIBIL (ETORB./AVDA.), ATXABIRIBIL (ETORB./AVDA.), SIPIRI/DOCTOR LANDA, ZUBIGANE, 3 SIPIRI/A. ARRIOLA, LOROÑO, ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3 ARRIATERA (ETORB./AVDA.), ATXABIRIBIL(FRNT BAR”EL SITIO”, ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3 AKILINO ARRIOLA/ELIZPE, AKILINO ARRIOLA(IGLESIA), ELEIZALDE/A.ARRIOLA, ARRIATERA (PLAYA), ARRIATERA (ETORB./AVDA.), ARTAZA, 17 ENRIKE URRUTIKOETXEA, 3

30/3/2011 30/3/2011 19/4/2011 3/5/2011 30/3/2011 19/4/2011 14/4/2011 23/5/2011 23/5/2011 23/5/2011 14/4/2011 12/5/2011 7/4/2011 7/4/2011 7/4/2011 8/4/2011 17/3/2011 26/4/2011 28/2/2011 1/3/2011 27/3/2011 26/4/2011 1/4/2011 1/4/2011 1/4/2011 7/4/2011 8/4/2011 8/4/2011 9/4/2011 19/4/2011 20/4/2011 1/4/2011 1/4/2011 18/4/2011 19/4/2011 27/4/2011 30/4/2011 18/5/2011 16/5/2011 22/5/2011 16/5/2011 30/4/2011 20/4/2011 12/5/2011 17/5/2011 21/5/2011 26/5/2011 31/5/2011 2/6/2011

A kuota Cuota A

B kuota Cuota B

45,50 100,00 45,50 45,50 45,50 30,00 30,00 30,00 100,00 100,00 45,50 45,50 30,00 100,00 45,50 45,50 100,00 100,00 45,50 100,00 45,50 182,00 100,00 30,00 100,00 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 100,00 100,00 100,00 30,00 100,00 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50 45,50

91,00 200,00 91,00 91,00 91,00 60,00 60,00 60,00 200,00 200,00 91,00 91,00 60,00 200,00 91,00 91,00 200,00 200,00 91,00 200,00 91,00 182,00 200,00 60,00 200,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 200,00 200,00 200,00 60,00 200,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00 91,00

(II-5160)



Ayuntamiento de Etxebarri

IRAGARKIA

ANUNCIO

2011ko ekainaren 14ko 124/2011, 125/2011, 126/2011, 127/2011, 128/2011 eta 129/2011 zenbakidun ebazpenen bitartez alkateak ondokoa erabakia du:

Mediante Resoluciones de Alcaldía 124/2011, 125/2011, 126/2011, 127/2011, 128/2011 y 129/2011, de 14 de junio de 2011, se ha acordado lo siguiente:

Lehenengoa.—Ondoren aipatzen diren zinegotziak alkate orde izendatzea: Miguel A. Herrero Miravalles jauna, Iñaki Otaegi Aizpeolea jauna, Maite Cachorro García andrea eta Laura Casado Hernando andrea. Aipatutako pertsonak esandako ordenan eta hurrenez hurren, nire ordez arituko dira, gaixotasun, ezgaitasun edo beste zirorengatik nire ahalmenak ezin ditudanean erabili, eta baita ere alkate postu hutsik geratzen denean, alkate berriak bere postu bete dezan arte.

Primero.—Nombrar Tenientes de Alcalde a los siguientes concejales y concejalas: Don Miguel A. Herrero Miravalles, don Iñaki Otaegi Aizpeolea, doña Maite Cachorro García y doña Laura Casado Hernando. Corresponde a las personas nombradas, en el orden designado, sustituirme en la totalidad de mis funciones en los casos de ausencia, enfermedad o impedimento que me imposibilite para el ejercicio de mis atribuciones, así como en los supuestos de vacante, hasta que tome posesión el nuevo Alcalde.

Bigarrena.—Miguel A. Herrero Miravalles jauna, Iñaki Otaegi Aizpeolea jauna, Maite Cachorro García andrea eta Laura Casado Hernando andrea, zinegotziok, Tokiko Gobernu batzordeko kideak izendatzea.

Segundo.—Nombrar miembros de la Junta de Gobierno Local a los siguientes concejales: Don Miguel A. Herrero Miravalles, don Iñaki Otaegi Aizpeolea, doña Maite Cachorro García y doña Laura Casado Hernando.

Hirugarrena.—Apirilaren 2ko 7/1985 legearen 21.3 artikuluak aipatzen dituen eskumenak izan ezik, legearen arabera beste baten eskuetan utz daitezkeen gainontzeko ahalmenak Tokiko Gobernu Batzordearen esku uztea.

Tercero.—Delegar en la Junta de Gobierno todas aquellas facultades que, por ley, sean delegables y no se encuentren entre las indicadas en el artículo 21.3 de la Ley 7/1985, de 2 de abril.

Laugarrena.—Ondoren aipatzen diren Informazio Batzordeen ardura eta erantzukizuna, eta beraz batzordeburu izateko, ondoko alkateordeen esku uztea:

Cuarto.—Delegar la Presidencia efectiva de estas Comisiones Informativas en los siguientes Tenientes de Alcalde:

a) Hirigintza, herri lan eta zerbitzuak eta ingurumenaren arloa Miguel A. Herrero Miravalles jaunaren esku.

a) Área de Urbanismo, Obras y Servicios y Medio Ambiente en D. Miguel A. Herrero Miravalles.

cve: BAO-BOB-2011a125

Etxebarriko Udala

— 16541 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

b) Hezkuntza eta Euskara arloa Iñaki Otaegi Aizpeolea jaunaren esku.

b) Área de Educación y Euskera en don Iñaki Otaegi Aizpeolea.

c) Kultura, Gazteria, elkarbizitza eta partehartze arloa Maite Cachorro García andrearen esku.

c) Área de Cultura, Juventud, Convivencia y Participación en doña Maite Cachorro García.

d) Ongizate arloa Laura Casado Hernando andrearen esku.

d) Área de Bienestar Social en doña Laura Casado Hernando.

e) Hiritarren segurtasunaren arloa Víctor M. Molano Galán jaunaren esku.

e) Área de Seguridad Ciudadana en don Víctor M. Molano Galán.

f) Kirol, jaiak eta liburutegien arloa Ignacio Bermúdez Salguero jaunaren esku.

f) Área de Deportes, Fiestas y Bibliotecas en don Ignacio Bermúdez Salguero.

g) Enplegu eta heziketa arloa José M. Pereiro Mato jaunaren esku.

g) Área de Empleo y Formación en don José M. Pereiro Mato.

Bosgarrena.—Ogasun, Barne Erregimena, Mugikortasun eta Berrikuntzako Informazio Batzordearen ardura eta erantzukizuna Alkate buruarentzat erreserbatzea.

Quinto.—Reservar a la Alcaldía la presidencia de la Comisión Informativa de Hacienda, Régimen Interno, Movilidad e Innovación.

Seigarrena.—Tokiko Poliziaren buruzagitzaren funtzionamenduari dagozkion ahalmenak eta baita ere armak eraman ahal izateko hartu behar diren izendatze eta zigortze ebazpenak emateko ardura, Víctor M. Molano Galán jaun zinegotziaren esku uztea. Bere esku uzten diren erantzukizunen artean aurretik aipatu zerbitzuen kudeatze eta barne zuzendaritzako erabakiak sartzen dira, baina hirugarren batengana eraginkortasun duten administrazio ekintzak ebaztea ez da bere esku geratuko.

Sexto.—Delegar en el corporativo don Víctor M. Molano Galán el ejercicio de las atribuciones relativas al ejercicio del a jefatura de la Policía Local, así como el nombramiento y sanción de los funcionarios que usen armas. La delegación comprenderá la dirección interna y gestión de los servicios antedichos, sin que incluya la facultad de resolver mediante actos administrativos que afecten a terceros.

Zazpigarrena.—Kirol, jaiak eta liburutegien arloko funtzionamenduari dagozkion ahalmenak Ignacio Bermúdez Salguero jaun zinegotziaren esku uztea. Bere esku uzten diren erantzukizunen artean aurretik aipatu zerbitzuen kudeatze eta barne zuzendaritzako erabakiak sartzen dira, baina hirugarren batengana eraginkortasun duten administrazio ekintzak ebaztea ez da bere esku geratuko.

Séptimo.—Delegar en el corporativo don Ignacio Bermúdez Salguero el ejercicio de las atribuciones relativas a Deporte, Fiestas y Bibliotecas. La delegación comprenderá la dirección interna y gestión de los servicios antedichos, sin que incluya la facultad de resolver mediante actos administrativos que afecten a terceros.

Zortzigarrena.—Enplegu eta heziketa arloko funtzionamenduari dagozkion ahalmenak José Manuel Pereiro Mato jaun zinegotziaren esku uztea. Bere esku uzten diren erantzukizunen artean aurretik aipatu zerbitzuen kudeatze eta barne zuzendaritzako erabakiak sartzen dira, baina hirugarren batengana eraginkortasun duten administrazio ekintzak ebaztea ez da bere esku geratuko.

Octavo.—Delegar en el corporativo don José Manuel Pereiro Mato el ejercicio de las atribuciones relativas a Empleo y Formación. La delegación comprenderá la dirección interna y gestión de los servicios antedichos, sin que incluya la facultad de resolver mediante actos administrativos que afecten a terceros.

(Azaroaren 28 2568/1986 ED) (ROF) Funtzionatze eta Antolatze Erregelamenduaren 44. eta 16. artikuluek xedatutakoa betez, hau guztia jendearen aurrean ezartzen da jende oro jakinaren gainean egon dadin

Lo que se hace público para general conocimiento, en cumplimiento de los artículos 44 y 16 del ROF (RD 2568/1986, de 28 de noviembre).

Etxebarrin, 2011ko ekainaren 20an.—Alkatea, Loren Oliva

En Etxebarri, a 20 de junio de 2011.—El Alcalde, Loren Oliva

(II-5072)

(II-5072)





Balmasedako Udala

Ayuntamiento de Balmaseda

IRAGARKIA

ANUNCIO

Ezinezkoa izan denez interesatuari beren beregi jakinaraztea ondoren biltzen den Ebazpena, une honetan non bizi den ez dakigulako, ebazpena Udaletxeko iragarkien oholean eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen da, Herri Administrazioen Eta Administrazio Prozedura Erkidearen Araubide Juridikoaren Legean xedatutakoa betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge, por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad, se hace pública la presente resolución en el tablón de edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

Balmasedan, 2011ko ekainaren 16an.

Balmaseda 16 de junio de 2011

483/2011 ALKATETZA DEKRETUA

DECRETO DE ALCALDÍA 483/11

Kontuan hartuz Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 54. artikuluaren arabera Espainian bizi den jende oro bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatu behar dela ezinbestez, eta,

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

Saleh Sidi Abdala jaunak aurkeztu duen dokumentazioa nahiz Estatístika arloko arduradunak emandako argipen osagarriak kontuan hartuz, Marabih Bechar Buyemak aurrean aipatutako betekizuna ez duela betetzen ondoriotzen da.

Considerando que de la documentación aportada por don Saleh Sidi Abdala completada por aclaración de la Encargada de Estadística, se deduce que, Marabih Bechar Buyema, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado.

Eta 2011ko martxoaren 11n udaltzain buruak emandako txostena ikusirik.

Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 11 de marzo de 2011.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16542 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 1996/2612 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 72. artikuluak xedatzen duena zein Estatistika Institutu Nazionalaren buruzagitza eta Lurralde kooperazioko Zuzendari Nagusiak udal erroldak berrikusteko eta kudeatzeko emandako ebazpen bateratuaren agindu teknikoak kontuan hartuz, honako hau

En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Marabih Bechar Buyema udal Erroldatik kentzeko espedienteari hasiera ematea goian aipatutako Araudiaren 54. artikuluak xedatzen duen betebeharra, hau da, Espainian bizi den pertsona orok bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatzearena, kasu honetan betetzen ez dela uste da eta.

Balmasedan, 2011ko ekainaren 13an.—Alkatea, Joseba Zorrilla Ibáñez

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a Marabih Bechar Buyema, por entender que figura empadronado incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso. 2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de 10 días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que reside el mayor número de días al año, y, asimismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el expediente. En Balmaseda, a 13 de junio de 2011.—El Alcalde, Joseba Zorrilla Ibáñez

(II-5035)

(II-5035)

2. Dekretu honen jakinarazpena egintzat jo eta hurrengo egunetik hasita 10 eguneko epean interesatuek beraien adostasuna edo ezadostasuna adierazi dezakete erroldatik kentzeko ebazpen honekin. Ados egon ezean interesatuek udalerri honetan urteko egun gehienetan bizi ohi direla erakusteko egokitzat jo ditzaketen dokumentu zein agiriak aurkeztu ahal izango dituzte. Halaber epe horretan espedientea jendaurrean ezarriko da ere.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Ezinezkoa izan denez interesatuari beren beregi jakinaraztea ondoren biltzen den Ebazpena, une honetan non bizi den ez dakigulako, ebazpena Udaletxeko iragarkien oholean eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen da, Herri Administrazioen Eta Administrazio Prozedura Erkidearen Araubide Juridikoaren Legean xedatutakoa betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge, por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad, se hace pública la presente resolución en el tablón de edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común: Balmaseda 16 de junio de 2011.

Balmasedan, 2011ko ekainaren 16an. 482/2011 ALKATETZA DEKRETUA

DECRETO DE ALCALDÍA 482/2011

Kontuan hartuz Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 54. artikuluaren arabera Espainian bizi den jende oro bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatu behar dela ezinbestez, eta, Ester Martínez de la Peña andreak aurkeztu duen dokumentazioa nahiz Estatístika arloko arduradunak emandako argipen osagarriak kontuan hartuz, Said Hannanek aurrean aipatutako betekizuna ez duela betetzen ondoriotzen da. Eta 2011ko martxoaren 11n udaltzain buruak emandako txostena ikusirik. Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 1996/2612 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 72. artikuluak xedatzen duena zein Estatistika Institutu Nazionalaren buruzagitza eta Lurralde kooperazioko Zuzendari Nagusiak udal erroldak berrikusteko eta kudeatzeko emandako ebazpen bateratuaren agindu teknikoak kontuan hartuz, honako hau

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y, Considerando que de la documentación aportada por doña Ester Martínez de la Peña completada por aclaración de la Encargada de Estadística, se deduce que, Said Hannan, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado. Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 11 de marzo de 2011. En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Said Hannan udal Erroldatik kentzeko espedienteari hasiera ematea goian aipatutako Araudiaren 54. artikuluak xedatzen duen betebeharra, hau da, Espainian bizi den pertsona orok bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatzearena, kasu honetan betetzen ez dela uste da eta.

1. Que se inicie expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a Said Hannan, por entender que figuran empadronados incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso. 2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de 10 días, contado a partir del día siguiente a la Noti-

2. Dekretu honen jakinarazpena egintzat jo eta hurrengo egunetik hasita 10 eguneko epean interesatuek beraien adostasuna

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16543 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Balmasedan, 2011ko ekainaren 13an.—Alkatea, Joseba Zorrilla Ibáñez

ficación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que reside el mayor número de días al año, y, asimismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Balmaseda, a 13 de junio de 2011.—El Alcalde, Joseba Zorrilla Ibáñez

(II-5036)

(II-5036)

edo ezadostasuna adierazi dezakete erroldatik kentzeko ebazpen honekin. Ados egon ezean interesatuek udalerri honetan urteko egun gehienetan bizi ohi direla erakusteko egokitzat jo ditzaketen dokumentu zein agiriak aurkeztu ahal izango dituzte. Halaber epe horretan espedientea jendaurrean ezarriko da ere.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Ezinezkoa izan denez interesatuari beren beregi jakinaraztea ondoren biltzen den Ebazpena, une honetan non bizi den ez dakigulako, ebazpena Udaletxeko iragarkien oholean eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen da, Herri Administrazioen Eta Administrazio Prozedura Erkidearen Araubide Juridikoaren Legean xedatutakoa betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge, por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad, se hace pública la presente resolución en el tablón de edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común: Balmaseda 16 de junio de 2011.

Balmasedan, 2011ko ekainaren 16an. 471/2011 ALKATETZA DEKRETUA

DECRETO DE ALCALDÍA 471/2011

Kontuan hartuz Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 54. artikuluaren arabera Espainian bizi den jende oro bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatu behar dela ezinbestez, eta, Tfarrah Said Bhaim Jalil jaunak aurkeztu duen dokumentazioa nahiz Estatístika arloko arduradunak emandako argipen osagarriak kontuan hartuz, Jaiotza Narchis Solomon, Samuel Jurca eta Bianca Lamita jaun-andreak aurrean aipatutako betekizuna ez dutela betetzen ondoriotzen da. Eta 2011ko martxoaren 11n udaltzain buruak emandako txostena ikusirik. Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 1996/2612 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 72. artikuluak xedatzen duena zein Estatistika Institutu Nazionalaren buruzagitza eta Lurralde kooperazioko Zuzendari Nagusiak udal erroldak berrikusteko eta kudeatzeko emandako ebazpen bateratuaren agindu teknikoak kontuan hartuz, honako hau

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y, Considerando que de la documentación aportada por don Tfarrah Said Bhaim Jalil completada por aclaración de la Encargada de Estadística, se deduce que, Jaiotza Narchis Solomon, Samuel Jurca y Bianca Lamita, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado. Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 11 de marzo de 2011. En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Jaiotza Narchis Solomon, Samuel Jurca eta Bianca Lamit udal Erroldatik kentzeko espedienteari hasiera ematea goian aipatutako Araudiaren 54. artikuluak xedatzen duen betebeharra, hau da, Espainian bizi den pertsona orok bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatzearena, kasu honetan betetzen ez dela uste da eta.

Balmasedan, 2011ko ekainaren 10ean.—Alkatea, Joseba Zorrilla Ibáñez

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a Samuel Jurca y Bianca Lamita, por entender que figuran empadronados incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso. 2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de 10 días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que reside el mayor número de días al año, y, asimismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Balmaseda, a 10 de junio de 2011.—El Alcalde, Joseba Zorrilla Ibáñez

(II-5037)

(II-5037)

2. Dekretu honen jakinarazpena egintzat jo eta hurrengo egunetik hasita 10 eguneko epean interesatuek beraien adostasuna edo ezadostasuna adierazi dezakete erroldatik kentzeko ebazpen honekin. Ados egon ezean interesatuek udalerri honetan urteko egun gehienetan bizi ohi direla erakusteko egokitzat jo ditzaketen dokumentu zein agiriak aurkeztu ahal izango dituzte. Halaber epe horretan espedientea jendaurrean ezarriko da ere.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Ezinezkoa izan denez interesatuari beren beregi jakinaraztea ondoren biltzen den Ebazpena, une honetan non bizi den ez dakigulako, ebazpena Udaletxeko iragarkien oholean eta Bizkaiko Aldiz-

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge, por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad, se hace pública la presente

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16544 —

kari Ofizialean argitaratzen da, Herri Administrazioen Eta Administrazio Prozedura Erkidearen Araubide Juridikoaren Legean xedatutakoa betez: Balmasedan, 2011ko ekainaren 16an.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

resolución en el tablón de edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común: Balmaseda 16 de junio de 2011.

470/2011 ALKATETZA DEKRETUA

DECRETO DE ALCALDÍA 470/2011

Kontuan hartuz Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 54. artikuluaren arabera Espainian bizi den jende oro bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatu behar dela ezinbestez, eta,

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

Balla Sidna Fakou jaunak aurkeztu duen dokumentazioa nahiz Estatístika arloko arduradunak emandako argipen osagarriak kontuan hartuz, Lala Moh Lamin Baalli, Mariem Emhamed Siid, Amma Larbi Lehbib eta Khawuaka Hacen El Aly jaun-andreek aurrean aipatutako betekizuna ez dutela betetzen ondoriotzen da.

Considerando que de la documentación aportada por D. Balla Sidna Fakou completada por aclaración de la Encargada de Estadística, se deduce que, Lala Moh Lamin Baalli, Mariem Emhamed Siid, Amma Larbi Lehbib y Khawuaka Hacen El Aly, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado.

Eta 2011ko martxoaren 11n udaltzain buruak emandako txostena ikusirik.

Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 11 de marzo de 2011.

Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko araudiari abenduaren 20ko 1996/2612 Errege Dekretuak eman zion idazketa berriaren 72. artikuluak xedatzen duena zein Estatistika Institutu Nazionalaren buruzagitza eta Lurralde kooperazioko Zuzendari Nagusiak udal erroldak berrikusteko eta kudeatzeko emandako ebazpen bateratuaren agindu teknikoak kontuan hartuz, honako hau

En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Mariem Emhamed Siid eta Amma Larbi Lehbib jaun-andreak udal Erroldatik kentzeko espedienteari hasiera ematea goian aipatutako Araudiaren 54. artikuluak xedatzen duen betebeharra, hau da, Espainian bizi den pertsona orok bizi ohi den udalerriko Udal erroldan inskribatzearena, kasu honetan betetzen ez dela uste da eta.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a Mariem Emhamed Siid y Amma Larbi Lehbib, por entender que figuran empadronados incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso.

2. Dekretu honen jakinarazpena egintzat jo eta hurrengo egunetik hasita 10 eguneko epean interesatuek beraien adostasuna edo ezadostasuna adierazi dezakete erroldatik kentzeko ebazpen honekin. Ados egon ezean interesatuek udalerri honetan urteko egun gehienetan bizi ohi direla erakusteko egokitzat jo ditzaketen dokumentu zein agiriak aurkeztu ahal izango dituzte. Halaber epe horretan espedientea jendaurrean ezarriko da ere.

2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de 10 días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que reside el mayor número de días al año, y, asimismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente.

Balmasedan, 2011ko ekainaren 10ean.—Alkatea, Joseba Zorrilla Ibáñez

En Balmaseda, a 10 de junio de 2011.—El Alcalde, Joseba Zorrilla Ibáñez

(II-5038)

(II-5038)





Basauriko Udala

Ayuntamiento de Basauri

IRAGARKIA

ANUNCIO

Ana Castro Sonia González OE, erakundeak irekitze eta funtzionamenduko udal baimena eskatu du tabernari dagokion jarduera baterako, hori udalerri honetako helbide honetan kokatzen da: Kareaga Goikoa kaleko, 99a, beheko solairua; ataria: 1I, 48970-Basauri (Bizkaia).

Por Ana Castro Sonia González, CB, se solicita licencia municipal de apertura y funcionamiento de una actividad de bar, ubicado en un pabellón industrial sito en calle Kareaga Goikoa, 99 planta baja, portal 1I, 48970-Basauri (Bizkaia) de este municipio.

Otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko Ingurumena Babesteko Lege Orokorrak, 58.1 artikuluan ezarritakoa betetzeko xedez, hori guztia jendaurreko egiten da, modu horretan, ipini gura den jardueraren eraginpean gerta daitezkeen guztiek, bidezkoak diren oharrak egin ditzaten. Horretarako, 15 eguneko epea izango dute, iragarki hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunetik hasita.

Lo que en cumplimiento de lo estatuido en el artículo 58.1 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, se hace público para lo que se consideren afectados de algún modo por la actividad que se pretende instalar, hagan las observaciones pertinentes en el plazo de 15 días a contar del siguiente al de la publicación de este anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Basaurin, 2011ko ekainaren 21ean.—Alkatea, Andoni Busquet Elorriaga

En Basauri, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde, Andoni Busquet Elorriaga

(II-5188)

(II-5188)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16545 —

Abadiñoko Udala

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Ayuntamiento de Abadiño

Trafiko arauhausteak burutu izanagatik espediente zehatzaileei zigorren imposaketa jakinarazteko iragarkia.

Anuncio para notificar la imposicion de sanciones derivadas de expedientes sancionadores por infracciones de trafico

Trafikoko, Motorezko ibilgailuen Zirkulazioko eta Segurantzako legeak (339/90 E.D.L.), 7 artikulua dioenarekin bat etorri eta espedientearen izapidaltzaileak luzatutako ebazpen-proposamena ikusita, Udal honetako Alkate-Lehendakariak zehapena inposatzea erabaki egin du honako iragarki honetan azaldu bezala:

El Sr. Alcalde-Presidente de esta Corporación, de conformidad con el artículo 7 de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial (R.D.L. 339/90) y a la vista de la propuesta de resolución, adoptada por el Instructor, ha resuelto la imposición de la sanción que se indica, con las especificaciones que se detallan en el presente anuncio:

Ordaintzeko leku-moduak: 1. Borondatezko ordainketa: izuna behin-betikoa izanda 15 eguneko epean. — Udal Zergabilketako bulegoak: astelehenetik ostiralera; orduak 09:00-14:00. — Posta bidez, Abadiñoko Udala-Zergabilketa eta espedienteko zkia. aditzera emanez. — Bilbao Bizkaia Kutxako bulegoak, kontu zk: 2095-0021-609108813699. 2. Premiabidezko ordainketa: — Lehenago adierazitako epea isuna ordaindu gabe amaitutakoan, premiabidez kenduko da ehuneko 20ko errekargua gehituta.

Garrantzi-garrantzizkoa.—Arau-hauteak larriak direnean, lehengo zigorrez gain, indargabe utz daiteke gidatzeko baimena edo lizentzia, hiru hilabetera arte. Arau-hausteak larri-larriak direnean aldiz, zigor hori beti ezarriko da. Abadiñon, 2011ko ekainaren 28an.—Alkateak

Lugar y forma de pago: 1. Pago en periodo voluntario: en el plazo de 15 días naturales a partir de la firmeza de la multa. — Departamento de Recaudación del Ayuntamiento de Abadiño, de lunes a viernes, en horario de 9:00 a 14:00 horas. — Por giro postal a nombre del Ayuntamiento de Abadiño, departamento de recaudación, indicando el nº de expediente. — En cualquier sucursal de Bilbao Bizkaia Kutxa, c/c nº 20950021-60-9108813699. 2. Pago en vía de apremio con recargo: — Vencido el plazo indicado en el apartado anterior sin que se hubiese satisfecho la multa, su exacción se llevará a cabo por el procedimiento de apremio, con el recargo del 20% sobre la cuantía. Aviso importante.—En el caso de infracciones graves podrá imponerse además la sanción de suspensión del permiso o licencia de conducción hasta tres meses. En el supuesto de infracciones muy graves esta sanción se impondrá en todo caso. En Abadiño, a 28 de junio de 2011.—El Alcalde

Ebazpenaren aurka jotzeko bideak Honako ebazpen honek administrazio-bideari azken ematen dio eta erabakitakoaren kontra administrazioarekiko liskar-auzibideko errekurtsuari eragin nahi bazaio bi hilabete daude epetan jakinarazpenaren berri jaso eta hurrengo egunetik aurrera eta horretarako Liskar-Auzibideko Epaitegira, herrian dagoenaren aukeran. Administraziorekiko Liskar-Auzibideko Eskumenaren Lege arautzaileak, 29/1998 uztailaren 13koa denak, 8, 14, 25, 46 eta beste harira datozen artikuluetan agindutakoekin bat datorrela eta Administrazio Publikoen Araubide Juridikoaren eta Administrazio-Prozedura Orokorraren azoraren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 109 c) artikuluarekin. Nolanahi ere, nahi izanez gero eta aurrenengo lerroaldean adierazitako administrazioarekiko auzi-errekurtsuaren aurretik, ebazpen horren aurka birjartzeko errekurtsua aurkez diezaiokezu ebazpen hori bera egotzitako organoari hilabeteko epean, jakinarezpen hau jaso eta biharamunetik hasita, 4/1999 legearen 116. Eta 117. Artikuluetan eta hoietxen kidekoetan ezarritakoarekin bat datorrela. Hori guztiori, zeure eskubieen alde egiteko egoki deritzezun egintzak edo errekurtsuak aurkeztu ahal izanagatik ere.

Medios de impugnación Contra la presente resolución que pone fin a la vía administrativa podrá Vd. interponer recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses contados desde el día siguiente a su notificación, ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo de su domicilio, según su elección. Todo ello, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 8, 14, 25, 46 y concordantes de la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de la Jurisdicción ContenciosoAdministrativa y el artículo 109 c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero de modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre de régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le notifica, podrá Vd. interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de recepción de la presente notificación, conforme a lo establecido en los artículos 116,117 y concordantes de la Ley 4/1999. Todo ello sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos.

Expte n.o

Nombre y apellidos

DNI/CIF

48001100000766 ITURRIAGA ETXEBARRIA, JOXEBA KOLDO 15398522

Matrícula

7906-BKX

Lugar

TRAÑABARREN 4

Fecha y hora

Precepto

03/11/2010 21:14

RGC 94.2.A.

Importe

60,00

(II-5163)

Anuncio para notificar el acuerdo de incoación de los expedientes sancionadores por infracciones de tráfico.

Herri Administrazioen Erregimen Juridikoa eta Komuna den Prozedura Administratiboa arautzeko 30/1992 Legearen 59-5. eta 60. artikuluen arabera, argitarapen honen aurretik saiatu ziren jakinarazpen pertsonalak ez zituztenez beraien ondorioak lortu, iragarki honen bidez trafiko, motorrezko ibilgailuen zirkulazioa eta bideetako segurtasuna arautzen duen Legea urratu izanagatik espediente zehatzaileei hasiera emateko erabakiak jakinarazten ditut.

Conforme a lo establecido en los artículos 59.5 y 60 de la Ley 30/1992, de 26 de febrero, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común, mediante este anuncio se notifica la incoación de los procedimientos sancionadores que a continuación se relacionan, después de haberse intentado, sin efecto, la notificación personal de las denuncias por infracción de la normativa de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

cve: BAO-BOB-2011a125

• Trafiko arauhausteak burutu izanagatik espediente zehatzaileei hasiera emateko erabakiak jakinarazteko iragarkia.

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16546 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe de servir este anuncio de notificación individual, informándole asimismo de que: 1. Las personas relacionadas en este anuncio son consideradas responsables de las infracciones que se describen, por lo que dentro del plazo de 20 días siguientes a la publicación del presente anuncio podrán comparecer en la oficina de la Policía Municipal de este Ayuntamiento al objeto de examinar el expediente y alegar cuanto consideren conveniente a su defensa, así como proponer las pruebas que estimen oportunas, todo ello mediante escrito de descargo dirigido al Sr. Alcalde-Presidente de este Ayuntamiento. En el supuesto de no presentar el escrito de alegaciones en el plazo que se ha señalado, la notificación de la denuncia surtirá el efecto de acto resolutorio del procedimiento sancionador en los supuestos previstos en el artículo 81.5 R.D.L. 339/1990. El instructor del expediente, podrá ser recusado de acuerdo con lo previsto en los artículos 28 y 29 de la Ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, siendo el Organo competente para la resolución el Alcalde-Presidente de la Corporación, en virtud del artículo 71.4 de la Ley sobre Tráfico (R.D.L. 339/90). 2. Si el titular del vehículo denunciado no es autor de la infracción, deberá identificar en el plazo de 15 días naturales al responsable de la infracción, con la advertencia de que la no identificación o la identificación incompleta será considerada como infracción muy grave a la que corresponde una sanción que será el doble de la prevista para la infracción originaria que la motivó, si es infracción leve, y el triple, si es infracción grave o muy grave. En los expedientes sancionadores iniciados por infracción del artículo 65.5.j) del R.D.L.339/1990, de 2 de marzo (modificado por la Ley 18/2009, de 23 de noviembre), no se aplicará el párrafo anterior. 3. Según la Ordenanza Municipal reguladora del tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial, actuará como instructor del expediente el Secretario Municipal, siendo el Alcalde-Presidente el órgano competente para dictar la resolución sancionadora. 4. Una vez publicado este anuncio y durante los 15 días naturales siguientes, podrá pagar la multa propuesta con una reducción del 50%, excepto en aquellos supuestos establecidos en el artículo 79.2 del R.D.L. 339/90. En Abadiño, a 28 de junio de 2011.—El Instructor

Iragarki honek, interesatu bakoitzarekiko, banakako jakinarazpen pertsonalaren balioa izango du, eta kontuak izan beharko da: 1. Iragarkian agertzen den pertsona bakoitza egotzi zaion arauhaustearen erantzuletzat jo dudala, beraz iragarki hau argitaratu eta hurrengo 20 eguneko epe barruan Udaleko Udaltzaingoen Bulegoan ager daiteke, eta espedientea aztertu ezezik Udaleko Alkate - Lehendakariari zuzenduta alegazioak eta egokiak iruditzen zaizkion frogabideak ere proposatu ahal izango ditu.

Interesdunak aipatu den epe barruan deskargu orria aurkeztuko ez balu, salaketaren jakinarazpenak zehapen-prozeduraren ebazpen-izaera izango du 339/1990 E.D.A.-ko 81.5 artikuluak ezarritako kasuetan. Espedientea izapidetzen duena ezetsi dezakezu Administrazio Publikoen Zuzenbidezko Erregimeneko eta Administrazioko Prozedura Arruntaren Legeak 30/1992, 28-29. artikuluetan agindu bezala. Bestaldetik, Trafikoaren Legeak (E.D.L 339/1990) 68.2 art.-n esan bezala, Udaleko Alkate-Lehendakaria eskuduntzat hartzen du ebazpena ezartzeko. 2. Ibilgailuaren jabeak arau-haustearen egilea ez bada, 15 lanegunetako epean arau-haustea burutu duen erantzulea identifikatu beharko du, eta identifikazioa aurkeztu ezean edo luzatukoa desegokia izango balitz, arau-hauste oso larriaren erantzuletzat joko luke eta jatorrizko arau-haustearen isunaren bikoitza (hau arina izan ezkero) edo hirukoitza (larria edo oso larria izan ezkero) egokituko litzaioke. Martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako E.D-a aldatu duen azaroaren 23ko 2009/23 Legearen 65.5.j) artikulua hausteagatik hasitako zehapen espedienteetan, ez da aurreko paragrafoa aplikatuko. 3. Trafiko, motorrezko ibilgailuen zirkulazioa eta bideetako segurtasuna arautzen duen Udal Ordenantzaren arabera Udal Idazkariak, espediente zehatzailearen organo izapidetzailea izango da eta isuna Alkate-Lehendakariak erabakiko du. 4. Arau-hausleak iragarki hau argitaratu eta hurrengo 15 egutegiko egunetan, isuna %50ko beherapenaz ordaindu ahal izango du, 339/90 E.D.A.-ko 79.2 atalak ezarritako salbuespenetan izan ezik. Abadiñon, 2011ko ekainaren 28an.—Instruktorea Expte n.o

Nombre y apellidos

DNI/CIF

Matrícula

Lugar

48001100000713 48001110000953 48001110000954 48001110000956 48001110000965 48001110000971 48001110000973

RAMOS GAVILANES, FRANCISCO DAYC NORTE, S.L. TORRE PEREZ, SANTIAGO SALINAS CEBRIAN, EULALIA SERRANO NAVARRO, JOSE RAMON GAVILAN MESA, MARIA ISABEL PEREZ SAN JOSE, RAFAEL

15341423 B20830667 11911235 30644494 17710879 72253000 20220479

2802-FWD 6009-DFY 1992-FVJ BI-7887-CP 6630-FXW GC-0783-BY 0317-GVC

EREZENA 5-7 TRAÑABARREN S/N TRAÑABARREN S/N TRAÑABARREN S/N EREZENA 5 PERULANDA 5 ZUBIBITARTE 4

Fecha y hora

27/09/2010 18/02/2011 16/02/2011 01/03/2011 11/03/2011 14/03/2011 11/03/2011

13:58 09:11 12:23 16:40 10:10 10:58 12:52

Precepto

Importe

94.2.D RGC 94.2.G RGC 94.2.C RGC 94.2.G RGC RGC 171.B RGC 171.B 94.2.E RGC

200,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00 60,00

(II-5162)

Ayuntamiento de Ermua

IRAGARKIA

ANUNCIO

Ermua Hiriko Alkateak, 2011ko ekainaren 21ean emandako 2011/1626 Dekretuaren indarrez, «Kultur zerbitzu lagungarri eta osagarriak» zerbitzuaren kontratua Juan Carlos Colina Almeidari prozedura irekian bidez esleitu zion 156.700 € (ehun eta berrogeita hamasei mila zazpiehun euro) gastua, gehi BEZ 28.206 € (hogeita zortzi mila berrehun eta sei euro) onestea, zenbatekoa guztira 184.906 € (ehun eta laurogeita lau mila bederatziehun eta sei euro) prezioan.

El Alcalde del Ayuntamiento de la Villa de Ermua, en virtud del Decreto número 1626/2011, de 21 de junio de 2011, adjudicó mediante procedimiento abierto el servicio «Servicios culturales auxiliares y complementarios», en el precio de 156.700 € (ciento cincuenta y seis mil setecientos euros), más IVA, 28.206 € (veintiocho mil doscientos seis euros) por lo que el importe total asciende a la cantidad de 184.906 € (ciento ochenta y cuatro mil novecientos seis euros), a Juan Carlos Colina Almeida.

Horregatik, Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen 138. artikuluan ezarritakoa betez, goiko lerroaldean adierazitakoa jakitera ematen da.

Lo que se hace público en cumplimiento de lo preceptuado en el artículo 138 LCSP.

Ermuan, 2011ko ekainaren 21ean.—Alkatea, Carlos Totorika Izagirre

En Ermua, a 21 de junio de 2011.—El Alcalde, Carlos Totorika Izagirre

(II-5165)

(II-5165)

cve: BAO-BOB-2011a125



Ermuko Udala

— 16547 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Laguntzak edo diru-laguntzak ematea

Concesión de ayudas o subvenciones

Urtea: 2011. Aurrekontua: 47.000 €. Partida: 4520.481.01. Alorra: Ermuko UKE. Programa, proiektua edo jarduera: Dirulaguntzak Ermua Hiriko kirol-erakunde eta -elkarteei, haien egiturak garatu eta sendotzeko: KE RC 22011000815. Kirolaren Zinegotzi Eskuordeak 2011ko ekainaren 6an 2011/1503 zenbakiko Dekretua eman du; horren bidez, goiburukoan identifikatutako programa, proiektua edo jarduera burutzeko laguntzak eta diru-laguntzak ematea xedatu du. Dekretu horrek honako hau dio hitzez hitz: «1. Goiburukoan identifikatutako programa, proiektua edo jarduera burutzeko laguntza edo diru-laguntzen 2011ko ekitaldiko deialdia lehiaketaren bidez (norgehiagoka araubidean eta hainbanaketaren bitartez) egin ondoren, jarraian adierazten diren laguntzak edo dirulaguntzak ematea onetsi da, kasu bakoitzean aipatzen diren pertsonen alde:

Año: 2011. Presupuesto: 47.000 €. Partida: 4520.481.01. Área: IMD Ermua. Programa, proyecto o actividad: Subvenciones a asociaciones y entidades deportivas de la Villa de Ermua para el desarrollo y consolidación de sus estructuras: RC RC 22011000815. El Concejal Delegado de Deportes , ha dictado Decreto número 1503 /2011, de fecha 6 de junio de 2011, por el que dispone la concesión de las ayudas o subvenciones para realizar el programa, proyecto o actividad identificada en el encabezamiento, que literalmente transcrito dice: «1. Realizada mediante concurso en régimen de concurrencia competitiva y prorrateo, la convocatoria correspondiente al año 2011 , de ayudas o subvenciones para la realización del programa, proyecto o actividad identificada en el encabezamiento, se aprueba la concesión de las ayudas o subvenciones que a continuación se señalan, a favor de la/s persona/s que asimismo se menciona/n en cada caso:

N.o Zka.

Persona beneficiaria Onuraduna

CIF-NIF IFK-IFZ

Importe Zenbatekoa

Finalidad Helburua

N.o Zka.

Persona beneficiaria Onuraduna

CIF-NIF IFK-IFZ

Importe Zenbatekoa

Finalidad Helburua

1152/2011

Artarrai Mendi Taldea

G48537377 13.000,00 Mendi Jarduerakl 2011

1152/2011

Artarrai Mendi Taldea

G48537377 13.000,00 Actividades Montaña 2011

1337/2011

Saltzaileak Futbol Sala

G95491122

2.333,76 Areto Futbola 2010-2011

1337/2011

Saltzaileak Futbol Sala

G95491122

2.333,76 Futbol Sala 2010-2011

1358/2011

Ermuko Txirrindulari Elkartea

G48971212

7.270,98 Txirrindularitza 2011

1358/2011

Ermuko Txirrindulari Elkartea

G48971212

7.270,98 Ciclismo 2011

1370/2011

CD de Futbol Anaitasuna Ikastola

G95543781

3.378,52 11 Futbola 2010-2011

1370/2011

CD de Futbol Anaitasuna Ikastola

G95543781

3.378,52 Futbol 11 2010-2011

1425/2011

Ermuko Ostots Triatloi Kirol Kluba

G95608618

1425/2011

Ermuko Ostots Triatloi Kirol Kluba

G95608618

1432/2011

Club Deportivo Bolo Palma Montañes

G95421236

1.135,00 Bolo Palma 2011

1432/2011

Club Deportivo Bolo Palma Montañes

G95421236

1.135,00 Bolo Palma 2011

1433/2011

Club Deportivo de Pelota Vasca de Ermua

G48954226

3.062,92 Eskupilota 2010-2011

1433/2011

Club Deportivo de Pelota Vasca de Ermua1

G48954226

3.062,92 Pelota mano 2010-2011

1446/2011

Club Atletismo Castilla León

G48643993

1.551,14 Atletismo 2011

1446/2011

Club Atletismo Castilla León

G48643993

1.551,14 Atletismo 2011

1451/2011

Ermuko Errotabarri Eskubaloi Kirol Elkartea

G95495834 11.746,20 Eskubaloia 2010-2011

1451/2011

Ermuko Errotabarri Eskubaloi Kirol Elkartea

G95495834 11.746,20 Balonmano 2010-2011

940,38 Triatloi eta Duatloi 2011

3. Deitutako laguntza eta diru-laguntzen onuradunen eta ezonuradunen hautaketak eta onuradun bakoitzari emandako dirukopuruaren esleipenak lehiaketa honetan aplika daitezkeen emateko irizpideak aztertzean lortutako puntuazioak dituzte oinarri. Irizpide horiek Kirol Teknikaria ak egindako ebaluazio txostenean jasota daude. 4. Onetsitako laguntza eta diru-laguntzek sortutako gastua aginduko da 47.000 €-ko (berrogeita zazpi mila) gehieneko zenbatekoan, indarrean dagoen Udal Aurrekontuaren 4520.481.01 partidaren kargu. 5. Onuradun bakoitzaren alde onetsitako laguntza edo dirulaguntza hurrengo irizpideei jarraiki ordainduko da: a) Zenbateko osoaren % 60 lehenengo hilaren aurretik, ebazpena eman eta biharamunetik aurrera zenbatuta. b) Gainerako % 40, onuradunek emandako gastu eta dirusarreren frogagiriak egiaztatu eta onartzen direnetik hilabete igaro ondoren. 6. Emandako laguntza edo diru-laguntzaren bigarren eta azken ordainketa onuradunak fakturak eta merkataritzako arlo juridikoan balioa duten gainerako agiri frogagarriak aurkeztuz laguntza edo diru-laguntza jaso duen programa, proiektua edo jarduera burutu dela frogatu ondoren gauzatuko da. Horretarako, jatorrizkoak zein Ermua Hiriko Udaleko Abiapuntuko langileek konpultsatutako kopiak aurkeztu ahal izango dira, jatorrizko fakturak helburu berbererako dirulaguntza eskuratzeko beste prozedura baten aurkeztu direnean. Kasu horretan, laguntzak eta diru-laguntzak emateko edukiak eta prozedurak arautzen dituen Ordenantzan ezarritakoaren arabera, diru-laguntza horiek diru-sarrera moduan deklaratuta egongo dira eskabidea.

940,38 Triatlon y Duatlon 2011

3. La selección de las personas beneficiarias o no de las ayudas y subvenciones convocadas, así como la asignación de las cantidades concedidas a cada una de ellas se sustenta en las puntuaciones obtenidas en la ponderación de los criterios objetivos de concesión aplicables en este concurso, que constan en el informe de evaluación emitido por el/la Técnico de Deportes. 4. Comprometer el gasto causado por las ayudas y subvenciones aprobadas por un importe máximo de 47.000 € (cuarenta y siete mil), con cargo a la partida 4520.481.01 del vigente Presupuesto municipal. 5. El pago de la ayuda o subvención aprobada a favor de cada persona beneficiaria se realizará siguiendo los siguientes criterios: a) 60% del total antes del primer mes contado a partir del día siguiente al de la resolución. b) 40% restante transcurrido un mes a partir de la verificación y aceptación de los justificantes de gastos e ingresos aportados por las personas beneficiarias. 6. El segundo y último pago de la ayuda o subvención concedida se realizará previa justificación, por la persona beneficiaria, de la realización del programa, proyecto o actividad para la que se concedió aquélla, mediante la presentación de facturas y demás documentos de valor probatorio equivalente con validez en el tráfico jurídico mercantil, originales o mediante copia compulsada por el personal de Abiapuntu del Ayuntamiento de la Villa de Ermua, sólo en el caso de que las facturas originales hubieran sido aportadas en otro procedimiento instado por la persona interesada a fin de obtener la correspondiente subvención para la misma finalidad, y siempre que dicha subvención hubiese sido declarada como ingreso según lo establecido en la Ordenanza reguladora de los contenidos y procedimientos para la concesión de ayudas y subvenciones.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16548 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

11. Halaber, ebazpena Udalbatzaren iragarki oholean eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratuko da, publizitate eta gardentasun printzipioen berme gisa.» Ermuan, 2011ko ekainaren 8an.—Jarduneko Alkatea,

7. Cualquiera que sea el medio empleado para difundir e informar del proyecto, programa o actividad para la que se otorga la ayuda o subvención, se deberá hacer constar que la misma se lleva a cabo con la colaboración y patrocinio del Ayuntamiento de la Villa de Ermua, dando cumplimiento a lo dispuesto en los criterios básicos de identidad corporativa para la confección de cuanta documentación gráfica o escrita genere dicho proyecto, programa o actividad. 8. En el supuesto de falta de justificación o de concurrencia de alguna de las causas previstas en el artículo 39 de la Ordenanza reguladora de los criterios y procedimientos para la concesión de ayudas y subvenciones, referido a los supuestos de reintegro de las mismas, se producirá la pérdida del derecho al cobro total o parcial de la ayuda o subvención concedida. 9. Notifíquese esta resolución a las personas beneficiarias y a las demás presentadas, así como a la Intervención municipal para su toma de razón en Contabilidad. 10. Dése cuenta de la resolución adoptada a los/as portavoces de los grupos políticos municipales, para su información y conocimiento. 11. Asimismo, publíquese la resolución en el tablón de anuncios de la Corporación y en el “Boletín Oficial de Bizkaia”, como garantía de los principios de publicidad y transparencia.» En Ermua, a 8 de junio de 2011.—El Alcalde en funciones

(II-5166)

(II-5166)

7. Laguntza edo diru-laguntza jaso duen programa, proiektua edo jarduera zabaldu eta jakinarazteko edozein bide erabiltzen dela, ekintzak Ermua Hiriko Udalaren laguntza eta babesa izanda burutu dela agerrarazi beharko da, udalbatzaren oinarrizko irizpideetan aipatutako proiektu, programa edo jarduerari buruzko irudizko edo idatzizko agiriak egiteko ezartzen dena betez. 8. Frogarik ez egotekotan, edo laguntzak eta diru-laguntzak emateko irizpideak eta prozedurak arautzen dituen Ordenantzaren 39. artikuluan laguntza eta diru-laguntzen itzulketari buruz aurreikusitako arrazoietako bat gertatzekotan, emandako laguntza eta dirulaguntza osorik edo zati batean kobratzeko eskubidea galduko da. 9. Ebazpen hau onuradunei eta eskabidea aurkeztu duten gainerakoei jakinaraziko zaie, baita udal kontuhartzailetzari ere, Kontabilitatean jakinaren gainean egon daitezen. 10. Udal talde politikoen bozeramaileei hartutako ebazpen honen berri emango zaie, jakinaren gainean egon daitezen.





Gernika-Lumoko Udala

Ayuntamiento de Gernika-Lumo

Zergadunei aurkezteko deia

Citación de comparecencia a contribuyentes

Geroago zehazturiko zergadunei, dagokion premiamenduzko prozedurako egintza administratibo baten jakinarazpena egitea ezinezkoa izanez gero, ezezagunak izan, kanporatua egotea, helbidea ezezaguna edo bestelako arrazoiengatik, iragarki hau Zerga Arau Orokorraren 110. artikuluak xedatutakoa betez, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzen da. Dei horretan azaltzen diren zergadunei edo haien ordezkariei agindua luzatzen diegu ediktu hau argitaratu eta 15 eguneko epean Gernika-Lumoko Udaleko Betearazpideko Zergabilketa bulegora (Juan Kaltzada 5 - Galerías Bostak) aurkeztu daitezen prozeduraren berri aurrez aurre emateko. Aurkeztuko ez balira, jakinarazitzat joko da legezkoak diren ondorio guztietarako, aurkezteko epe-mugaren biharamunean.

Gernika-Lumon, 2011ko maiatzaren 30ean.—Diruzainak

No habiendo sido posible la notificación de forma expresa de un acto administrativo ejecutivo para los contribuyentes relacionados a continuación, por haber resultado desconocidos, ausentes, ignorarse su domicilio u otras causas, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia», cumpliendo lo previsto por el artículo 110 de la Norma Foral General Tributaria, requiriéndose a los contribuyentes o a sus representantes a los que afecta la presente citación a fin de que comparezcan en el plazo de 15 días, a partir del siguiente de la publicación del presente edicto, en la Oficina de Recaudación Ejecutiva del Ayuntamiento de Gernika-Lumo (Juan Kaltzada, 5 - Galerías Bostak), con objeto de ser notificados personalmente.Transcurrido dicho plazo, la notificación se entenderá efectuada a todos los efectos legales desde el día siguiente al del vencimiento del plazo para comparecer. En Gernika-Lumo, a 30 de mayo de 2011.—El Tesorero

Aipatu zerrenda

Relación que se cita

Aurrearretazko idaztoharren bahitura jakinarazpena

Notificación de anotación preventiva de embargo

Espedientea 469 469

Izen abizenak ECHAVE BARAYAZARRA LUIS MARIA MILAGROS CENIGAONAINDIA MALLEA



NAN/IFZ

Expediente

24402917D

469 469

(II-4654)

Apellidos y nombre ECHAVE BARAYAZARRA LUIS MARIA MILAGROS CENIGAONAINDIA MALLEA



DNI/CIF 24402917D

(II-4654)

Durangoko Udala

Ayuntamiento de Durango

IRAGARKIA

ANUNCIO

Jakinarazpena.—Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 59.2 artikuluari jarraiki, hain zuzen ere urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak ekarritako idazketa berriaren arabera, jakinarazpena beren-beregi Luis Moisen Gutierrez jaunarI bizitokian helarazten lortu ez dugunez gero, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean honako iragarkia ematen dugu argitara, aipatutako legeak 59.5 artikuluan eta osterantzeko xedapen bateragarrietan ezarritakoa betez, jaun horri jakinarazteko, alkatetzak ondoko dekretoa egin duela 2011ko urtarrilaren 26an.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación en su domicilio a don Luis Moisen Gutierrez, de forma expresa, no se ha podido practicar conforme al artículo 59.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero por lo que, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en artículo 59.5 de la citada Ley, y demás disposiciones concordantes aplicables, se le notifica a Vd. que, la Alcaldía, con fecha 26 de enero de 2011 ha emitido el siguiente decreto:

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16549 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

1. Ofizioz ekitea Luis Moisen Gutierrez jaunaren aurkako zehapen-prozedurari (000077/2011-DU espedientea), Jendaurreko ikuskizunak eta jolas jarduerak arautzen dituen azaroaren 10eko 4/1995 legearen 34 g) artikulua hausteagatik, lokala zabalik eta jardunean edukitzeagatik 2011ko maiatzaren 14ean, 05:25an, itxierako ordutegia 05:00etan izanik, hau da, Eusko Jaurlaritzaren abenduaren 16ko 296/1997 Dekretuaren 2. eta 7. artikuluetan ostalaritzako talde bakoitzerako adierazitako ixteko ordutegia baino beranduago (2. taldea) zabalik edukitzea.

1. Incoar de oficio procedimiento sancionador a don Luis Moisen Gutierrez, (expediente 000077/2011-DU) por mantener la actividad del local hostelero en funcionamiento el día 14 de mayo de 2011 a las 05:25 horas, cuando el horario de cierre que le corresponde es las 05:00 horas, según el grupo en que se encuadra el local en relación a lo dispuesto en los arts. 2 y 7 del Decreto 296/1997 de 16 de diciembre del Gobierno Vasco (grupo 2).

Agenteek ikusi zuten zarratzeko ordua igarota bezeroak onartzen zirela eta edariak zerbitzatzen zitzaizkiela. Izan ere, 10 bezero zeuden lokalaren barruan, kontsumitzen.

Los Agentes comprobaron en la inspección que se admitían clientes después de la hora de cierre, sirviéndose consumiciones, y encontrándose 10 clientes consumiendo en el interior del local.

Ordutegiaren arloko arau-haustea Jendaurreko Ikuskizunak eta Jolas Jarduerak arautzen dituen azaroaren 10eko 4/1995 Legearen 34.g) artikuluan adierazita daude eta arintzat jotzen dira («E.H.A.A.», 95/12/1).

La infracción horaria expresada se encuentra tipificada en el artículo 34 g) de la Ley 4/1995 de 10 de noviembre, de Espectáculos Públicos y Actividades Recreativas («B.O.P.V.» 01/12/95), encuadrada dentro de las infracciones leves.

2. 2/1998 Legearen 36.2 artikuluan adierazitakoaren arabera, interesdunei jakinarazten zaie hamabost languneko epea dutela egoki deritzen arrazoibideak, agiriak edo informazioak aurkezteko, frogaldirako epea hasteko eskatzeko eta beharrezkotzat jotzen dituzten frogabideak proposatzeko.

2. El interesado dispone de un plazo de quince días hábiles para formular alegaciones y aportar documentos o informaciones estimen convenientes y para solicitar la apertura de un periodo probatorio y proponer los medios de prueba que consideren necesarios.

3. Ivan Espinosa Perez da, Hirigintzako Aholkulari Juridikoa, espedientearen instrukzio- egilea 06-09-7ko Osoko Bilkurak bere gain utzitako eskumenetan oinarrituta, baina errefusatu egin ahal izango da azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 28 eta 29. artikuluekin bat etorrita (92-11- 27ko «B.O.E.»).

3. El instructor del expediente es don Iván Espinosa Pérez, Asesor Jurídico de Urbanismo del Ayuntamiento de Durango, según acuerdo plenario de fecha 7 de septiembre de 2006, indicando que podrá ser recusado de acuerdo con lo previsto en los artículos 28 y 29 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre,

4. Alkatetza da espedientea erabakitzeko eskumena duena, jendaurreko ikuskizunei eta jolas jarduerak arautzen dituen azaroaren 10eko 4/1995 Legearen 38.2 artikuluaren arabera eta Eusko Jaurlaritzaren abenduaren 16ko 296/1997 Dekretuko 14.1 artikuluarekin eta otsailaren 20ko 2/98 Legearen 29 artikuluarekin bat etorrita.

4. El órgano competente para la resolución del expediente es la Alcaldía en virtud del artículo 38.2 de la Ley 4/1995 de 10 de noviembre, de espectáculos públicos y actividades recreativas, en concordancia con lo establecido por el artículo 14.1 del Decreto 296/97, de 16 de diciembre, y el artículo 29 de la Ley 2/98 de 20 de febrero de Potestad Sancionadora del País Vasco.

5. Espedientea Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioen zigortzeko ahalmenari buruzko otsailaren 20ko 2/98 Legean («E.H.A.A.», 98-03-11) adierazitako prozeduraz izapidetuko dela jakinarazten zaio.

5. Se le comunica que el expediente se tramitará según el procedimiento establecido en la Ley 2/1998, de 20 de Febrero, de la potestad sancionadora de las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma del País Vasco («B.O.P.V.» de 11/03/98).

6. Prozedura hau izapidetzeko gehienezko epea sei hilabetekoa izango da espedientea hasten den egunetik, hala ezartzen baitu Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen 4/1999 Legearen 42. artikuluak. Arau-hauste arinak sei hilabeteko apean preskribitzen dira.

6. El plazo máximo para la tramitación del expediente será de seis meses contados desde la fecha del presente acto de inicio del expediente en base al artículo 42 de la Ley 4/1999, de modificación de la Ley 30/1992, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común. Las infracciones leves prescriben a los a los seis meses.

7. Zehapen-prozedura honen tramitazio-egoerari buruzko informazioa eskuratzeko Udaletxeko Bulego Tekiniko Saileko bulegoetara joan daiteke (Barrenkalea 17, 2. solairua).

7. Para obtener información sobre el estado de tramitación del presente procedimiento sancionador podrá personarse en la Oficina Técnica de este Ayuntamiento, sita en la C/ Barrenkalea 17 2.a planta.

8. Salatutako ekintzengatik gehienez 1.202,02 euroko isuna jar daiteke, hala ezartzen baitu zehapenak jasotzen dituen Jendaurreko ikuskizunetarako eta jolas jardueretarako Legearen 35.3 artikuluak arau-hauste arinetarako.

8. Las sanciones que se pueden imponer por los hechos denunciados, pueden consistir en multa de hasta 1.202,02 euros, en conformidad con artículo 35.3 de la mencionada Ley 4/1995.

9. Honako izapide-egintza honen aurka ezin da inongo errekurtsorik jarri, azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluak, bigarren paragrafoan dionaren kaltetan izan gabe; eta interesatuak bere eskubideak babesteko egoki irizten dizkion egintza edo errekurtsoak aurkeztearen kaltetan izan gabe.

9. Contra este acto de trámite no cabe recurso alguno, sin perjuicio de lo dispuesto por el artículo 107.1, párrafo segundo, de la ley 30/92, de 26 de noviembre y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que el interesado estimara oportuno interponer en mejor defensa de sus derechos.

Durangon, 2011ko ekainaren 17an.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

En Durango, a 17 de junio de 2011.—La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5209)

(II-5209)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Otsailaren 27ko 3/1998 Lege, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko Lege Orokorraren 58.1 artikuluaren ondorioetarako, jakinarazten da, Irrabaxela, S.L.-ren izenean, Frai Juan Zumarraga kalea, 31n, jatetxea- whiskitegia jartzeko udal baimena eskatu duela.

A los efectos del artículo 58.1, de la vigente Ley 3/98, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, se hace saber que por Irrabaxela, S.L., se ha solicitado licencia de actividad para restaurante-whiskeria, en Frai Juan Zumarraga Kalea, 31.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16550 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Eta jendaurrera azaltzen da, aipatutako instalazioak nolabait ukitzen dituela uste dutenek, dagozkien alegazioak eta oharpenak idatziz egin ditzaten, Iragarkia hau Bizkaiko Egunkari Ofizialean argitaratu eta ondorengo hamabost (15) egunetako epean.

Lo que se hace público para quienes de algún modo se consideren afectados por la citada actividad, puedan hacer por escrito las alegaciones y observaciones pertinentes, en el plazo de quince (15) días siguientes al de la publicación de este anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Durango, 2011ko ekainaren 20.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

Durango, a 20 de junio de 2011.—La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5210)

(II-5210)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jakinarazpena.— Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 59.2 artikuluari jarraiki, hain zuzen ere urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak ekarritako idazketa berriaren arabera, jakinarazpena beren-beregi Luis Moisen Gutierrez jaunaren/andrearen bizitokian helarazten lortu ez dugunez gero, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean honako iragarkia ematen dugu argitara, aipatutako legeak 59.5 artikuluan eta osterantzeko xedapen bateragarrietan ezarritakoa betez, jaun horri jakinarazteko, Alkateak ondoko proposamena egin duela 2011ko maiatzaren 13an.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación en su domicilio a Luis Moisen Gutierrez, de forma expresa, no se ha podido practicar conforme al artículo 59.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero por lo que, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en artículo 59.5 de la citada Ley, y demás disposiciones concordantes aplicables, se le notifica a Vd. que, la Alcaldesa, con fecha 13 de mayo de 2011 ha emitido la Resolución siguiente:

Lehena.—Ofizioz ekitea Luis Moisen Gutierrez jaunaren aurkako zehapen-prozedurari, Durangoko Udalaren Bide publikoan ostalaritzako terrazak eta mahaiak jartzeko Ordenantzaren 29.1 a) artikuluan azaldutako jokabidea izan duelakoan. Ordenantza hori behin betiko onetsi zuen udalbatzak 2005eko otsailaren 24an, eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 2005eko martxoaren 22an. (000065/2011-DU espedientea).

Primero.—Incoar de oficio procedimiento sancionador a Luis Moisen Gutierrez, como persona presuntamente autora de la conducta tipificada en el artículo 29.1 a) de la Ordenanza reguladora para la instalación en la vía pública de terrazas y veladores de hostelería del Ayuntamiento de Durango, aprobada definitivamente el 24 de febrero de 2005 y publicada integramente en el «Boletín Oficial de Bizkaia» de 22 marzo de 2005.(Expediente 000065/2011-DU).

Bigarrena.—Hamabost (15) eguneko audientzia-epea ematea interesdunari, ebazpena argitaratu eta biharamunetik, bere eskubideak albait ondoen defenditzeko egoki leritzekeen alegazio, agiri edota argibideak ekarri ditzan.

Segundo.—Otorgar un plazo de audiencia de quince (15) días, contados a partir del día siguiente a aquel en que tenga lugar la publicación de esta resolución para aportar las alegaciones, documentos o informaciones que estime convenientes en mejor defensa de sus derechos.

Honako izapide-egintza honen aurka ezin da inongo errekurtsorik aurkeztu. Hala ere, aintzatestekoa da azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluko bigarren paragrafoak xedatutakoa, bai eta interesatuak bere eskubideak aldezteko egoki leritzokeen bestelako ekintza edo bideetara jotzeko aukera ere.

Contra este acto de trámite no cabe recurso alguno, sin perjuicio de lo dispuesto por el artículo 107.1, párrafo segundo, de la ley 30/92, de 26 de noviembre y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que el interesado estimara oportuno interponer en mejor defensa de sus derechos.

Durangon, 2011ko ekainaren 20an.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

En Durango, a 20 de junio de 2011. —La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5211)

(II-5211)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jakinarazpena.—Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 59.2 artikuluari jarraiki, hain zuzen ere urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak ekarritako idazketa berriaren arabera, jakinarazpena beren-beregi Luis Moisen Gutierrez jaunaren/andrearen bizitokian helarazten lortu ez dugunez gero, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean honako iragarkia ematen dugu argitara, aipatutako legeak 59.5 artikuluan eta osterantzeko xedapen bateragarrietan ezarritakoa betez, jaun horri jakinarazteko, Alkateak ondoko proposamena egin duela 2011ko maiatzaren 13an.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación en su domicilio a Luis Moisen Gutierrez, de forma expresa, no se ha podido practicar conforme al artículo 59.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero por lo que, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en artículo 59.5 de la citada Ley, y demás disposiciones concordantes aplicables, se le notifica a Vd. que, la Alcaldesa, con fecha 13 de mayo de 2011 ha emitido la Resolución siguiente:

Lehena.—Ofizioz ekitea Luis Moisen Gutierrez jaunaren aurkako zehapen-prozedurari, Durangoko Udalaren Bide publikoan ostalaritzako terrazak eta mahaiak jartzeko Ordenantzaren 29.1 a) artikuluan azaldutako jokabidea izan duelakoan. Ordenantza hori behin betiko onetsi zuen udalbatzak 2005eko otsailaren 24an, eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 2005eko martxoaren 22an. (000073/2011-DU espedientea).

Primero.—Incoar de oficio procedimiento sancionador a Luis Moisen Gutierrez, como persona presuntamente autora de la conducta tipificada en el artículo 29.1 a) de la Ordenanza reguladora para la instalación en la vía pública de terrazas y veladores de hostelería del Ayuntamiento de Durango, aprobada definitivamente el 24 de febrero de 2005 y publicada integramente en el «Boletín Oficial de Bizkaia» de 22 marzo de 2005.(Expediente 000073/2011-DU).

Bigarrena.—Hamabost (15) eguneko audientzia-epea ematea interesdunari, ebazpena argitaratu eta biharamunetik, bere eskubideak albait ondoen defenditzeko egoki leritzekeen alegazio, agiri edota argibideak ekarri ditzan.

Segundo.—Otorgar un plazo de audiencia de quince (15) días, contados a partir del día siguiente a aquel en que tenga lugar la publicación de esta resolución para aportar las alegaciones, documentos o informaciones que estime convenientes en mejor defensa de sus derechos.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16551 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Honako izapide-egintza honen aurka ezin da inongo errekurtsorik aurkeztu. Hala ere, aintzatestekoa da azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluko bigarren paragrafoak xedatutakoa, bai eta interesatuak bere eskubideak aldezteko egoki leritzokeen bestelako ekintza edo bideetara jotzeko aukera ere. Durangon, 2011ko ekainaren 20an.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

Contra este acto de trámite no cabe recurso alguno, sin perjuicio de lo dispuesto por el artículo 107.1, párrafo segundo, de la ley 30/92, de 26 de noviembre y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que el interesado estimara oportuno interponer en mejor defensa de sus derechos. En Durango, a 20 de junio de 2011.—La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5212)

(II-5212)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jakinarazpena.—Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 59.2 artikuluari jarraiki, hain zuzen ere urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak ekarritako idazketa berriaren arabera, jakinarazpena beren-beregi Luis Moisen Gutierrez jaunaren/andrearen bizitokian helarazten lortu ez dugunez gero, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean honako iragarkia ematen dugu argitara, aipatutako legeak 59.5 artikuluan eta osterantzeko xedapen bateragarrietan ezarritakoa betez, jaun horri jakinarazteko, Alkateak ondoko proposamena egin duela 2011ko maiatzaren 13an.

Honako izapide-egintza honen aurka ezin da inongo errekurtsorik aurkeztu. Hala ere, aintzatestekoa da azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluko bigarren paragrafoak xedatutakoa, bai eta interesatuak bere eskubideak aldezteko egoki leritzokeen bestelako ekintza edo bideetara jotzeko aukera ere. Durangon, 2011ko ekainaren 20an.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación en su domicilio a Luis Moisen Gutierrez, de forma expresa, no se ha podido practicar conforme al artículo 59.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero por lo que, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en artículo 59.5 de la citada Ley, y demás disposiciones concordantes aplicables, se le notifica a Vd. que, la Alcaldesa, con fecha 13 de mayo de 2011 ha emitido la Resolución siguiente: Primero.—Incoar de oficio procedimiento sancionador a Luis Moisen Gutierrez, como persona presuntamente autora de la conducta tipificada en el artículo 29.1 a) de la Ordenanza reguladora para la instalación en la vía pública de terrazas y veladores de hostelería del Ayuntamiento de Durango, aprobada definitivamente el 24 de febrero de 2005 y publicada integramente en el «Boletín Oficial de Bizkaia» de 22 marzo de 2005.(Expediente 000070/2011-DU) Segundo.—Otorgar un plazo de audiencia de quince (15) días, contados a partir del día siguiente a aquel en que tenga lugar la publicación de esta resolución para aportar las alegaciones, documentos o informaciones que estime convenientes en mejor defensa de sus derechos. Contra este acto de trámite no cabe recurso alguno, sin perjuicio de lo dispuesto por el artículo 107.1, párrafo segundo, de la ley 30/92, de 26 de noviembre y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que el interesado estimara oportuno interponer en mejor defensa de sus derechos. En Durango, a 20 de junio de 2011.—La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5213)

(II-5213)

Lehena.—Ofizioz ekitea Luis Moisen Gutierrez jaunaren aurkako zehapen-prozedurari, Durangoko Udalaren Bide publikoan ostalaritzako terrazak eta mahaiak jartzeko Ordenantzaren 29.1 a) artikuluan azaldutako jokabidea izan duelakoan. Ordenantza hori behin betiko onetsi zuen udalbatzak 2005eko otsailaren 24an, eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 2005eko martxoaren 22an. (000070/2011-DU espedientea). Bigarrena.—Hamabost (15) eguneko audientzia-epea ematea interesdunari, ebazpena argitaratu eta biharamunetik, bere eskubideak albait ondoen defenditzeko egoki leritzekeen alegazio, agiri edota argibideak ekarri ditzan.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jakinarazpena.— Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 59.2 artikuluari jarraiki, hain zuzen ere urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak ekarritako idazketa berriaren arabera, jakinarazpena beren-beregi Eddie Acha Antezana jaunaren/andrearen bizitokian helarazten lortu ez dugunez gero, Bizkaiko Aldizkari Ofizialean honako iragarkia ematen dugu argitara, aipatutako legeak 59.5 artikuluan eta osterantzeko xedapen bateragarrietan ezarritakoa betez, jaun horri jakinarazteko, Alkateak ondoko proposamena egin duela 2011ko otsailaren 1ean. Lehena.—Ofizioz ekitea Eddie Acha Antezana jaunaren aurkako zehapen-prozedurari, Durangoko Udalaren Kale Garbiketa eta Hondakinak erretiratzeko Ordenantzaren 154.1 b) artikuluan azaldutako jokabidea izan duelakoan. Ordenantza hori behin betiko onetsi zuen udalbatzak 2004ko azaroaren 27an, eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 2005eko urtarrilaren 14an. Bigarrena.—Hamabost (15) eguneko audientzia-epea ematea interesdunari, ebazpena argitaratu eta biharamunetik, bere eskubideak albait ondoen defenditzeko egoki leritzekeen alegazio, agiri edota argibideak ekarri ditzan. Honako izapide-egintza honen aurka ezin da inongo errekurtsorik aurkeztu. Hala ere, aintzatestekoa da azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluko bigarren paragrafoak xedatutakoa, bai eta interesatuak bere eskubideak aldezteko egoki leritzokeen bestelako ekintza edo bideetara jotzeko aukera ere. Durangon, 2011ko maiatzaren 17an.—Alkate andrea, Aitziber Irigoras Alberdi

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación en su domicilio a Eddie Acha Antezana, de forma expresa, no se ha podido practicar conforme al artículo 59.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero por lo que, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en artículo 59.5 de la citada Ley, y demás disposiciones concordantes aplicables, se le notifica a Vd. que, la Alcaldesa, con fecha 1 de febrero de 2011 ha emitido la Resolución siguiente: Primero.—Incoar de oficio procedimiento sancionador a Eddie Acha Antezana, como persona presuntamente autora de la conducta tipificada en el artículo 154.1 b) de la Ordenanza de Limpieza Pública y Retirada de Residuos del Ayuntamiento de Durango, aprobada definitivamente el 27 de noviembre de 2004 y publicada integramente en el «Boletín Oficial de Bizkaia» de 14 enero de 2005. Segundo.—Otorgar un plazo de audiencia de quince (15) días, contados a partir del día siguiente a aquel en que tenga lugar la publicación de esta resolución para aportar las alegaciones, documentos o informaciones que estime convenientes en mejor defensa de sus derechos. Contra este acto de trámite no cabe recurso alguno, sin perjuicio de lo dispuesto por el artículo 107.1, párrafo segundo, de la ley 30/92, de 26 de noviembre y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que el interesado estimara oportuno interponer en mejor defensa de sus derechos. En Durango, a 17 de mayo de 2011. —La Alcaldesa, Aitziber Irigoras Alberdi

(II-5214)

(II-5214)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16552 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Sestaoko Udala

Ayuntamiento de Sestao

IRAGARKIA

ANUNCIO

Udalbatzak, 2011ko maiatzaren 17an egindako bilkuran, 2011ko Aurrekontuaren kreditu-aldarazpenerako espedientea onartu du. 4/2011 zenbakidun espedientea da, 2012 eta 2013. ekitaldietarako konpromisozko bi kreditu onartuz, 83.350 euro eta 225.690 euroko kopuruz, hurrenez hurren, biak ere Transferentziak 7. Kapituluan sartuta. Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioen Aurrekontuei buruzko abenduaren 2ko 10/2003 Foru Arauaren 15. artikuluan ezarritakoarekin bat, 15 egun balioduneko epea zabaltzen da, iragarki hau Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunetik hasita, aipatutako arauaren 17. artikuluak zehazten dituen interesatuek Udalbatza Osoari egoki ikusten dituzten erreklamazioak egin diezazkioten.

Sestaon, 2011ko ekainaren 15ean.—Alkateak, Josu Bergara López

La Corporación en Pleno, en sesión celebrada el día 17 de mayo del corriente año, ha aprobado el expediente de modificación de crédito del Presupuesto para 2011 número 4/2011, consistente en la aprobación de sendos créditos de compromiso, para los ejercicios 2012 y 2013, por importes de 83.350 y de 225.690 euros respectivamente, ambos incluidos en el Capítulo 7 Transferencias. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 de la Norma Foral 10/2003, de 2 de diciembre, Presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Bizkaia, se abrió un plazo de exposición pública de 15 días hábiles, contados a partir del siguiente al de la fecha de inserción del anuncio de aprobación inicial en el «Boletín Oficial de Bizkaia», para que por los interesados mencionados en el artículo 17 de la citada Norma, pudieran presentar ante el Ayuntamiento Pleno las reclamaciones que considerasen pertinentes. Transcurrido dicho plazo sin que se hubieran presentado reclamaciones, de conformidad con lo previsto en el artículo 15.1 de la precitada Norma Foral, la modificación presupuestaria se considera definitivamente aprobada. Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18.1 de la Norma Foral 10/2003, de 2 de diciembre, se hace saber que esta aprobación pone fin a la vía administrativa pudiendo interponer contra las mismas recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo, en el plazo de dos meses contados a partir del día siguiente a la fecha de publicación de este anuncio, conforme dispone el artículo 46 de la Ley reguladora de dicha Jurisdicción. En Sestao, 15 de junio de 2011.—El Alcalde, Josu Bergara López

(II-5192)

(II-5192)

Adierazitako epeak igarota, eta inolako erreklamaziorik aurkeztu ezean, goian aipatutako Foru Arauaren 15.1. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, aurrekontuari egindako aldarazpenak behin-betikoz onartutzat joko dira. Era berean, abenduaren 2ko 10/2003. Foru Arauaren 18.1. artikuluan, jakinarazi egiten da onarpen honek agortu egiten duela administrazio bidea, haren aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar daitekeelarik, Administrazioarekiko Auzietako Salaren aurrean, iragarki hau argitaratzen den egunaren biharamunetik hasi eta bi hilabeteko epean, jurisdikzio horretako Lege arautzailearen 46. artikuluan xedatutakoaren arabera.





Abanto-Zierbenako Udala

Ayuntamiento de Abanto y Ciérvana

IRAGARKIA

ANUNCIO

Alkatetzaren 260 zenbakiko Dekretua ezin izan zaionez zuzenean jakinarazi José Manuel Pisa Jiménez jaunari, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeak 59 eta 61. artikuluetan xedatzen duena betez, eta interesdunei jakinarazteko, aipatutako ebazpenaren xedapenak argitaratzen dira:

Horixe jakinarazi dizut, jakin dezazun eta ondore egokiak izan ditzan. Alkatea, Manu Tejada Lambarri

No habiéndose podido practicar de forma expresa la notificación del Decreto de Alcaldía número 260 a don José Manuel Pisa Jiménez, en cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 59 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y a modo de notificación a los interesados, se dan a conocer las disposiciones de la mencionada resolución: — Expediente: LO-059-08. Primero.—Incoar procedimiento para la ejecución subsidiaria de la demolición del inmueble que comprende los números 52 y 69 del barrio de Santa Juliana, de Abanto y Ciérvana. Segundo.—Señalar un plazo de 10 días al objeto de que los interesados pueda examinar el expediente y formular alegaciones que estime pertinentes. Tercero.—Comunicar al registro de la propiedad la declaración de ruina del inmueble. Cuarto.—Notificar el presente acuerdo a los interesados y a la Oficina técnica. Contra este acuerdo no procede la interposición de recurso alguno, sin perjuicio de que los interesados puedan realizar las alegaciones que estimen oportunas así como recurrir la resolución que ponga fin a este procedimeitno, según prevé el artículo 107.1. de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimento Administrativo Común. Lo que le comunico a usted para su conocimiento y a los efectos oportunos. El Alcalde, Manu Tejada Lambarri

(II-5198)

(II-5198)

— Espedientea: LO-059-08. Lehenengoa.—Prozedura irekitzea Abanto-Zierbenako Santa Juliana auzoko 52 eta 69 zenbakiak barne hartzen dituen eraikinaren eraiste-lanak subsidiarioki gauza daitezen. Bigarrena.—10 eguneko epea ezartzea, interesdunek espedientea aztertu eta egokitzat jotzen dituzten alegazioak egin ditzaten. Hirugarrena.—Jabetzaren Erregistroari jakinaraztea eraikinaren hondamen egoera deklaratu dela. Laugarrena.—Ebazpen honen berri ematea interesdunei eta bulego teknikoari Erabaki honen kontra ezin izango da inolako errekurtsorik ipini. Hala ere, Administrazio Publikoen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 107.1 artikuluan aurreikusitakoaren arabera, egokitzat jotzen dituzten alegazioak egin ahal izango dituzte interesdunek, bai ea prozedura hau amaituko duen abazpenaren errekustsoa egin ere.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16553 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

III. Atala / Sección III

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa Administración Autonómica del País Vasco Enplegu eta Gizarte Gaietako Saila

Departamento de Empleo y Asuntos Sociales

ENPRESEN ETA SINDIKATUEN ELKARTEAK

ASOCIACIONES EMPRESARIALES Y SINDICALES

Espedientea: 48/799.

Expediente: 48/799.

Apirilaren 22ko 873/1977 Errege dekretuko 4. atalean (Apirilaren 28ko «E.A.O.») erabakitakoa beteaz, eta bertan ohartemandako ondorioetarako, aditzera ematen da 2011.eko ekainak 14, 11:00(e)tan, Asociación Empresarial Alonsotegi Elkartegia izeneko Lanbide Elkarteari buruzko eratze-agiriak gorde direla lurralde ordezkaritza honetako bulegoan. Hona hemen elkarte horren iharduteesparruak:

En cumplimiento de lo dispuesto en el Artículo 4 del Real Decreto 873/1977 de 22 de abril («B.O.E.» de 28 de abril) y a los efectos previstos en el mismo se hace público que en la mencionada Oficina de esta Delegación Territorial, a las 11:00 horas, del 14 de junio de 2011 ha sido depositada la documentación relativa a la presentación de la Organización Profesional denominada Asociación Empresarial Alonsotegi Elkartegia cuyos ámbitos son los siguientes:

— Lurralde esparrua: Bizkaia.

— Ámbito territorial: Bizkaia.

— Lanbide esparrua: Izenak berak adierazten duena.

— Ámbito profesional: De denominación.

Elkarte horren izenpetzaileak honako hauek dira:

Siendo los firmantes de dicha documentación:

— María Elisa Landa Leceta (presidentea) andrea, 30590944R N.A.N.

— Doña María Elisa Landa Leceta (presidenta), con D.N.I. 30590944R.

— Aitor Alapon Echániz (diruzaina) jauna, 16045142C N.A.N.

— Don Aitor Alapon Echániz (tesorero), con D.N.I. 16045142C.

— M.ªJesús Bilbao Aranguren (idazkaria) andrea, 22722953B N.A.N.

— Doña M.ª Jesús Bilbao Aranguren (secretaria), con D.N.I. 22722953B.

Bilbon, 2011ko ekainaren 20an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Iciar González Carrasco

En Bilbao, a 20 de junio de 2011.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Iciar González Carrasco

(III-279)

(III-279)





ENPRESEN ETA SINDIKATUEN ELKARTEAK

ASOCIACIONES EMPRESARIALES Y SINDICALES

Expediente: 48/319.

Apirilaren 22ko 873/1977 Errege dekretuko 4. atalean (Apirilaren 28ko «E.A.O.») erabakitakoa beteaz, eta bertan ohartemandako ondorioetarako, aditzera ematen da 2011.eko ekainak 13n, 14:06(e)tan, Getxo Empresarial y Comercial-Getxo Enpresa eta Merkataritza (GEYC-GEEM) izeneko Lanbide Elkarteari buruzko estatutuak aldatze-agiriak gorde direla lurralde ordezkaritza honetako bulegoan. Hona hemen elkarte horren ihardute-esparruak:

En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 del Real Decreto 873/1977 de 22 de abril («B.O.E.» de 28 de abril) y a los efectos previstos en el mismo se hace público que en la mencionada Oficina de esta Delegación Territorial, a las 14:00 horas, del 13 de junio de 2011 ha sido depositada la documentación relativa a la modificación de estatutos de la Organización Profesional denominada Getxo Empresarial y Comercial-Getxo Enpresa eta Merkataritza (GEYC-GEEM) cuyos ámbitos son los siguientes:

— Lurralde esparrua: Local.

— Ámbito territorial: Local.

— Lanbide esparrua: Izenak berak adierazten duena.

— Ámbito profesional: De denominación.

Elkarte horren izenpetzaileak honako hauek dira:

Siendo los firmantes de dicha documentación:

— M.ª Amada Ibarbengoechea Garay (presidentea) andrea, 14489096Q N.A.N.

— Doña M.ª Amada Ibarbengoechea Garay (presidenta), con D.N.I. 14489096Q.

— Gonzalo Villalonga Elorza (presidenteordea) jauna, 16039180S N.A.N.

— Don Gonzalo Villalonga Elorza (vicepresidente), con D.N.I. 16039180S.

— M.ª Lourdes López de Uralde Gómez (diruzaina) andrea, 16050026M N.A.N.

— Doña M.ª Lourdes López de Uralde Gómez (tesorera), con D.N.I. 16050026M.

Bilbon, 2011ko ekainaren 20an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Iciar González Carrasco

En Bilbao, a 20 de junio de 2011.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Iciar González Carrasco

(III-280)

(III-280)





ENPRESEN ETA SINDIKATUEN ELKARTEAK

ASOCIACIONES EMPRESARIALES Y SINDICALES

Espedientea: 48/789. Apirilaren 22ko 873/1977 Errege dekretuko 4. atalean (Apirilaren 28ko «E.A.O.») erabakitakoa beteaz, eta bertan ohartemandako ondorioetarako, aditzera ematen da 2011.eko ekainak 9, 13:30(e)tan, Asociación de Productores y Elaboradores de Queso Artesano «Bizkaiko Artisau Gazta Egileak» izeneko Lanbide Elkarteari buruzko

Expediente: 48/789. En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 del Real Decreto 873/1977 de 22 de abril («B.O.E.» de 28 de abril) y a los efectos previstos en el mismo se hace público que en la mencionada Oficina de esta Delegación Territorial, a las 13:30 horas, del 9 de junio de 2011 ha sido depositada la documentación relativa a la pre-

cve: BAO-BOB-2011a125

Espedientea: 48/319.

— 16554 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Lurralde esparrua: Bizkaia. — Lanbide esparrua: Izenak berak adierazten duena. Elkarte horren izenpetzaileak honako hauek dira: — Florencio Churruca Uriarte (presidentea) jauna, 15334720E N.A.N. — Patxi Baskaran Baskaran (idazkaria) jauna, 15366733L N.A.N. Bilbon, 2011ko ekainak 20an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Iciar González Carrasco

sentación de la Organización Profesional denominada Asociación de Productores y Elaboradores de Queso Artesano «Bizkaiko Artisau Gazta Egileak» cuyos ámbitos son los siguientes: — Ámbito territorial: Bizkaia. — Ámbito profesional: De denominación. Siendo los firmantes de dicha documentación: — Don Florencio Churruca Uriarte (presidente), con D.N.I. 15334720E. — Don Patxi Baskaran Baskaran (secretario), con D.N.I. 15366733L N.A.N. En Bilbao, a 20 de junio de 2011.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Iciar González Carrasco

(III-281)

(III-281)

eratze-agiriak gorde direla lurralde ordezkaritza honetako bulegoan. Hona hemen elkarte horren ihardute-esparruak:



Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Saila



Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca

EBAZPENA, 2011ko ekainaren 17koa, Ingurumen Sailburuordearena, Euskal Autonomia Erkidegoan dauden industrigune desberdinei dagozkien lurzoruaren kalitatea ikertzeko azterlanak jendaurrean jartzea erabakitzen duena.

RESOLUCIÓN de 17 de junio de 2011, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, por la que se acuerda someter a información pública los estudios de investigación de la calidad del suelo correspondientes a diferentes polígonos industriales ubicados en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailak hasiera eman die Basauri (Bizkaia), Galdakao (Bizkaia) eta Elgoibar (Gipuzkoa) udalerrietan dauden industriguneen lurzoruaren kalitateari buruzko adierazpen prozedurari, alegia, otsailaren 4ko 1/2005 Legeak, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoak, eta urtarrilaren 14ko 9/2005 Errege Dekretuak, lurzorua kutsatu dezaketen jardueren zerrenda ezarri eta lurzoru kutsatuen adierazpena egiteko irizpideak eta estandarrak finkatzen dituenak, xedatutakoaren arabera.

Resultando que el Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco ha dado inicio a los expedientes para la declaración de calidad del suelo de diferentes polígonos industriales ubicados en los términos municipales de Basauri (Bizkaia), Galdakao (Bizkaia) y Elgoibar (Gipuzkoa), de conformidad con lo dispuesto en la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y el Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados. Resultando que en dichos expedientes constan los estudios de investigación de la calidad del suelo elaborados por entidades acreditadas de conformidad con lo que se establece en el capítulo III de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, correspondientes a los siguientes polígonos industriales: — Polígono Industrial Azbarren en el municipio de Basauri (Bizkaia) — Polígono Industrial Mercadillo en el municipio de Galdakao (Bizkaia) — Polígono Industrial de Olaso en el municipio de Elgoibar (Gipuzkoa) — Polígono Industrial Artunduaga en el municipio de Basauri (Bizkaia) Considerando que de las investigaciones realizadas se concluye que en determinados supuestos se superan los valores indicativos de evaluación B (VIE-B) previstos en la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, y que, por tanto, para los mismos sería de aplicación el artículo 20 de la citada Ley, que establece que el órgano ambiental procederá a someter los estudios de investigación de la calidad del suelo a un trámite de información pública si de dichos estudios se derivase la presencia en el suelo de sustancias contaminantes que superen los valores indicativos de evaluación B (VIE-B). Considerando que, además, este órgano ambiental, atendiendo al número de posibles interesados en los expedientes que se tramitan en relación con los polígonos industriales arriba referenciados, estima necesario acordar, en todos los casos, la apertura de un periodo de información pública de los estudios de la calidad del suelo en relación con los mencionados polígonos industriales, en orden a garantizar la participación pública y en su caso la presentación de alegaciones. Considerando que de conformidad con lo dispuesto en la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y el Decreto 629/2009, de 22 de diciembre,

Aipatutako espedienteetan kanpoko entitate akreditatu batzuek otsailaren 4ko 1/2005 Legearen III Kapituluaren arabera egindako lurzoruaren kalitatearen ikertzeko azterlanak daude. Azterlan hauek hurrengo poligonoei dagozkie: — Azbarren industrigunea, Basauri (Bizkaia) —Mercadillo industrigunea, Galdakao(Bizkaia) — Olaso industrigunea, Elgoibar (Gipuzkoa) — Artunduaga industrigunea, Basauri (Bizkaia) Egindako ikerketetan egiaztatu da kasu batzuetarako otsailaren 4ko Legean, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoan, aurreikusitako B ebaluazioko balio adierazleak (EBA-B) gainditzen direnik. Ondorioz hauentzako aipatutako arauaren 20. artikuluak xedatutakoa bete behar da. Artikuluak hurrengoa adierazten du: ingurumen organoak jendaurreko informazioaren izapidea abiaraziko du lurzoruaren kalitatea ikertzeko azterlanentzat, baldin eta azterlan horietatik ondorioztatzen bada lurzoruan dauden gai kutsatzaileek B ebaluazioko balio adierazleak (EBA-B) gainditzen dituztela. Gainera, ingurumen organo honek aipatutako industriaguneei buruz jarraitzen ari diren espedienteetan egon daitekeen interesdun zenbakia kontuan hartuta, prestatutako lurzoruaren kalitateari buruzko azterlanak jendaurrean jarri behar direla uste du. Hartara herri partehartzea bermatuko da, eta badagokio, alegazioak aurkeztu ahal izango dira.

Otsailaren 4ko 1/2005 Legearen, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoa, eta abenduaren 22ko 629/2009 Dekretuaren, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16555 —

Saileko egitura organikoa ezartzeko dena, arabera Ebazpen hau emateko eskumena organo honi dagokio.

Otsailaren 27ko 3/1998 Legea, Euskal Herriko Ingurugiroa babesteko dena; otsailaren 4ko 1/2005 Legea, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoa; urtarrilaren 14ko 9/2005 Errege Dekretua, lurzorua kutsatu dezaketen jardueren zerrenda ezarri eta lurzoru kutsatuen adierazpena egiteko irizpideak eta estandarrak finkatzen dituena; abenduaren 22ko 629/2009 Dekretuaren, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Saileko egitura organikoa ezartzeko dena; azaroaren 26ko 30/1992 Legea, Herri Administrazioen Araubide Juridikoa eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzkoa, urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak aldatutakoa; eta oro har aplikagarri den araudia ikusita, hurrengoa

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, corresponde a este órgano la competencia para la emisión de la presente Resolución. Vistos la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, el Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados, el Decreto 629/2009, de 22 de diciembre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, la Ley 30/1992, de 26 de Noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero, y demás normativa de general y especial aplicación,

EBAZTEN DUT:

RESUELVO:

Lehenengoa.—Atal honetan jasotzen diren industriguneen lurzoruaren kalitatea ikertzeko azterlanak 15 egunetako epe batez, argitaratzen den biharamunetik hasita, Ebazpen hau Bizkaiako Aldizkari Ofizialean, eta Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean jendaurrean jartzea. Epe horretan egokiak jotzen diren alegazioak aurkeztu ahal izango dira. Industriguneak hurrengoak dira:

Vitoria-Gasteiz, 2011ko ekainaren 17an.—Ingurumen Sailburuordea, María Aranzazu Leturiondo Aranzamendi

Primero.—Someter, en orden a la presentación de cuantas alegaciones se estimen oportunas, al trámite de información pública por un periodo de 15 días, a contar desde el día siguiente al de la fecha de publicación de esta Resolución en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el «Boletín Oficial de Gipuzkoa» los estudios de investigación de la calidad del suelo en relación con los siguientes polígonos industriales: — Polígono Industrial Azbarren en el municipio de Basauri (Bizkaia) — Polígono Industrial Mercadillo en el municipio de Galdakao (Bizkaia) — Polígono Industrial de Olaso en el municipio de Elgoibar (Gipuzkoa) — Polígono Industrial Artunduaga en el municipio de Basauri (Bizkaia) Segundo.—A efectos de cumplimentar lo previsto en el artículo anterior la documentación se encontrará disponible en la sede de la Dirección de Calidad Ambiental del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco, calle Donostia-San Sebastián, 1, 2.a planta, en Vitoria-Gasteiz. Asimismo, en orden a facilitar el acceso a los expedientes, la documentación estará también a disposición de los ciudadanos y ciudadanas en las dependencias de las entidades municipales correspondientes a cada polígono. En Vitoria-Gasteiz, a 17 de junio de 2011.—La Viceconsejera de Medio Ambiente, María Aranzazu Leturiondo Aranzamendi

(III-278)

(III-278)

— Azbarren industrigunea, Basauri (Bizkaia) —Mercadillo industrigunea, Galdakao(Bizkaia) — Olaso industrigunea, Elgoibar (Gipuzkoa) — Artunduaga industrigunea, Basauri (Bizkaia) Bigarrena.—Aurreko artikuluan aurreikusitakoa betetzeko proiektua Eusko Jaurlaritzako Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Saileko Ingurumenaren Kalitatearen Zuzendaritzan egongo da eskuragarri (Donostia kalea, 1, 2. solairua, Vitoria-Gasteiz). Halaber, espedienteak aztertzeko aukera errazteko dokumentazioa hiritarren eskuragarri izango da poligono bakoitzari dagokion udal agintaritzaren egoitzan ere.

IV. Atala / Sección IV

MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE, Y MEDIO RURAL Y MARINO Confederación Hidrográfica del Cantábrico ANUNCIO

Expediente: A/48/08004.

Comisaría de Aguas.—De acuerdo con lo previsto en el artículo 116 del Reglamento del Dominio Público Hidráulico aprobado por

Real Decreto 849/1986 de 11 de abril («B.O.E.» del día 30), se hace público, para general conocimiento, que por resolución de la Confederación Hidrográfica del Cantábrico, de fecha 20/06/2011 y como resultado del expediente incoado al efecto, le ha sido otorgada a Zabalgarbi, S.A., la oportuna autorización para modificación de las características esenciales del aprovechamiento de 50 l/seg. de agua, con aumento del caudal a 95 l/seg. del río Cadagua, en el T.M. de Bilbao (Bizkaia), con destino a usos industriales. En Oviedo, a 20 de junio de 2011.—El Jefe de Área, Luis Gil García (IV-1093)

cve: BAO-BOB-2011a125

Estatuko Administrazio Orokorra Administración General del Estado

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16556 —

MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN

por el Servicio de Correos por ausencia, desconocidos, etc, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común de 26 de noviembre de 1992, se procede a su notificación por mediación del presente Edicto, haciéndose saber a los interesados que cuentan con un plazo de quince días hábiles, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia» para presentar Escrito de Alegaciones ante el Jefe de la Inspección Provincial de Trabajo y Seguridad Social (Gran Vía, 50-Bilbao), o ante el Delegado Territorial de Trabajo del Gobierno Vasco (Gran Vía, 85 -Bilbao), advirtiéndoles que, transcurrido el mismo, se seguirá el procedimiento reglamentario.

Inspección de Trabajo y Seguridad Social EDICTO

Don Manuel Velázquez Fernández, Jefe de la Inspección Provincial de Trabajo de Bizkaia, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar las Actas de Infracción, levantadas por esta Inspección, que a continuación se relacionan, N.º acta

1152011005000437/S 1482011000034803/E 1482011000037328/S T482011000038742/S 1482011000039550/S 1482011000042378/S 1482011000042782/S 1482011000043691/S 1482011000047230/S 1482011000047331/S

Empresa

SERVICUR LIMPIEZAS Y MANTENIMIENTO, S.L. BUCHTA BUYEMAA, FARIDA TECLECNO 2009, S.L. FERNANDES DOS SANTOS, JOAO M. MARTNS ELIAS, TANIA MARÁ BARATZA SAGARDOTEGI, S.L. CÁRNICAS MON, S.L. «UNIPERSONAL» INFOAIR-GCS AEROPUERTO DE BILBAO UTE OGIONA, S.L. OGIONA, S.L.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Localidad

Precepto infringido

DERIO PORTUGALETE BILBAO ESKORIATZA (Gipuzkoa) GETXO BARAKALDO BARAKALDO LOIU BASAURI BASAURI

Cuantía (€)

Artículo 100,102,103,104 y 106 TR LGSS RDL 1/94, de 20-6 626,00 Artículo 51.1 L.O. 4/2000, de 11-1, s/dchos.extranjeros 10.056,69 Artículo 26, 104 y 106 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 50.000,00 Artículo 221 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 EXT/DEV/ DESEMP. Artículo 13.2 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 625,00 Artículo 99.1 TRLGSS RDL 1/1994, de 20-6 626,00 Artículo 99.1 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 626,00 Artículo 230.C TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 1.000,00 Artículo 77 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 626,00 Artículo 77 TR LGSS RDL 1/1994, de 20-6 626,00

(IV-1079)

• EDICTO

Don Manuel Velázquez Fernández, Jefe de la Inspección Provincial de Trabajo de Bizkaia, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar las Actas de Liquidación e Infracción, levantadas por la Inspección Provincial de Trabajo y Seguridad Social de Bizkaia, que a continuación se relacionan, por el Servicio de Correos por ausencia, desconocidos, etc. en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Admi-

nistrativo Común de 26 de noviembre de 1992, se procede a su notificación por mediación del presente Edicto, haciéndose saber a los interesados que cuentan con un plazo de quince días hábiles, contados a partir del día siguiente al de su publicación el «Boletín Oficial de Bizkaia» para formular Escrito de Alegaciones ante el Jefe de la Unidad Especializada de Seguridad Social de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social en la Tesorería General de la Seguridad Social (Gran Vía,89-Bilbao), de acuerdo con lo dispuesto en el precepto antes citado, advirtiéndoles, que transcurrido el mismo se seguirá el procedimiento reglamentario.

Liquidación N.º acta

482011008026589 482011008027502 482011008027805 482011008030633 482011008033360

Empresa

BISAN YESO, S.COOP PINTURAS REVEST. RETUERTO, S.L. BISMAN OBRAS Y SERVICIOS, S.L. BILBONET SIST. INFORMAT, S.L. CONSTRUC. FORESTAL. LAMBL, S.L.

Localidad

BILBAO BILBAO SONDIKA BASAURI GALDAKAO

Precepto infringido

Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 56 y 57.2 ET RDL 1/95 de 24-3 Artículo 100,102,103,104y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6

Cuantía (€)

6.832,31 5.760,49 4.294,96 6.480,81 10.915,96

Concordantes

I482011000039146 482011008027906 I482011000039247 482011008026488 I482011000039348 482011008027300 I482011000040358 482011008028714 I482011000041772 482011008029118 I482011000041873 482011008029320 I482011000042277 482011008029421 I482011000043186 482011008029926 I482011000043590 482011008030936 I482011000043893 482011008030229 I482011000047634 482011008032249 I482011000049755 482011008033259

Empresa

RICCIO BILBAO, S.L. RICCIO BILBAO, S.L. GARCÍA INCHAURRAGA, S.L. GARCÍA INCHAURRAGA, S.L. INFOAIR-GCS AEROPUERTO DE BILBAO UTE INFOAIR-GCS AEROPUERTO DE BILBAO UTE IRU ZAHARRA, S.L. IRU ZAHARRA, S.L. SABKABEL, S.L. SABKABEL, S.L. TALLERES COSAN, S.L. TALLERES COSAN, S.L. MONALTEQ, S.L. MONALTEQ, S.L. FAVENOR PVC, S.A. FAVENOR PVC, S.A. INFOAIR-GCS AEROPUERTO DE BILBAO UTE INFOAIR-GCS AEROPUERTO DE BILBAO UTE SPORTALIA OCIO DEPORTE, S.L. SPORTALIA OCIO DEPORTE, S.L. MEGATALDE, S.A. MEGATALDE, S.A. BAKALAOS BIKAIN, S.L. BAKALAOS BIKAIN, S.L.

Localidad

BILBAO BILBAO BILBAO BILBAO LOIU LOIU GETXO GETXO MUNGIA MUNGIA GERNIKA-LUMO GERNIKA-LUMO TRAPAGARAN TRAPAGARAN MUNGIA MUNGIA LOIU LOIU BERRIZ BERRIZ ONDARROA ONDARROA BARAKALDO BARAKALDO

Precepto infringido

Artículo 104.1,106 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1,106 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 109.1 RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 106 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo104.1 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1,106 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 104.1 y 109.1 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6 Artículo 100,102,103,104 y 106 LGSS RDL 1/94 de 20-6

Cuantía (€)

626,00 10.159,92 2.100,00 13.548,32 1.000,00 127,37 626,00 4.688,15 1.000,00 4.768,32 1.000,00 6.867,97 1.000,00 4.949,42 386,05 593,93 1.000,00 110,00 626,00 5.123,95 4.382,00 36.287,19 630,00 2.165,14

(IV-1080)

cve: BAO-BOB-2011a125

N.º acta

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16557 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber a los interesados que las Resoluciones mencionadas no ponen fin a la vía administrativa y contra las mismas cabe formular Recurso Administrativo de Alzada ante La Delegación del Gobierno en la Comunidad Autónoma del País Vasco en el plazo de un mes, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerarán firmes las Resoluciones dictadas.

MINISTERIO DE POLÍTICA TERRITORIAL Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Subdelegación del Gobierno en Vizcaya Resoluciones de archivo de solicitudes por desistimiento tácito en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., las resoluciones de desistimiento tácito en materia de extranjería abajo relacionadas dictadas por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de

Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011.

Resoluciones N.º Expediente

Fecha resolución

489920100014646 489920100014648 489920100014647 489920110000708 489920100014596 489920100015580

14/06/2011 14/06/2011 14/06/2011 01/06/2011 01/06/2011 01/06/2011

Motivo resolución

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

Solicitante

N.I.E.

SUFANG CHEN QIN CHEN PENG CHEN FRANCY ESTHELLA ROMAN DANIEL ALEJANDRO JIMENEZ WEIMAR ROJAS

Y0773036C Y0773059C Y0773054S X9318990B X8430975A X9204221N

(IV-1081)

Requerimientos de pagos de tasas (Orden PRE/ 3/2010) 10 de enero 2010.

• ficación por medio del presente anuncio, haciéndose saber a los interesados que deberá abonar los importes señalados y a su disposición en la dirección indicada más abajo, en los 8 días hábiles siguientes a la publicación y devolver ejemplar de la tasa pagada, dentro de los 15 días siguientes, entregándola en la Oficina de Extranjeros, sita en Gran Vía 50, planta baja, horario de 9:00 a 17:30 de lunes a jueves y de 9:00 a 14:00 los viernes; Su incumplimiento hará que se le tenga por desistido de su petición, dictándose en ese caso la resolución pertinente. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 23 de junio de 2011.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar, por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., los requerimientos de pago de tasas abajo relacionados, sobre las solicitudes de Autorización de Residencia y Trabajo, en cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su noti-

Requerimientos N.º Expte.

Sujeto legitimado

Modelo de tasa abonar

Importe

Sujeto pasivo

Modelo tasa abonar

Importe

489920100011726

AYOUB BEL MOHITOU

7900524850565

15,3

0,00

480020100009854

ALLAL TAHRI

7900524854040

35,7

0,00

480020110003386

WINIFRED AMPONSAH

7900524850635

20,4

0,00

(IV-1082)

• José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., la resolución de desistimiento tácito en materia de extranjería abajo relacionada dictada por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber al interesado que la Resolución mencionada pone fin a la vía administrativa y contra la misma cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de

Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerará firme la Resolución dictada. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011. Resoluciones

— Número de expediente: 480020100008951. — Fecha resolución: 1 de junio de 2011. — Motivo resolución: Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero. — Solicitante: Geethalakshmi Easwaran. — N.I.E.: Y1061318C. (IV-1083)

cve: BAO-BOB-2011a125

Archivo de solicitudes por desistimiento tácito en materia de extranjería.

— 16558 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Desestimación de solicitudes de autorizaciones en materia de extranjería.

Requerimientos de documentación en solicitudes de autorizaciones en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., la resolución desestimatoria de solicitud de autorización en materia de extranjería, abajo relacionada dictada por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber al interesado que la Resolución mencionada pone fin a la vía administrativa y contra la misma cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerará firme la Resolución dictada. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente:

Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011. Requerimientos

— Número expediente: 480020110002750.

Resoluciones

— Fecha requerimiento: 6 de junio de 2011.

— Número expediente: 480020110001549. — Fecha resolución: 6 de junio de 2011. — Causa desestimatoria: Artículo 45.2.b) R.D. 2393/2004. — Trabajador extranjero: Pedro Juan Jara. — N.I.E.: X6070928D.



No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., el requerimiento de documentación abajo relacionado, sobre la solicitud de Autorización de Residencia y Trabajo, en cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber al interesado que de conformidad con lo señalado en el artículo 71.1 de la misma, la documentación señalada deberá aportarse en el plazo de 10 días a contar desde el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y su incumplimiento, hará que se le tenga por desistido de su petición, previa resolución que deberá ser dictada en los términos previstos en el Artículo 42.

— Requerimiento: Contrato arrendamiento vigente y empadronamientos. — Nombre apellido extranjero: Andrea Huanca. — N.I.E.: Y1269187S. (IV-1087)

(IV-1084)

Desestimación de solicitudes de autorizaciones en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., la resolución desestimatoria de solicitud de autorización en materia de extranjería, abajo relacionada dictada por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber al interesado que la Resolución mencionada pone fin a la vía administrativa y contra la misma cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerará firme la Resolución dictada. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011. Resoluciones

• Requerimientos de documentación en solicitudes de autorizaciones en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., el requerimiento de documentación abajo relacionado, sobre la solicitud de Autorización de Residencia y Trabajo, en cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber al interesado que de conformidad con lo señalado en el artículo 71.1 de la misma, la documentación señalada deberá aportarse en el plazo de 10 días a contar desde el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y su incumplimiento, hará que se le tenga por desistido de su petición, previa resolución que deberá ser dictada en los términos previstos en el Artículo 42. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011. Requerimientos

— Número expediente: 480020110001731.

— Número expediente: 480020110002480. — Fecha resolución: 8 de junio de 2011. — Causa desestimatoria: Artículo 73.3. R.D. Ley Orgánica 4/2000 de 11 de enero en relación con artículo 31.5 L.O. 2/2009. — Trabajador extranjero: Antonio Gonzalo Cuenca. — N.I.E.: X3119310G. (IV-1085)

— Fecha requerimiento: 31 de mayo de 2011. — Requerimiento: Cert. Hacienda y Seguridad de estar al cte en pagos. — C.I.F. / Empresa: X6660624P; El Haddani Hichan. — Nombre y apellido extranjero: Abderrazzak Oulad El Haj. — N.I.E.: Y1754628H. (IV-1089)

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16559 —

Archivo de solicitudes por desistimiento tácito en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., las resoluciones de desistimiento tácito en materia de extranjería abajo relacionadas dictadas por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.»

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del presente anuncio, haciéndose saber a los interesados que las Resoluciones mencionadas no ponen fin a la vía administrativa y contra las mismas cabe formular Recurso Administrativo de Alzada ante La Delegación del Gobierno en la Comunidad Autónoma del País Vasco en el plazo de un mes, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerarán firmes las Resoluciones dictadas. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 22 de junio de 2011.

Resoluciones N.º Expediente

Fecha resolución

489920100014227 489920100014228 489920100012206

01/06/2011 01/06/2011 01/06/2011

Motivo resolución

Solicitante

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

JONATHAN MARTIN DE LA CRUZ KELY DEL PILAR DE LA CRUZ ROBERTO CARLOS PARDO

N.I.E.

Y0683895G Y0683900D Y0899832V

(IV-1090)

Archivo de solicitudes por desistimiento tácito en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., las resoluciones de desistimiento tácito en materia de extranjería abajo relacionadas dictadas por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio

• del presente anuncio, haciéndose saber a los interesados que las Resoluciones mencionadas ponen fin a la vía administrativa y contra las mismas cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerarán firmes las Resoluciones dictadas. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 21 de junio de 2011.

Resoluciones N.º Expediente

Fecha resolución

Motivo resolución

Solicitante

N.I.E.

480020110000859

24/05/2011

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

ALBA CRISTINA ROJAS

Y0489144V

480020100006831

24/05/2011

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

IRYNA PALUBOK

Y0708830F

480020110001680

01/06/2011

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

ROSA MARIA MEDINA

Y1328282T

(IV-1091)

Archivo de solicitudes de autorizaciones en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., las resoluciones de archivo de solicitud/es de autorizaciones en materia de extranjería, abajo relacionadas dictadas por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio

• del presente anuncio, haciéndose saber a los interesados que las Resoluciones mencionadas ponen fin a la vía administrativa y contra las mismas cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerarán firmes las Resoluciones dictadas. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 21 de junio de 2011.

N.º Expediente

Fecha resolución

Causa archivo

C.I.F. / Empresa

Trabajador extranjero

N.I.E.

480020100006145

18/05/2011

Art. 71.1 Ley 30/92

30637567A CALLEJA AVELLANAL ANA

NINFA ROMINA RUIZ

480020110000256

07/06/2011

Art. 71.1 Ley 30/92

B95279410 JELTON SL

AIMEI LIN

Y1421645Y X8863493Y

480020110000358

26/05/2011

Art. 71.1 Ley 30/92

X9847304S NANA EPSE KENFACK, ANATTE

ANATTE NANA EPSE KENFACK

X9847304S

(IV-1092)

cve: BAO-BOB-2011a125

Resoluciones

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16560 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

ficación por medio del presente anuncio, haciéndose saber los interesados que deberá abonar los importes señalados y a su disposición en la dirección indicada más abajo, en los 8 días hábiles siguientes a la publicación y devolver ejemplar de la tasa pagada, dentro de los 15 días siguientes, entregándola en la Oficina de Extranjeros, sita en Gran Vía 50, planta baja, horario de 9:00 a 17:30 de lunes a jueves y de 9:00 a 14:00 los viernes; Su incumplimiento hará que se le tenga por desistido de su petición, dictándose en ese caso la resolución pertinente. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio En Bilbao, a 22 de junio de 2011.

Requerimientos de pagos de tasa (Orden PRE/ 3/2010) 10 de enero 2010.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar, por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., los requerimientos de pago de tasas abajo relacionados, sobre las solicitudes de Autorización de Residencia y Trabajo, en cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su noti-

Requerimientos N.º Expte.

Sujeto legitimado

489920110001465 489920110003354 489920110001924 489920110001925 480020110003414 489920100013907 489920110002334 489920110000128 480020110003334 480020110003286

JESUS DANIEL HIDALGO CARMEN REINILDA SANTANA QIANJIN TANG XUEYI YANG MUSTAPHA KHAMRICHE ISIDORA HUAILLA MOHAMED DERAR SAMMOUDI ALI AMANE BERTHA LIRIA OSPINA LAMIA GASMI

Modelo de tasa abonar

Importe

7900524853060 7900524846566 7900524847774 7900524847792 7900524850732 7900524844660 7900524847914 7900524845044

20,4 10,2 15,3 15,3 35,7 10,2 15,3 15,3 0,0 20,4

7900524848596

Sujeto pasivo

Modelo tasa abonar

9900624834484

BASTEGUIETA CENIGAONAINDIA OXER URRETXUA BIDAURRAZAGA, JAVIER

9900624860271

MORENO RUIZ MARIA PILAR

9900624861985

Importe

0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 190,12 0,00 0,00 190,12 0,00

(IV-1086)

• sente anuncio, haciéndose saber a los interesados que las Resoluciones mencionadas ponen fin a la vía administrativa y contra las mismas cabe formular Recurso Contencioso-Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», o potestativamente y con carácter previo, Recurso Administrativo de Reposición en el plazo de un mes ante el mismo órgano que lo dicto, advirtiéndose que transcurrido el plazo indicado se considerarán firmes las Resoluciones dictadas. Y para que conste, a los efectos de su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente anuncio. En Bilbao, a 20 de junio de 2011.

Archivo de solicitudes por desistimiento tácito en materia de extranjería.

José Maurino Castro Sánchez, Jefe de la Dependencia de Trabajo e Inmigración, emite el siguiente: No habiéndose podido notificar por el servicio de correos, por ausencia, desconocido, etc., las resoluciones de desistimiento tácito en materia de extranjería abajo relacionadas dictadas por el Subdelegado del Gobierno en Vizcaya, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre («B.O.E.» de 27 de noviembre), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» de 14 de enero), se procede a su notificación por medio del pre-

Resoluciones N.º Expediente

Fecha resolución

489920100015531 489920100013873 480020110001740 480020100008994 480020100008998 480020100003204 480020110001667 480020100008992

01/06/2011 01/06/2011 01/06/2011 27/05/2011 27/05/2011 27/05/2011 01/06/2011 01/06/2011

Motivo resolución

Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero Impago Tasas Orden PRE/3/2010 de 10 de enero

Solicitante

N.I.E.

SANTOS BENIGNO LEIVA FRANCO SARLINGA OLEKSANDR OKOROKOV LORENA KATHERINNE ZUCHEL FRANCISCO VIERA MOUNIR FKIHI AZIZE IDBIROU CHRISTIAN PABLO VIERA

X7241484A X6230255S X5470811P Y0042066J Y0275248K X9175901M Y1717283W Y0047615L

(IV-1088)

Secretaría General.—Para que sirva de notificación a Jon Ander Oviedo García por no haber sido posible efectuarla, tras haberse intentado, en el último domicilio conocido sito en la calle Funicular, 1-2 DC (Valle de Trápaga-Trapagaran), se hace público, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5, de la Ley 30/1992, que la Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha dictado resolución en el expediente sancionador número 204/2011 con fecha 30/05/2011 imponiéndole una multa de sesenta y uno euros (61 euros), por la infracción prevista en el artículo 90.2.e) Ley 39/2003, de 17 de noviembre, del Sector Ferroviario («B.O.E.» de 18 de noviembre de 2003) modificada por la Ley15/2009, de 11 de noviembre, del contrato de transporte terrestre de mercancías («B.O.E.» de 12 de noviembre de 2009).

Contra la citada resolución que no pone fin a la vía administrativa, cabe interponer recurso de alzada ante el Ministro de Fomento, o ante esta Subdelegación del Gobierno para su remisión a aquél, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la publicación del presente edicto. Durante dicho plazo, el referido expediente se encuentra a su disposición en la sede de este Centro, sita en Bilbao, calle Plaza Federico Moyúa, 5, a fin de que pueda conocer su contenido integro. Lo que se traslada para su conocimiento. A fin de hacer efectivo el importe de la sanción una vez que adquiera firmeza la presente resolución, se acompaña el modelo 069 (apartado sexto Orden PRES/3662/2003, de 29 de diciembre), con el podrá efectuar el ingreso en banco, cajas de ahorro y cooperativas de crédito en las que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es), en los siguientes plazos:

cve: BAO-BOB-2011a125

• Notificación de resolución del expediente sancionador número 204/2011.

— 16561 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

— Si la notificación de la resolución se realiza entre los días uno y quince de cada mes, desde la fecha de recepción de la notificación hasta el 20 del mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente.

En el plazo de quince días hábiles, a partir del siguiente al de la publicación de la presente notificación, el interesado podrá formular las alegaciones y presentar los documentos e informaciones que estime pertinentes ante el instructor del procedimiento.

— Si la notificación de la resolución se realiza entre los días 16 y último de cada mes desde la fecha de recepción de la notificación hasta el día cinco del segundo mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente.

A tal efecto, durante dicho plazo, queda puesto de manifiesto el citado expediente para su vista por el interesado en la Sección de Derechos Ciudadanos, de esta Subdelegación del Gobierno, sita en esta Capital calle Plaza de Federico Moyúa, 5.

En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales

En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales

(IV-1094)

(IV-1096)





Notificación de resolución del expediente sancionador número 247/2011.

Notificación de resolución del expediente sancionador número 256/2011.

Secretaría General.—Para que sirva de notificación a David Curras Fernández por no haber sido posible efectuarla, tras haberse intentado, en el último domicilio conocido sito en la calle San José, 3-1.º izquierda (Barakaldo), se hace público, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5, de la Ley 30/1992, que la Delegación del Gobierno en la Comunidad autónoma del País Vasco ha dictado resolución en el expediente sancionador número 247/2011 con fecha 3/06/2011 imponiéndole una multa de ciento ochenta euros (180 euros), por la infracción tipificada como leve en el artículo 26.h) Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.

Secretaría General.—Para que sirva de notificación a Feddoul Ahrich por no haber sido posible efectuarla, tras haberse intentado, en el último domicilio conocido sito en la calle Gernikako Arbola, 5-5.º B (Barakaldo), se hace público, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5, de la Ley 30/1992, que la Delegación del Gobierno en la Comunidad autónoma del País Vasco ha dictado resolución en el expediente sancionador número 256/2011 con fecha 3/06/2011 imponiéndole una multa de trescientos cinco euros (305 euros), e incautación del arma por la infracción prevista en el artículo 146.1 Real Decreto 137/1993, de 29 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de Armas («B.O.E.» de 5/03/93-C.E. 21/04/93).

Contra la citada resolución que no pone fin a la vía administrativa, cabe interponer recurso de alzada ante el Ministro del Interior, o ante esta Subdelegación del Gobierno para su remisión a aquél, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la publicación del presente edicto. Durante dicho plazo, el referido expediente se encuentra a su disposición en la sede de este Centro, sita en Bilbao, calle Plaza Federico Moyúa, 5, a fin de que pueda conocer su contenido integro. Lo que se traslada para su conocimiento. A fin de hacer efectivo el importe de la sanción una vez que adquiera firmeza la presente resolución, se acompaña el modelo 069 (apartado sexto Orden PRES/3662/2003, de 29 de diciembre), con el podrá efectuar el ingreso en banco, cajas de ahorro y cooperativas de crédito en las que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es), en los siguientes plazos: — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días uno y quince de cada mes, desde la fecha de recepción de la notificación hasta el 20 del mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días 16 y último de cada mes desde la fecha de recepción de la notificación hasta el día cinco del segundo mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1095)

• Notificación de Propuesta de sanción. Expediente número 249/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Ignacio Lanzagorta Arana, al no haber sido posible practicar ésta tras intentarse en su último domicilio conocido sito en la calle Elejalde, 26-2 B (Leioa), de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que, con fecha 26/05/2011 el Instructor del referido expediente sancionador ha formulado propuesta de resolución de sanción consistente en sesenta y cinco euroS (65 euros), e incautación del/las armas intervenida/s, hasta que cuente con la nueva licencia de armas, por la comisión de una infracción prevista en el artículo 96.1 y 156.f) Real Decreto 137/1993, de 29 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de Armas («B.O.E.» de 5/03/93-C.E. 21/04/93).

Contra la citada resolución que no pone fin a la vía administrativa, cabe interponer recurso de alzada ante el Ministro del Interior, o ante esta Subdelegación del Gobierno para su remisión a aquél, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la publicación del presente edicto. Durante dicho plazo, el referido expediente se encuentra a su disposición en la sede de este Centro, sita en Bilbao, calle Plaza Federico Moyúa, 5, a fin de que pueda conocer su contenido integro. Lo que se traslada para su conocimiento. A fin de hacer efectivo el importe de la sanción una vez que adquiera firmeza la presente resolución, se acompaña el modelo 069 (apartado sexto Orden PRES/3662/2003, de 29 de diciembre), con el podrá efectuar el ingreso en banco, cajas de ahorro y cooperativas de crédito en las que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es), en los siguientes plazos: — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días uno y quince de cada mes, desde la fecha de recepción de la notificación hasta el 20 del mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días 16 y último de cada mes desde la fecha de recepción de la notificación hasta el día cinco del segundo mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1097)

• Notificación de resolución Recurso de Reposición del expediente sancionador número 35/2010.

Secretaría General.—Para que sirva de notificación a Muhammad Akram por no haber sido posible efectuarla, tras haberse intentado, en el último domicilio conocido sito en la calle Juan de la Calzada, 83-2.º C (Portugalete), se hace público, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, que esta Subdelegación del Gobierno ha dictado la siguiente resolución del Recurso de Reposición interpuesto por el interesado en el expediente sancionador número 35/2010: «Visto el Recurso Potestativo de Reposición interpuesto por Muhammad Akram (N.I.E. X4036907Q), en calidad de titular del locutorio sito en la calle Párroco Vicente Zabala, 2 de Zorroza (Bil-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16562 —

bao), el pasado día 27 de abril de 2011, contra la Resolución de esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya dictada en fecha 25 de enero de 2010, por la que se impone sanción pecuniaria por infracción al artículo 36.4 de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre Derechos y Libertades de los extranjeros en España y su integración social, infracción administrativa tipificada como muy grave en el artículo 54.1.d) de la citada Ley Orgánica. En efecto y tal como aparecía indicado en la citada Resolución, que pone fin a la vía administrativa, Muhammad Akram opta por interponer Recurso Potestativo de Reposición ante el mismo órgano que resolvió el reseñado expediente administrativo, a tenor de lo preceptuado en el artículo 116 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. El artículo 117 de la Ley 30/1992, anteriormente citada, establece que el plazo para la interposición de un recurso de reposición en caso de recurrir un acto expreso será de un mes, contado a partir del día siguiente al de su notificación. En este sentido, la Resolución del procedimiento sancionador que ahora se recurre, de fecha 25 de enero de 2010, fue publicada en el «Boletín Oficial de Bizkaia» de 17/02/2010 y expuesta en el tablón de edictos del Ayuntamiento de Gernika-Lumo desde el día 10 de febrero de 2010 hasta el día 26 de febrero de 2010, dándose por legalmente notificada, previa incorporación al expediente de todos aquéllos documentos que acreditan la misma, de conformidad con lo establecido en el artículo 59 de la Ley 30/1992. Analizado el presente Recurso de Reposición, resulta evidente que el mismo, de acuerdo con la legislación vigente, ha sido interpuesto fuera de plazo, habiéndose rebasado el mes previsto de que dispone el recurrente a tales efectos. Por cuanto antecede, en virtud de lo establecido en el artículo 116, de la Ley 30/1992, y en relación con lo establecido en el artículo 55.2 de la L.O. 4/2000, de 11 de enero («B.O.E.» del 12), reformada por la L.O. 8/2000, de 22 de diciembre («B.O.E.» del 23), sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, es competente el Sr. Subdelegado del Gobierno para la resolución del presente recurso. Vistas las disposiciones legales citadas y los demás preceptos complementarios y de general aplicación, esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya, RESUELVE:

Inadmitir a trámite, por extemporáneo (presentar fuera del plazo legalmente establecido) el citado recurso. Puede proceder a impugnar esta Resolución ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo de Bilbao, o del Juzgado de lo Contencioso Administrativo correspondiente a la circunscripción donde tenga su domicilio, en el plazo de dos meses contados a partir del día siguiente al de su notificación, (Artículos 8.3 y 46.1 y 4 de la Ley 29/98, de 13 de julio, de la Jurisdicción ContenciosoAdministrativa». En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1098)

• Notificación de acuerdo de incoación de expediente sancionador número 403/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Jagoba Echániz Zubiela al no haber sido éste posible, tras haberse intentado en el último domicilio conocido, sito en la calle Anselma de Salces, 10-3.º D, Bilbao, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha acordado iniciar, con fecha 24 de mayo de 2011 el expediente sancionador número 403/2011 por presunta infracción prevista en el artículo 25.1 Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana, sancionable con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida.

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

En el plazo de quince días a partir del siguiente al de la publicación del presente edicto, el interesado podrá formular y proponer cuantas alegaciones y pruebas considere convenientes a su defensa, a cuyo efecto se encuentra a su disposición, durante dicho plazo, el referido expediente, que podrá consultar de 9:00 a 14:00 horas en la Unidad Administrativa de Derechos Ciudadanos, sita en la Plaza Federico Moyúa, 5 de Bilbao. Asimismo se le advierte que en el supuesto de no efectuar alegaciones, el referido acuerdo se considerará propuesta de resolución, según lo establecido en el artículo 13.2 del Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, resolviéndose el expediente con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida. El presente procedimiento, salvo que concurran causas de suspensión, deberá resolverse en el plazo de seis meses desde su incoación produciéndose, en otro caso, su caducidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 20.6 del citado Real Decreto 1398/1993. En el supuesto de que reconozca voluntariamente su responsabilidad, podrá hacer efectiva la sanción a cuyo efecto esta Subdelegación del Gobierno le expedirá el modelo 069(apartado Sexto Orden PRE/3662/2003, de 29 de diciembre) con el que podrá efectuar el ingreso en Bancos, Cajas de Ahorro y Cooperativas de Crédito, en los que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es) en el apartado «Pago de Impuestos», mediante cargo en cuenta o la utilización de tarjetas de crédito o débito. En tal caso se remitirá a esta Subdelegación del Gobierno copia del mencionado modelo en el que se acredite debidamente el ingreso, lo que implicará la terminación del procedimiento, sin perjuicio de la posibilidad que le asiste para interponer los recursos procedentes (artículo 8.2 del Real Decreto 1398/93 de 4 de agosto). En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales



(IV-1099)

Notificación de acuerdo de incoación de expediente sancionador número 406/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Anaitz Olaeta Echebarria al no haber sido éste posible, tras haberse intentado en el último domicilio conocido, sito en Avda. Katea-Loiu Etorbidea, 2-1.º izquierda (Loiu), y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha acordado iniciar, con fecha 25 de mayo de 2011 el expediente sancionador número 406/2011 por presunta infracción prevista en el artículo 25.1 Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana. sancionable con seiscientos cinco euros (605 euros), e incautación de la sustancia intervenida. En el plazo de quince días a partir del siguiente al de la publicación del presente edicto, el interesado podrá formular y proponer cuantas alegaciones y pruebas considere convenientes a su defensa, a cuyo efecto se encuentra a su disposición, durante dicho plazo, el referido expediente, que podrá consultar de 9:00 a 14:00 horas en la Unidad Administrativa de Derechos Ciudadanos, sita en la Plaza Federico Moyúa, 5 de Bilbao. Asimismo, se le advierte que en el supuesto de no efectuar alegaciones, el referido acuerdo se considerará propuesta de resolución, según lo establecido en el artículo 13.2 del Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, resolviéndose el expediente con una sanción de seiscientos cinco euros (605 euros), e incautación de la sustancia intervenida. El presente procedimiento, salvo que concurran causas de suspensión, deberá resolverse en el plazo de seis meses desde su incoación produciéndose, en otro caso, su caducidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 20.6 del citado Real Decreto 1398/1993. En el supuesto de que reconozca voluntariamente su responsabilidad, podrá hacer efectiva la sanción a cuyo efecto esta Subdelegación del Gobierno le expedirá el modelo 069(apartado Sexto Orden PRE/3662/2003, de 29 de diciembre) con el que podrá efectuar el ingreso en Bancos, Cajas de Ahorro y Cooperativas de Crédito, en los que no es preciso tener cuenta abierta, o a través

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16563 —

de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es) en el apartado «Pago de Impuestos», mediante cargo en cuenta o la utilización de tarjetas de crédito o débito. En tal caso se remitirá a esta Subdelegación del Gobierno copia del mencionado modelo en el que se acredite debidamente el ingreso, lo que implicará la terminación del procedimiento, sin perjuicio de la posibilidad que le asiste para interponer los recursos procedentes (artículo 8.2 del Real Decreto 1398/93 de 4 de agosto). En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1100)

• Notificación de acuerdo de incoación de expediente sancionador número 418/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Jon Iñaki Fernández Butrón al no haber sido éste posible, tras haberse intentado en el último domicilio conocido, sito en la calle Bizkerre, 32-8 B (Getxo), y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha acordado iniciar, con fecha 31 de mayo de 2011 el expediente sancionador número 418/2011 por presunta infracción prevista en el artículo 25.1 Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana. sancionable con trescientos noventa y cinco euros (395 euros), e incautación de la sustancia intervenida. En el plazo de quince días a partir del siguiente al de la publicación del presente edicto, el interesado podrá formular y proponer cuantas alegaciones y pruebas considere convenientes a su defensa, a cuyo efecto se encuentra a su disposición, durante dicho plazo, el referido expediente, que podrá consultar de 9:00 a 14:00 horas en la Unidad Administrativa de Derechos Ciudadanos, sita en la Plaza Federico Moyúa, 5 de Bilbao. Asimismo se le advierte que en el supuesto de no efectuar alegaciones, el referido acuerdo se considerará propuesta de resolución, según lo establecido en el artículo 13.2 del Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, resolviéndose el expediente con una sanción de trescientos noventa y cinco euros (395 euros), e incautación de la sustancia intervenida. El presente procedimiento, salvo que concurran causas de suspensión, deberá resolverse en el plazo de seis meses desde su incoación produciéndose, en otro caso, su caducidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 20.6 del citado Real Decreto 1398/1993. En el supuesto de que reconozca voluntariamente su responsabilidad, podrá hacer efectiva la sanción a cuyo efecto esta Subdelegación del Gobierno le expedirá el modelo 069(apartado Sexto Orden PRE/3662/2003, de 29 de diciembre) con el que podrá efectuar el ingreso en Bancos, Cajas de Ahorro y Cooperativas de Crédito, en los que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es) en el apartado «Pago de Impuestos», mediante cargo en cuenta o la utilización de tarjetas de crédito o débito. En tal caso se remitirá a esta Subdelegación del Gobierno copia del mencionado modelo en el que se acredite debidamente el ingreso, lo que implicará la terminación del procedimiento, sin perjuicio de la posibilidad que le asiste para interponer los recursos procedentes (artículo 8.2 del Real Decreto 1398/93 de 4 de agosto). En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1101)

• Notificación de acuerdo de incoación de expediente sancionador número 423/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Borja Sáez Santamaría al no haber sido éste posible, tras haberse intentado en el último domicilio conocido, sito en la avenida Salsidu, 24 bajo derecha (Getxo), y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha acordado iniciar, con fecha 31/05/2011 el expediente sancionador número 423/2011 por presunta infracción prevista en el artículo 25.1 Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana. sancionable con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida. En el plazo de quince días a partir del siguiente al de la publicación del presente edicto, el interesado podrá formular y proponer cuantas alegaciones y pruebas considere convenientes a su defensa, a cuyo efecto se encuentra a su disposición, durante dicho plazo, el referido expediente, que podrá consultar de 9:00 a 14:00 horas en la Unidad Administrativa de Derechos Ciudadanos, sita en la Plaza Federico Moyúa, 5 de Bilbao. Asimismo se le advierte que en el supuesto de no efectuar alegaciones, el referido acuerdo se considerará propuesta de resolución, según lo establecido en el artículo 13.2 del Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, resolviéndose el expediente con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida. El presente procedimiento, salvo que concurran causas de suspensión, deberá resolverse en el plazo de seis meses desde su incoación produciéndose, en otro caso, su caducidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 20.6 del citado Real Decreto 1398/1993. En el supuesto de que reconozca voluntariamente su responsabilidad, podrá hacer efectiva la sanción a cuyo efecto esta Subdelegación del Gobierno le expedirá el modelo 069(apartado Sexto Orden PRE/3662/2003, de 29 de diciembre) con el que podrá efectuar el ingreso en Bancos, Cajas de Ahorro y Cooperativas de Crédito, en los que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es) en el apartado «Pago de Impuestos», mediante cargo en cuenta o la utilización de tarjetas de crédito o débito. En tal caso se remitirá a esta Subdelegación del Gobierno copia del mencionado modelo en el que se acredite debidamente el ingreso, lo que implicará la terminación del procedimiento, sin perjuicio de la posibilidad que le asiste para interponer los recursos procedentes (artículo 8.2 del Real Decreto 1398/93 de 4 de agosto). En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1102)

• Notificación de acuerdo de incoación de expediente sancionador número 459/2011.

Secretaría General.—A fin de que sirva de notificación a Imanol Josenje Méndez al no haber sido éste posible, tras haberse intentado en el último domicilio conocido, sito en la plaza de la Encarnación, 7-2.º izquierda (Bilbao), y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, se hace público que esta Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha acordado iniciar, con fecha 3 de junio de 2011 el expediente sancionador número 459/2011 por presunta infracción prevista en el artículo 25.1 Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana. sancionable con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida. En el plazo de quince días a partir del siguiente al de la publicación del presente edicto, el interesado podrá formular y proponer cuantas alegaciones y pruebas considere convenientes a su defensa, a cuyo efecto se encuentra a su disposición, durante dicho plazo, el referido expediente, que podrá consultar de 9:00 a 14:00 horas en la Unidad Administrativa de Derechos Ciudadanos, sita en la Plaza Federico Moyúa, 5 de Bilbao. Asimismo se le advierte que en el supuesto de no efectuar alegaciones, el referido acuerdo se considerará propuesta de resolución, según lo establecido en el artículo 13.2 del Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, resolviéndose el expediente con la incautación y destrucción de la sustancia intervenida. El presente procedimiento, salvo que concurran causas de suspensión, deberá resolverse en el plazo de seis meses desde su incoación produciéndose, en otro caso, su caducidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 20.6 del citado Real Decreto 1398/1993.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16564 —

En el supuesto de que reconozca voluntariamente su responsabilidad, podrá hacer efectiva la sanción a cuyo efecto esta Subdelegación del Gobierno le expedirá el modelo 069(apartado Sexto Orden PRE/3662/2003, de 29 de diciembre) con el que podrá efectuar el ingreso en Bancos, Cajas de Ahorro y Cooperativas de Crédito, en los que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es) en el apartado «Pago de Impuestos», mediante cargo en cuenta o la utilización de tarjetas de crédito o débito. En tal caso se remitirá a esta Subdelegación del Gobierno copia del mencionado modelo en el que se acredite debidamente el ingreso, lo que implicará la terminación del procedimiento, sin perjuicio de la posibilidad que le asiste para interponer los recursos procedentes (artículo 8.2 del Real Decreto 1398/93 de 4 de agosto). En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1103)

• Notificación de resolución del expediente sancionador número 49/2011.

Secretaría General.—Para que sirva de notificación a María García Cortés por no haber sido posible efectuarla, tras haberse intentado, en el último domicilio conocido sito en la calle Tajo 2.º (Huércal-Overa), se hace público, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59.5, de la Ley 30/1992, que la Subdelegación del Gobierno en Vizcaya ha dictado resolución en el expediente sancionador número 49/2011 con fecha 30 de mayo de 2011 imponiéndole una multa de sesenta y uno euros (61 euros), por la infracción prevista en el artículo 90.2.e) Ley 39/2003, de 17 de

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

noviembre, del Sector Ferroviario («B.O.E.» de 18 de noviembre de 2003) modificada por la Ley15/2009, de 11 de noviembre, del contrato de transporte terrestre de mercancías («B.O.E.» de 12 de noviembre de 2009). Contra la citada resolución que no pone fin a la vía administrativa, cabe interponer recurso de alzada ante el Ministro de Fomento, o ante esta Subdelegación del Gobierno para su remisión a aquél, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la publicación del presente edicto. Durante dicho plazo, el referido expediente se encuentra a su disposición en la sede de este Centro, sita en Bilbao, calle Plaza Federico Moyúa, 5, a fin de que pueda conocer su contenido integro. Lo que se traslada para su conocimiento. A fin de hacer efectivo el importe de la sanción una vez que adquiera firmeza la presente resolución, se acompaña el modelo 069 (apartado sexto Orden PRES/3662/2003, de 29 de diciembre), con el podrá efectuar el ingreso en banco, cajas de ahorro y cooperativas de crédito en las que no es preciso tener cuenta abierta, o a través de la «Oficina Virtual» de la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es), en los siguientes plazos: — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días uno y quince de cada mes, desde la fecha de recepción de la notificación hasta el 20 del mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. — Si la notificación de la resolución se realiza entre los días 16 y último de cada mes desde la fecha de recepción de la notificación hasta el día cinco del segundo mes posterior, o si éste no fuera hábil, hasta el inmediato hábil siguiente. En Bilbao, a 17 de junio de 2011.—El Secretario General, Jesús Congregado Loscertales (IV-1104)

V. Atala / Sección V

Justizi Administrazioa / Administración de Justicia

Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 213/11

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 213/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de David Domínguez Caballero contra el Fondo de Garantía Salarial, Byco, S.A., Baribai Construcciones, S.L. y A.C.R. Grupo Delegación País Vasco, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «Sentencia número 213/11.—En Bilbao, a quince de junio de dos mil once. Vistos por la Ilma. Sra. Magistrada-Juez del Juzgado de lo Social número 1, doña María Ángeles González González, los presentes autos número 915/10 seguidos a instancia de David Domínguez Caballero contra el Fondo de Garantía Salarial, Byco, S.A., Baribai Construcciones, S.L. y A.C.R. Grupo Delegación País Vasco, sobre cantidad, en nombre del Rey, ha dictado la siguiente:

Antecedentes de hecho Con fecha 8 de noviembre de 2010, tuvo entrada demanda formulada por David Domínguez Caballero contra el Fondo de Garantía Salarial, Byco, S.A., Baribai Construcciones, S.L. y A.C.R. Grupo Delegación País Vasco y admitida a trámite se citó de comparecencia a las partes y abierto el acto de juicio por S.S.ª.

las comparecidas manifestaron cuantas alegaciones creyeron pertinentes en defensa de sus derechos practicándose seguidamente las pruebas que fueron admitidas según queda constancia en el acta correspondiente, y finalmente manifestaron por su orden sus conclusiones. En la tramitación de este proceso se han observado las prescripciones legales. Fallo: Que estimando la demanda interpuesta por David Domínguez Caballero, contra Baribai Construcciones, S.L., A.C.R. Grupo y Byco, S.A., debo condenar y condeno a Baribai Construcciones, S.L., a abonar a David Domínguez Caballero, la cantidad de 4.583,24 euros, respondiendo solidariamente Byco, S.A. de 1.520 euros, cantidades que devengarán el 10% de interés por mora. Contra esta Sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días a contar desde su notificación, debiendo designar letrado o graduado social para su formalización. Así, por ésta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Baribai Construcciones, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintidós de junio de dos mil once.

cve: BAO-BOB-2011a125

Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao (Bizkaia)

— 16565 —

Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-2798)

Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 797/10, ejecución 68/11

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 797/10, ejecución 68/11, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de José Luis Alonso Santamaría contra la empresa Rótulos y Componentes 2002, S.L., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente:

«Parte dispositiva 1. Se acuerda la ejecución definitiva de la sentencia de fecha 10 de febrero de 2011, solicitada por José Luis Alonso Santamaría, parte ejecutante, frente a Rótulos y Componentes 2002, S.L., parte ejecutada. 2. La ejecución se despacha por la cantidad de 34.504,03 euros de principal y la de 5.520 euros para intereses y costas, sin perjuicio de su ulterior liquidación. 3. Notifíquese esta resolución a las partes, a la representación legal de los trabajadores de la empresa deudora y al Fondo de Garantía Salarial por si fuera de su interés comparecer en el proceso (artículos 250 y 23 de la Ley de Procedimiento Laboral). Modo de impugnarla por el ejecutado: Mediante escrito formulando oposición a la ejecución, en el que se deberán expresar todos los motivos de impugnación (tanto los defectos procesales como las razones de fondo), que habrá de presentarse en este Juzgado de lo Social, en el plazo de diez días hábiles, a contar desde el día siguiente al de su notificación (artículos 556 y siguientes de la Ley de Enjuiciamiento Civil), sin que su sola interposición suspenda la ejecutividad de lo acordado (artículo 556.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Modo de impugnarla por el ejecutante: Contra esta resolución no cabe recurso alguno (artículo 551.4 de la Ley de Enjuiciamiento Civil) No obstante, si el ejecutante entiende denegada parcialmente la ejecución, podrá interponer recurso de reposición ante el Juez (artículo 552.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil), mediante escrito presentado en la Oficina de los cinco días hábiles siguientes al de su notificación, con expresión de la infracción en que la resolución hubiera incurrido a juicio del recurrente (artículos 184.2 y 185.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). La interposición del recurso no tendrá efectos suspensivos respecto de la resolución recurrida (artículo 184.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Para interponer el recurso será necesario la constitución de un depósito de 25 euros, sin cuyo requisito no será admitido a trámite. El depósito se constituirá consignando dicho importe en la cuenta de Depósitos y Consignaciones que este Juzgado tiene abierta en el grupo Banesto (Banco Español de Crédito), consignación que deberá ser acreditada al interponer el recurso (DA 15.ª de la Ley Orgánica del Poder Judicial). Están exentos de constituir el depósito para recurrir quienes tengan reconocido el derecho a la asistencia jurídica gratuita, quienes tengan la condición de trabajador o beneficiario del régimen público de la Seguridad Social, el Ministerio Fiscal, el Estado, las Comunidades Autónomas, las entidades locales y los organismos autónomos dependientes de todos ellos. Lo acuerda y firma, S.S.ª. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Rótulos y Componentes 2002, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintidós de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-2799)

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 1065/10, ejecución 132/11

Doña Virginia Álvarez-Buylla Naharro, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 1065/10, ejecución 132/11, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Agustín Ángel Castro Tio y Diego Triviño Castro contra la empresa Grebisak, S.L. y Sanhum, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Auto.—La Magistrada-Juez doña Inmaculada López Lluch.— En Bilbao, a quince de junio de dos mil once.

Parte dispositiva 1. Se acuerda la ejecución definitiva de la sentencia de fecha 23 de marzo de 2011, a favor de Agustín Ángel Castro Tio y Diego Triviño Castro, contra Grevisak, S.L. y Sanhum, S.L. 2. En orden a la ejecución de la obligación de readmitir, óigase a las partes en comparecencia sobre los hechos de la no readmisión alegada. Diligencia de Ordenación.—La Secretaria Judicial doña Virginia Álvarez-Buylla Naharro.—En Bilbao, a quince de junio de dos mil once. Conforme a lo dispuesto en el artículo 277, se convoca a las partes para que comparezcan ante el Juez el día 13 de julio de 2011, a las 12:10 horas, en la sala de vistas número 8. Se advierte a las partes que: 1.º) La comparecencia versará sobre la no readmisión alegada. 2.º) Deberán acudir con los medios de prueba de que intenten valerse. 3.º) Si no asiste el trabajador o persona que le represente, se le tendrá por desistido de su solicitud. 4.º) Si no asiste el empresario o su representante, se celebrará el acto sin su presencia. Notifíquese esta resolución. Comuníquese el señalamiento a S.S.ª, a los efectos previstos en el artículo 182.5 de la Ley de Enjuiciamiento Civil. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición ante la Secretaria Judicial, a presentar en la Oficina Judicial dentro de los cinco días hábiles siguientes al de su notificación, con expresión de la infracción en que la resolución hubiera incurrido a juicio del recurrente (artículos 184.1 y 185.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). La interposición del recurso no tendrá efectos suspensivos respecto de la resolución recurrida (artículo 184.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Lo acuerdo y firmo. Doy fe.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Grevisak, S.L. y Sanhum, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a quince de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-2800)

Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de citación.–Autos 353/11

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 353/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Nicolás Calero Cuello y Manuel Quintela Rodríguez contra las empresas Gatikako Zabor-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16566 —

tegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente:

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

cer a los actores las siguientes sumas en concepto de indemnización por el despido de que fueron objeto el 27 y el 30 de abril. — Juan Alberto Díaz Ramírez: 7.369,90 euros.

CÉDULA DE CITACIÓN

El Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao acuerda juicio número 353/11, promovido por Nicolás Calero Cuello y Manuel Quintela Rodríguez contra Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., resolución que lo acuerda el 28 de abril de 2011, cuyo contenido se inserta, citando a Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., en concepto de parte demandada, al objeto de asistir en el concepto indicado a la celebración del acto de conciliación y, en su caso, juicio, que tendrá lugar en la Oficina judicial de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, Sala de Vistas número 11, sita en la planta 1.ª, el día 3 de noviembre de 2011, a las 10:20 horas.

Prevenciones legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración de los actos de conciliación y juicio, continuando éste sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Debe concurrir al juicio con todos los medios de prueba que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Debe presentar los documentos que estén en su poder y hayan sido propuestos por la parte demandante y admitidos por el Juzgado; si no los presentare sin causa justificada podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte contraria, en relación con la prueba acordada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Se le hace saber que la parte demandante comparecerá en el juicio asistido de abogado o representado por procurador o representado por graduado social. Si Vd. también se propone comparecer con alguno de dichos profesionales debe participarlo al Juzgado por escrito dentro de los dos días siguientes al de la citación. De no hacerlo, se presume que renuncia al derecho de valerse en el acto del juicio de dichos profesionales (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral).

— Antonio Zurrón del Estal: 7.874,52 euros. — Juan Antonio Rodríguez Mejías: 1.779,85 euros. — Félix Sánchez Expósito: 6.628,15 euros. Y obligando al Fondo de Garantía Salarial a estar y pasar por la anterior declaración. Contra esta Sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días a contar desde su notificación, debiendo designar letrado o graduado social para su formalización. Para recurrir la demandada deberá ingresar en la cuenta número 4722/0000/65/0107/11 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito), la cantidad líquida importe de la condena sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario, en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, 4722/0000/69/0107/11, la cantidad de 150 euros, en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Oficina judicial de este Juzgado al tiempo de anunciar el recurso. Así, por ésta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Montajes UNE, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-2802)

5. La representación de persona física o de entidades sociales deberá acreditarse por medio de poder notarial o conferirse por comparecencia ante Secretario Judicial.



6. Debe comparecer con D.N.I., pasaporte o tarjeta de residencia.

Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao (Bizkaia)

Y para que les sirva de notificación en legal forma a Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once.

Edicto.–Cédula de citación a juicio y a interrogatorio.–Juicio 382/11

Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-2795)

• Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 107/11

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 107/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Félix Sánchez Expósito, Juan Alberto Díaz Ramírez, Antonio Zurrón del Estal y Juan Antonio Rodríguez Mejías contra el Fondo de Garantía Salarial y Montajes UNE, S.L., sobre cantidad, se ha dictado sentencia, cuya parte dispositiva es del tenor siguiente: «Fallo: Que, estimando la demanda interpuesta por Juan Alberto Díaz Ramírez, Antonio Zurrón del Estal, Juan Antonio Rodríguez Mejías y Félix Sánchez Expósito frente a Montajes UNE, S.L., en procedimiento ordinario 107/11, condeno a la empresa a satisfa-

Doña María José Marijuán Gallo, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao. Hago saber: Que en las actuaciones referenciadas, se ha acordado citar a quien seguidamente se indica, en los términos que también se expresan: CÉDULA DE CITACIÓN

En el Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao se sigue juicio número 382/11, promovido por Nathaly Sánchez Castañeda, sobre despido, contra Inversiones Abra Video, S.L., en concepto de parte demandada en dicho juicio, al objeto de asistir al acto de conciliación y juicio y, en su caso, responder al interrogatorio solicitado por Nathaly Sánchez Castañeda, sobre los hechos y circunstancias objeto del juicio y que el Tribunal declare pertinentes, en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, 10, código postal 48001, Sala de Vistas número 11, ubicada en la planta 1.ª, el día 7 de septiembre de 2011, a las 12:15 horas.

Advertencias legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Las siguientes comunicaciones se harán en los estrados del Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia o se trate de emplazamiento (artículo 59 de la Ley de Procedimiento Laboral).

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16567 —

2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito dentro de los dos días siguientes a la publicación del presente edicto (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si no comparece, y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos controvertidos que le perjudiquen (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, en relación con el artículo 91 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5. La publicación de este edicto sirve de citación en legal forma a la parte demandada, que se encuentra en ignorado paradero. La persona citada puede examinar los autos en la Secretaría del Juzgado hasta el día de la celebración del juicio. En Bilbao, a veintiuno de junio de dos mil once.—La Secretaria Judicial



(V-2794)

Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 98/11

Don Francisco Javier García Carrera, Secretario Judicial del Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 98/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de José Manuel Salto González contra la empresa Pintura y Decoración Iraisa, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Estimar la demanda de José Manuel Salto González, declarar improcedencia el despido del mismo y condenar a la empresa Pintura y Decoración Iraisa, S.L., a readmitirle en las mismas condiciones laborales o a indemnizarle en 1.267 euros por despido y a razón de 56,35 euros diarios por los salarios de tramitación desde fecha despido 24 de diciembre de 2010 hasta la notificación de la sentencia. La mercantil Pintura y Decoración Iraisa, S.L. podrá optar por la readmisión o la indemnización en el plazo de 5 días, entendiéndose que opta por la readmisión si no efectúa manifestación contraria. Contra esta Sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días a contar desde su notificación, debiendo designar letrado o graduado social para su formalización. Para recurrir la demandada deberá ingresar en la cuenta número 4778/0000/65/98/11 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito), con el código 65, la cantidad líquida importe de la condena sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario, en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 34, la cantidad de 150 euros, en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Oficina judicial de este Juzgado al tiempo de anunciar el recurso. Así, por ésta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Pintura y Decoración Iraisa, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-2803)

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Juzgado de lo Social número 9 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 1042/10

Doña María Luisa Linaza Vicandi, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 9 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 1042/10 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Nicolás Calero Cuello, Manuel Quintela Rodríguez y Vicente González Manteiga contra las empresas Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Parte dispositiva 1. Se declara extinguida desde el día de hoy, la relación laboral que unía a las empresas Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., con Nicolás Calero Cuello, Manuel Quintela Rodríguez y Vicente González Manteiga. 2. Se condena a Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., a pagar a Nicolás Calero Cuello, indemnización 32.584,63 euros, y salarios de tramitación 14.532,10 euros (total 47.080,73 euros), a Manuel Quintela Rodríguez, indemnización de 32.164,27 euros, salarios de tramitación 14.532,10 euros (total 46.696,37 euros) y Vicente González Manteiga, la cantidad de 25.606,70 euros de indemnización y 15.788,08 euros de salarios de tramitación (total 41.394,78 euros) en concepto de salarios de tramitación, en cuya cantidad se incluyen las que fueron objeto de condena en la sentencia. Dichas cantidades devengarán, desde el día de hoy y hasta su total pago, los intereses del artículo 576 de la Ley de Enjuiciamiento Civil. Notifíquese esta resolución. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición ante el Juez, a presentar en la Oficina Judicial dentro de los cinco días hábiles siguientes al de su notificación, con expresión de la infracción en que la resolución hubiera incurrido a juicio del recurrente (artículos 184.2 y 185.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). La interposición del recurso no tendrá efectos suspensivos respecto de la resolución recurrida (artículo 184.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Para interponer el recurso será necesario la constitución de un depósito de 25 euros, sin cuyo requisito no será admitido a trámite. El depósito se constituirá consignando dicho importe en la Cuenta de Depósitos y Consignaciones que este Juzgado tiene abierta en el grupo Banesto (Banco Español de Crédito), consignación que deberá ser acreditada al interponer el recurso (DA 15.ª de la Ley Orgánica del Poder Judicial). Están exentos de constituir el depósito para recurrir quienes tengan reconocido el derecho a la asistencia jurídica gratuita, quienes tengan la condición de trabajador o beneficiario del régimen público de la Seguridad Social, el Ministerio Fiscal, el Estado, las Comunidades Autónomas, las entidades locales y los organismos autónomos dependientes de todos ellos. Lo acuerda y firma, S.S.ª. Doy fe.—El/La Magistrado-Juez.— La Secretaria Judicial.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Gatikako Zabortegia, S.L. y Excavaciones Bilsamar, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-2801)

Juzgado de lo Social número 10 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 234/11

Doña Fátima Elorza Arizmendi, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 10 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 234/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Joseba Andoni Bola-

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16568 —

ños Teso contra las empresas Innovaciones Transalar, S.L. e Iparnet, S.A., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Que estimando en parte la demanda formulada por Jon Andoni Bolaños Teso frente a Iparnet, S.A. e Innovaciones Transalar, S.L., debo condenar y condeno solidariamente a las empresas Iparnet, S.A. e Innovaciones Transalar, S.L., al abono a la demandante de la suma de 3.815,47 euros, así como al abono del interés del 10% desde el 16 de febrero de 2011. Por último procede absolver al Fondo de Garantía Salarial, sin perjuicio de la responsabilidad subsidiaria en fase de ejecución de sentencia y respecto a los conceptos salariales. Notifíquese a las partes con la advertencia de que contra esta sentencia cabe recurso de suplicación para ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco debiendo de anunciarlo en el plazo de cinco días siguientes a la notificación de esta sentencia y debiendo de consignar, si recurriera la empresa, la cuantía objeto de condena así como 150 en la cuenta corriente que tiene este Juzgado en el Banesto número 2709/0000/65/0234/11. Así, por ésta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Innovaciones Transalar, S.L. e Iparnet, S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-2796)

Edicto.–Cédula de notificación.–Autos 419/11

Doña Fátima Elorza Arizmendi, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 10 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 419/11 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Leticia Ferreras Martínez contra la empresa Grupos & Congresos Lautso, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Que estimando en lo sustancial la demanda formulada por Leticia Ferreras Martínez frente a Grupos & Congresos Lautso, S.L., debo declarar y declaro el despido causado al actor como improcedente y en su consecuencia debo condenar y condeno a la empresa demandada Grupos & Congresos Lautso, S.L., a que en el plazo de cinco días siguientes a la notificación de esta sentencia opte entre la readmisión de la trabajador o el abono de la indemnización de 4.394,50 euros; y, asimismo, a los salarios dejados de percibir desde la fecha del despido (31 de marzo de 2011) hasta la notificación de esta sentencia a razón de 39,06 euros al día. Por último procede absolver al Fondo de Garantía Salarial, sin perjuicio de la responsabilidad que proceda en ejecución de sentencia. Notifíquese a las partes esta sentencia previniéndoles de su derecho a interponer recurso de suplicación para que ante la sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia en el plazo de cinco días hábiles siguientes al de su notificación, debiendo acreditar la empresa si recurriera que tiene depositado el importe total de la condena en la cuenta de este Juzgado abierta en el Banesto número 2709/0000/69/0419/11, más otros 150 euros, en la cuenta 2709/0000/65/0419/11 y en ingreso separado del anterior. Así, por ésta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Grupos & Congresos Lautso, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-2797)

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

Juzgado de Instrucción número 1 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Juicio de faltas 460/10

Doña Gloria Lana Araluce, Secretaria del Juzgado de Instrucción número 1 de Bilbao. Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas número 460/10 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: «Sentencia número 84/11.—En Bilbao, a siete de marzo de dos mil once. Vistas por mí, doña Ana Isabel Gasca López, Magistrada-Juez del Juzgado de Instrucción número 1 de Bilbao, seguidos por una falta de hurto,en las que han intervenido el Ministerio Fiscal, en los que ha sido parte denunciante José María Goicoechea Marqués, y parte denunciada José María Losada Santos. Fallo: Absuelvo a José María Losada Santos de la acusación mantenida en su contra y declaro de oficio las costas. Contra esta resolución cabe recurso de apelación a interponer en el término de cinco días para su conocimiento por la Audiencia Provincial de Vizcaya. Así, lo acuerda, manda y firma, la Ilma. Sra. Ana Isabel Gasca López, Magistrada-Juez del Juzgado de Instrucción número 1 de Bilbao.» Y para que conste y sirva de notificación de sentencia a José María Losada Santos, con D.N.I. 44971666, nacido el 13 de agosto de 1974, en Valladolid, hijo de Abraham y María Fe, con último domicilio conocido en calle Santiago Apóstol, número 1-3.º derecha de Barakaldo (Bizkaia), actualmente paradero desconocido, y su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido el presente en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once.—La Secretaria Judicial



(V-2804)

Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao (Bizkaia) Edicto.–Juicio de faltas 23/11

Doña Virginia Arias López de Lacalle, Secretaria del Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao. Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas número 23/11 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: Sentencia número 21/11.—En Bilbao, a dieciocho de marzo de dos mil once. Vistos por mí, don Urko Giménez Ortiz de Zárate, MagistradoJuez del Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao y su partido, en juicio de faltas número 23/11, seguido por una supuesta falta de hurto, en el que han sido parte acusadora, el Ministerio Fiscal, Sara de las Heras Notario y Samantha Romo Orue, como acusadas.

Antecedentes de hecho 1. Las presentes actuaciones se han incoado a raíz de un atestado presentado por la Ertzantza, tramitado por unos hechos ocurridos el día 16 de marzo de 2011 consistentes en el intento de sustracción de productos textiles cometido en el establecimiento «Fórum Sport» ubicado a la altura del número 4, de la plaza Emilio Campuzano de Bilbao. Figuran en calidad de denunciadas Sara de las Heras Notario y Samantha Romo Orue. 2. Incoado juicio de faltas inmediato, las partes han sido convocadas al acto del juicio, previamente citadas por la policía, que se ha celebrado el día 18 de marzo 2011 (hoy). Iniciado el acto, en ausencia de las denunciadas, que no han asistido, declararon dos testigos: vigilante de seguridad, y empleada en el referido comercio. Esta última puso a disposición del juzgado la prenda objeto de los hechos, deteriorada. Tras ello el Ministerio Fiscal interesó la condena de las personas denunciadas como autoras de una falta de hurto, del artículo

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16569 —

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

623.1 del Código Penal, a una pena de multa de 40 días, con una cuota diaria de 8 euros; así como a indemnizar a la entidad perjudicada en la cantidad de 18,45 euros. 3. Después se dio por terminado el acto y la terminación del proceso quedó pendiente del dictado de la presente sentencia.

sitivo de alarma resultó deteriorada. Conforme al artículo 116 del código Penal, el condenado debe restituir o resarcir del perjuicio causado, por lo que la denunciada, Samantha debe ser condenada al abono del coste del producto, que fue fijado en 15,64 euros, restándole el I.V.A. (de un total de 18,45 euros); según consta en el ticket unido al atestado.

Hechos probados

7. Conforme al artículo 123 del Código Penal, las costas deben ser impuestas a los condenados (si bien en el presente proceso no se han devengado).

Se declara probado que sobre las 13:30 horas, del día 16 de marzo de 2011, las denunciadas, Sara de las Heras Notario y Samantha Romo Orue, en el interior del establecimiento «Fórum Sport» ubicado a la altura del número 4 de la plaza Emilio Campuzano de Bilbao, intentaron sustraer diversas prendas, siendo vista la acción por un vigilante de seguridad a través del sistema de cámaras, y procediendo a interceptar a las denunciadas antes de abandonar el local. Concretamente Sara había introducido en una bolsa especialmente forrada de aluminio, a fin de burlar el sistema de alarma, un par de zapatillas y una camiseta.Y Samantha, que había cogido una camiseta, arrancó la alarma, dañando la prenda, que dejó sobre una balda. Esta prenda tiene un valor de venta al público que asciende a la cantidad de 15,64 euros, restándole el I.V.A. (de un total de 18,45 euros).

Fundamentos de derecho 1. Los hechos declarados probados son constitutivos de una falta de hurto, tipificada en el artículo 623.1 del Código Penal, cometida en grado de tentativa. 2. La anterior calificación resulta de la actividad probatoria practicada en el acto del juicio oral, concretamente de la declaración de la persona empleada en el establecimiento en labores de vigilancia y seguridad, que ha relatado el iter de la actuación llevada a cabo, habiendo observado como las denunciadas cogieron las prendas y se dispusieron a abandonar la tienda sin haber abonado su precio; y en el caso de una de ellas, dejó la prenda dañada, que en un primer momento pretendía sustraer. Como quiera que ante esta prueba las acusadas no han asistido al acto del juicio y no han ofrecido elementos de descargo, el resultado valorativo de los medios probatorios anteriores debe ser considerar que, con suficiente grado de certeza, ha sido acreditado el hecho del intento de la sustracción. 3. Los hechos son constitutivos de una falta de hurto del artículo 623.1 del Código Penal. Concurre el elemento objetivo, en la acción consistente en el intento de coger los efectos con la intención de apropiárselos; y el subjetivo, porque ninguna otra intención cabe extraer de la acción descrita que el de lucrarse con dicha acción. 4. De dicha falta es responsable penalmente, en concepto de autor, Sara de las Heras Notario y Samantha Romo Orue, ya que son quienes cometieron el intento de sustracción, realizando principal y directamente la conducta típica de la falta de hurto. Si bien en grado de tentativa, toda vez que no hubo posibilidad de disponer de los efectos, al ser interceptadas inmediatamente a la ejecución de la acción. 5. En cuanto a la pena, fue solicitada por el Ministerio Fiscal la imposición de la prevista en el artículo 623.1 en 40 días (correspondientes a 60 días), que es el grado levemente inferior al medio previsto normativamente (30 a 60 días de multa). Considero que resulta adecuado imponer la pena en grado inferior, de 30 días, en aplicación de la facultad prevista en el artículo 638 del Código Penal, y como consecuencia de la apreciación del grado de tentativa. Por lo que se refiere a la cuota, en la medida que a tenor del artículo 50 del Código Penal, la misma debe imponerse teniendo en cuenta exclusivamente para ello la situación económica del reo, deducida de su patrimonio, ingresos, obligaciones y cargas familiares y demás circunstancias del mismo, se impone la de 5 euros, ya que se entiende una cantidad adecuada a una situación o capacidad económica que cabe presumir de cualquier persona mientras no se justifique una imposibilidad o dificultad. Desconocemos ingresos de las personas acusadas. 6. Por lo que se refiere a la responsabilidad civil, el Ministerio Fiscal ha solicitado que se condene a las denunciadas a la restitución del precio de la prenda, en tanto que al arrancar el dispo-

Fallo 1. Condenar a Sara de las Heras Notario y a Samantha Romo Orue como autoras de una falta de hurto, en grado de tentativa, del artículo 623.1 del Código Penal, a una pena de 30 días de multa, con una cuota diaria de 5 euros (total, 150 euros, cada una de ellas). 2. Condenar a Samantha Romo Orue a indemnizar a la entidad «Fórum Sport» en la cantidad de 15,64 euros. 3. Condenar a ambas a satisfacer las costas del proceso. 4. Procédase, en trámite de ejecución de sentencia, a dar a la prenda que fue puesta a disposición del juzgado en el acto del juicio, el destino dispuesto legalmente. Notifíquese esta sentencia a las partes y al Ministerio Fiscal, con la indicación de que contra la misma cabe interponer recurso de apelación, formalizándolo mediante escrito presentado en este juzgado en el plazo de 5 días desde su notificación. Firmado.» Publicación.—Dada, leída y publicada fue la anterior sentencia por el mismo Magistrado-Juez que la dictó, estando celebrando audiencia pública en el mismo día de su fecha, de lo que doy fe en Bilbao (Bizkaia). Y para, que conste y sirva de notificación de sentencia a Sara de las Heras Notario, actualmente paradero desconocido, y su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido la presente en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once.—La Secretaria Judicial (V-2805)

• Edicto.–Juicio de faltas 562/10

Doña Virginia Arias López de Lacalle, Secretaria del Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao. Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas número 562/10 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: «Sentencia número 90/10.—En Bilbao, a siete de abril de dos mil once. Vistos por mí, don Urko Giménez Ortiz de Zárate, MagistradoJuez del Juzgado de Instrucción número 7 de Bilbao y su partido, en juicio de faltas número 562/10, seguido por una supuesta falta de lesiones, en el que han sido parte acusadora, el Ministerio Fiscal, y en el que ha sido parte denunciante José Antonio Rivas Gesto, y Hafid Mansour, como denunciado.

Antecedentes de hecho 1. Las presentes actuaciones se han incoado a raíz de un atestado presentado por la Ertzantza, tramitado por unos hechos ocurridos el día 12 de mayo de 2010 consistentes en lesiones causadas por el denunciado, Hafid Mansour, al denunciante, José Antonio Rivas Gesto; cuando sobre las 12:00 se encontraban en el Centro de Salud La Merced sita a la altura del número 1 de la calle Luis Iruarrizaga de Bilbao. 2. Incoado juicio de faltas, las partes fueron convocadas al acto del juicio, que se ha celebrado el día 17 de enero de 2011. Iniciado el acto, declaró el denunciante, que se ratificó en su denuncia; y dos testigos. No lo hizo el denunciado, que no acudió al acto del juicio.

cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna

— 16570 —

Tras ello el Ministerio Fiscal interesó la condena del denunciado como autor de una falta de lesiones, del artículo 617.1 del Código Penal, a una pena de multa de 45 días, con una cuota diaria de 10 euros. 3. Tras ello se dio por terminado el acto y la terminación del proceso quedó pendiente del dictado de la presente sentencia.

Hechos probados Se declara probado que sobre las 12:00 horas, del día 12 de mayo de 2010, en el interior del centro de Salud La Merced sita a la altura del número 1 de la calle Luis Iruarrizaga de Bilbao, el denunciado, Hafid Mansour, tras mantener unas diferencias con los trabajadores administrativos que le estaban atendiendo, de enfrentó a José Antonio Rivas Gesto, que realizaba funciones de seguridad. Una vez el local el denunciado le agredió causándole lesiones.

Fundamentos de derecho 1. Dada la declaración de hechos probados que se acaba de realizar, la resolución del presente juicio de faltas debe ser de carácter condenatorio para el denunciado porque ha resultado probado que causó las lesiones presentadas por el perjudicado, lo que resulta constitutivo de una falta de lesiones del artículo 617.1 del Código Penal. Todo ello de conformidad con los argumentos que a continuación van a ser expuestos, comenzando por explicar la justificación del resultado probatorio plasmado como hechos probados. 2. Los medios probatorios cuyo resultado valorativo ha quedado reflejado como hechos probados han sido de dos tipos: la declaración del denunciante, y la de los testigos; y el informe forense emitido en el juicio, teniendo presentes los partes médicos que fueron incorporados a las actuaciones. Las declaraciones resultaron, coincidentes en cuanto al enfrentamiento previo, y si bien ninguno de los dos testigos vio lo que ocurrió ya fuera del local, momento en que tuvo lugar el enfrentamiento físico, uno de ello indicó en la vista que una persona dijo que le estaban pegando al guarda de seguridad. Este testimonio de referencia apoya la tesis mantenida por el denunciante, y justifica que deba considerarse probados los hechos denunciados. Frente a lo anterior el denunciado no ha aportado elementos de descargo frente a la acusación, dada su ausencia al acto del juicio. De modo que a la vista del material probatorio analizado, éste acredita de modo suficiente que los hechos tuvieron lugar tal y como aduce la versión acusatoria., porque esos elementos resultan coincidentes y de ellos resulta un grado de certeza suficiente sobre que los hechos tuvieron lugar tal y como se ha reseñado en los hechos probados. 3. El hecho declarado probado (causación de lesión), objetivamente considerado, resulta constitutivo de una falta de lesiones, tipificada en el artículo 617.1 del Código Penal. Concurre el elemento objetivo, consistente en el resultado de menoscabo de la integridad física de la persona lesionada; y el subjetivo, en el conocimiento y voluntad de realizar la acción, que claramente se deduce de los actos agresivos y del contexto reseñado. 4. De la comisión de las falta es responsable, a título de autor, Hafid Mansour, ya que es quien directa y principalmente realizó la conducta descrita en el tipo penal, causando en el caso una lesión, 5. En cuanto a la pena, habiendo solicitado el Ministerio Fiscal la imposición de la prevista en el artículo 617.1 en su grado medio, de 45 días, se entiende adecuada a las circunstancias de la acción descrita en los hechos probados, al considerar la relativa gravedad o entidad del golpe dado, en tanto que fue dirigido al rostro en el caso de Verónica; pero también que la agresión se produjo

BOB núm. 125. Jueves, 30 de junio de 2011

contra dos personas, siendo en realidad los hechos constitutivos de dos faltas, sin perjuicio de que pueda considerarse como una entendiendo la existencia de una misma resolución delictiva. Por lo que se refiere a la cuota, en la medida que a tenor del artículo 50 del código Penal, la misma debe imponerse teniendo en cuenta exclusivamente para ello la situación económica del reo, deducida de su patrimonio, ingresos, obligaciones y cargas familiares y demás circunstancias del mismo, se impone la de 5 euros, ya que se entiende una cantidad adecuada a la situación o capacidad de una persona en tanto no se conozcan ingresos, que es lo que ocurre en el presente juicio de faltas, en el que no ha existido prueba dirigida a conocer dicha situación económica. 6. Conforme al artículo 123 del Código Penal las costas deben ser impuestas a los condenados.

Fallo Condenar a Hafid Mansour como autor de una falta de lesiones, del artículo 617.1 del Código Penal, a una pena de 45 días de multa, con una cuota diaria de 5 euros (total, 225 euros); así como al pago de las costas del proceso. Notifíquese esta sentencia a las partes y al Ministerio Fiscal, con la indicación de que contra la misma cabe interponer recurso de apelación, formalizándolo mediante escrito presentado en este juzgado en el plazo de 5 días desde su notificación. Firmado.» Publicación.—Dada, leída y publicada fue la anterior Sentencia por el mismo Magistrado-Juez que la dictó, estando celebrando audiencia pública en el mismo día de su fecha, de lo que doy fe en Bilbao (Bizkaia). Y para que conste y sirva de notificación de sentencia a Hafid Mansour, actualmente paradero desconocido, y su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», expido la presente en Bilbao, a veintitrés de junio de dos mil once.—La Secretaria Judicial (V-2806)

VII. Atala / Sección VII

Beste zenbait / Varios Junta de Concertación de la Unidad de Ejecución 21, Parque Serralta (Barakaldo) ANUNCIO

La Junta de Concertación de la Unidad de Ejecución 21 Parque Serralta del Plan General de Ordenación Urbana de Barakaldo se constituyó formalmente en Escritura Pública otorgada ante el Notario de Madrid, don Andrés Domínguez Nafría el día 25 de marzo de 2011, con el número 1.015 de su protocolo. Lo que, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 161.2 de la Ley 2/2006, se hace público para que los titulares de bienes y derechos de la unidad de ejecución puedan adherirse a la Junta, mediante escritura pública, en plazo de un mes contado a partir de la fecha de publicación de este anuncio. En Barakaldo, a 28 de marzo de 2011.—El Presidente de la Junta, Alfonso Ortiz-Echagüe Rifé

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA / BOLETÍN OFICIAL DE BIZKAIA Legezko Gordailua / Depósito Legal BI-1958-1 - ISSN. 1134-8720

http://www.bizkaia.net

(VII-87) cve: BAO-BOB-2011a125

BAO. 125. zk. 2011, ekainak 30. Osteguna